एक बहुभाषी वेबसाइट ConveyThis के साथ अपने उपयोगकर्ताओं के लिए चीजों को आसान बनाती है

एक बहुभाषी वेबसाइट ConveyThis के साथ अपने उपयोगकर्ताओं के लिए चीजों को आसान बनाती है, एक सहज उपयोगकर्ता अनुभव प्रदान करने के लिए AI का उपयोग करती है।
यह डेमो प्रसारित करें
यह डेमो प्रसारित करें
बहुभाषी वेबसाइट

एक बार जब आप अपनी वेबसाइट बना लेते हैं, तो आप जानते हैं कि यह आपके ग्राहकों के लिए आपके उत्पादों या सेवाओं के बारे में अपडेट पाने के लिए सबसे अच्छी जगह है। लेकिन तब क्या होता है जब हम अंतरराष्ट्रीय प्रभाव पैदा करना चाहते हैं? उपयोगकर्ता आपकी वेबसाइट को उसकी मूल भाषा में देखेंगे, कई बार क्योंकि यह उनकी प्राथमिकताओं में है लेकिन उन लोगों के बारे में क्या जो अपनी मूल भाषा पसंद करते हैं? तभी बहुभाषी वेबसाइटें एक बेहतरीन समाधान लगती हैं।

आपकी वेबसाइट का उन कई भाषाओं में से किसी एक में अनुवाद करने के कई तरीके हैं जो आपका लक्ष्य हो सकती हैं। अनुवाद प्रक्रिया और परिणाम भिन्न हो सकते हैं लेकिन लक्ष्य एक ही है।

- व्यावसायिक अनुवादक

- मशीन अनुवाद

- मशीन और मानव अनुवाद

- निःशुल्क अनुवाद सॉफ्टवेयर सेवाएँ

मैं रुकना चाहूंगा और अपनी रुचि अंतिम दो समाधानों पर केंद्रित करना चाहूंगा। क्यों? सिर्फ इसलिए कि एक बार मशीनी अनुवाद हो जाने के बाद, हम जानते हैं कि व्याकरण, स्वर, संदर्भ जैसे विवरण अलग-अलग हो सकते हैं और वे संभवतः लक्ष्य भाषा में स्वाभाविक नहीं लगेंगे, यही कारण है कि मानव अनुवाद, एक पेशेवर अनुवादक और यहां तक कि ये अनुवाद भी जब हमारी वेबसाइट का अनुवाद करने की बात आती है तो मानव अनुवाद का उपयोग करने वाली सॉफ़्टवेयर सेवाएँ हमारी सबसे अच्छी पसंद होंगी।

हमारी वेबसाइट का अनुवाद करते समय हमें कुछ विवरण ध्यान में रखने होंगे:

- भाषा स्विचर

- नक्शा

- उपयुक्त रंग, चिह्न, चिह्न

- आरटीएल भाषा पर स्विच करना

इन चार विवरणों का आपकी वेबसाइट के डिजाइन के तरीके, सभी चीजें कहां दिखाई देंगी, क्या और कैसे चीजें प्रकाशित की जाएंगी और निश्चित रूप से, एक बहुभाषी वेबसाइट बनाने का विचार एक भाषा से दूसरी भाषा में जाना आसान है, से बहुत कुछ लेना-देना है। लेकिन वही लेआउट रखते हुए।

लगातार ब्रांडिंग

जब भी कोई नियमित या संभावित ग्राहक आपकी वेबसाइट पर आता है, चाहे वे कोई भी भाषा बोलते हों, उन्हें समान ब्रांडिंग देखने में सक्षम होना चाहिए। एक ही ब्रांडिंग से मेरा मतलब है, किसी भी उपलब्ध भाषा में आपकी वेबसाइट का एक ही संस्करण। इसे संभव बनाने के लिए, ConveyThis प्लगइन या मुफ़्त वेबसाइट अनुवादक वास्तव में सहायक होगा।

एक बार जब आप ConveyThis वेबसाइट पर पहुंच जाएंगे, तो आप अनुवाद सेवाओं और अन्य दिलचस्प पेजों वाला मेनू ढूंढ पाएंगे। यदि आप इसकी तुलना अन्य सेवाओं से करते हैं, तो आप देखेंगे कि यह आपको कम कीमत में अधिक विकल्प देगा, यह केवल ध्यान से पढ़ने, एक खाता बनाने और ConveyThis द्वारा प्रदान की गई सेवाओं की खोज करने की बात है।

भाषा स्विचर

यह एक स्पष्ट विवरण की तरह लगता है लेकिन जब इसे वेबसाइट पर रखने की बात आती है तो हर कोई इसके बारे में नहीं सोचता है, यहां मैं आपको ग्राहक की भूमिका निभाने और अपनी वेबसाइट पर जाने के लिए आमंत्रित करता हूं, वह भाषा स्विचर कहां बेहतर लगेगा? यह कितना व्यावहारिक, कार्यात्मक होगा? सबसे पहले कहां दिखेगा? और भी बहुत कुछ, इसे ढूंढना आसान बनाएं, कुछ वेबसाइटों पर यह उनके हेडर या फ़ूटर विजेट पर होता है।

एक और अच्छी सलाह जो मैं आपको दे सकता हूं वह यह है कि भाषा का संदर्भ अपनी भाषा में बेहतर दिखता है, उदाहरण के लिए: "जर्मन" के बजाय "जर्मन" या "स्पेनिश" के बजाय "एस्पैनॉल"। इस विवरण के साथ, आपके विज़िटर आपकी वेबसाइट पर अपनी भाषा में स्वागत महसूस करेंगे।

आप कौन सी भाषा पसंद करते हैं?

क्या आप उन वेबसाइटों पर गए हैं जो आपको भाषा बदलने के लिए अपना क्षेत्र बदलने के लिए मजबूर करती हैं? खैर, ये वेबसाइटें निश्चित रूप से आपको क्षेत्र बदले बिना अपनी पसंदीदा भाषा चुनने की अनुमति नहीं देती हैं। पसंदीदा भाषा चुनने में सक्षम होना आपके व्यवसाय के लिए सकारात्मक है क्योंकि हर जर्मन जर्मनी में या जापानी जापान में नहीं है, और वे आपकी वेबसाइट पर नेविगेट करने के लिए अंग्रेजी को प्राथमिकता दे सकते हैं।

अपनी पसंदीदा भाषा चुनने का एक अच्छा उदाहरण उबर है, स्विचर उनके पाद लेख में है और आप एक दूसरे को प्रभावित किए बिना क्षेत्रों या भाषा को स्विच कर सकते हैं जब आप "अंग्रेजी" पर क्लिक करते हैं तो यह चुनने के लिए भाषाओं की एक सूची दिखाता है।

uberlang

भाषाओं का स्वतः पता लगाना

आजकल बहुभाषी वेबसाइटें वेब ब्राउज़र की भाषा का पता लगाने में सक्षम हैं, जिसका सिद्धांत रूप में अर्थ है कि भाषा स्वचालित रूप से बदल सकती है, लेकिन यह कभी भी उतना सटीक नहीं है क्योंकि पुर्तगाल में रहने वाला जापान का कोई व्यक्ति आपकी वेबसाइट पर पुर्तगाली भाषा में आ सकता है, जब वह ऐसा कर सकता है।' यह वास्तव में भाषा को समझता है। इस असुविधा को हल करने के लिए, भाषा स्विचर विकल्प भी प्रदान करें।

भाषा स्विचर का दूसरा संस्करण फ़्लैग हो सकता है।
अपनी वेबसाइट पर झंडे का उपयोग करने का निर्णय लेने से पहले निम्नलिखित मुद्दों पर विचार करें:

  • झंडे देशों का प्रतिनिधित्व करते हैं, भाषाओं का नहीं।
  • किसी देश में एक से अधिक आधिकारिक भाषाएँ हो सकती हैं।
  • एक भाषा एक से अधिक देशों में बोली जा सकती है।
  • हो सकता है कि आगंतुक किसी झंडे को न पहचान पाएं या वे मिलते-जुलते झंडों से भ्रमित हो जाएं।

पाठ विस्तार

यह एक बहुत ही सरल विवरण है, यह हमारे लिए कोई रहस्य नहीं है कि जब भी हम कोई भाषा बदलते हैं, तो कुछ शब्द, वाक्यांश या वाक्य अपने विस्तार का मौका देते हैं, यह कुछ ऐसा है जिसे हमें अपनी वेबसाइट का अनुवाद करते समय ध्यान में रखना होगा। जापानी और जर्मन में एक ही शब्द भिन्न हो सकता है।

ट्रांस1

अनुवाद में पाठ आकार के लिए W3C की मार्गदर्शिका

“पाठ को पुनः प्रवाहित होने दें और जहां संभव हो छोटे निश्चित-चौड़ाई वाले कंटेनरों या तंग निचोड़ से बचें। ग्राफिक डिज़ाइन में टेक्स्ट को सही ढंग से फिट करने के बारे में विशेष रूप से सावधान रहें। प्रस्तुतिकरण और सामग्री को अलग करें, ताकि अनुवादित पाठ के लिए फ़ॉन्ट आकार, पंक्ति ऊंचाई आदि को आसानी से अनुकूलित किया जा सके। आपको डेटाबेस फ़ील्ड की चौड़ाई को वर्ण लंबाई में डिज़ाइन करते समय इन विचारों को भी ध्यान में रखना चाहिए।

W3C यूआई तत्वों, जैसे बटन, इनपुट फ़ील्ड और वर्णनात्मक पाठ की अनुकूलन क्षमता पर भी प्रकाश डालता है। इसका एक उदाहरण फ़्लिकर हो सकता है जब उन्होंने अपनी वेबसाइट का अनुवाद किया, शब्द "व्यूज़" एक तस्वीर को देखे जाने की संख्या को दर्शाता है।

ट्रांस2

फ़ॉन्ट संगतता और एन्कोडिंग

W3C केवल विशेष वर्णों को ठीक से प्रदर्शित करने के लिए एन्कोडिंग करते समय UTF-8 का उपयोग करने की अनुशंसा करता है, भले ही किसी भी भाषा का उपयोग किया जा रहा हो।


जब फ़ॉन्ट की बात आती है, तो यह याद रखना अच्छा है कि जिसे हम चुनते हैं वह उन भाषाओं में संगत होना चाहिए जिनमें हम अपनी वेबसाइट का अनुवाद करेंगे, यदि आप गैर-लैटिन आधारित भाषा में अनुवाद कर रहे हैं, तो विशेष वर्ण आपके फ़ॉन्ट का हिस्सा होना चाहिए चुनना। अपना फॉन्ट डाउनलोड करते समय सुनिश्चित करें कि यह आरटीएल और सिरिलिक का समर्थन करता है।

अब जब मैं आरएलटी (दाएं से बाएं) भाषाओं का उल्लेख कर रहा हूं, तो यह एक और चुनौती है जिसका आपको सामना करना पड़ता है जब आपका लक्षित बाजार इनमें से एक भाषा बोलता है या आप उनका ध्यान आकर्षित करने के लिए इसे अपनी वेबसाइट अनुवाद की सूची में से एक बना रहे हैं। इन मामलों के लिए, आपको डिज़ाइन को प्रतिबिंबित करना होगा, जिसमें सब कुछ शामिल है, वस्तुतः वेबसाइट पर सब कुछ।

ऐसा करने का एक अच्छा विकल्प ConveyThis वेबसाइट पर वेबसाइट अनुवादक है, न केवल यह मुफ़्त है बल्कि एक बार जब आप अपना मुफ़्त खाता सक्रिय कर लेते हैं, तो आप कम से कम अपनी मूल भाषा से लक्ष्य भाषा में अनुवाद करने में सक्षम होंगे।

ट्रांस3

छवियाँ और प्रतीक

यहां मैं विशेष जोर देना चाहूंगा, हम जानते हैं कि जब हम नए दर्शकों तक पहुंचने, अधिक ग्राहक प्राप्त करने और उन्हें अपना उत्पाद/सेवा दिखाने के लिए अपनी वेबसाइट का अनुवाद करते हैं, तो हमें अपनी सामग्री को उन ग्राहकों के अनुरूप बनाना होगा, अब उनकी संस्कृति को शामिल करने का समय है , सांस्कृतिक दृष्टि से क्या उचित होगा? यही कारण है कि हम अलग-अलग भाषाओं में एक वेबसाइट पर जा सकते हैं और लोगों की कुछ छवियां, आइकन और ग्राफिक्स अलग-अलग होंगे। कुछ छवियाँ, कपड़े, प्राथमिकताएँ उस देश के आधार पर आपत्तिजनक हो सकती हैं जहाँ वे देखी जाती हैं।

रंग भी महत्वपूर्ण हैं क्योंकि जिन क्षेत्रों में उनका उपयोग किया जाता है, उसके आधार पर उनका एक अलग अर्थ होता है, सुनिश्चित करें कि आप आक्रामक होने से पहले अपने लक्षित बाजार में रंगों और उनके अर्थ के बारे में उचित जानकारी खोज लें।

दिनांक और प्रारूप

दुनिया भर में तारीखों का प्रारूप अलग-अलग है, जबकि संयुक्त राज्य अमेरिका में तारीख "महीना/तारीख/वर्ष" लिखी जाती है, वेनेजुएला जैसे देशों में यह "तारीख/महीना/वर्ष" पूरी तरह से अलग है। कुछ देशों में मीट्रिक प्रणाली भिन्न भी हो सकती है।

वर्डप्रेस और सही अनुवाद प्लगइन

हालाँकि आपके वर्डप्रेस के लिए कई प्लगइन्स हैं, आज मैं आपको ConveyThis द्वारा पेश किए गए प्लगइन की जांच करने के लिए आमंत्रित करना चाहता हूं। आपकी वेबसाइट को न्यूरल मशीन द्वारा मिनटों में कम से कम 92 भाषाओं में अनुवादित किया जा सकता है, जिसमें आरटीएल भाषाएं भी शामिल हैं, भाषा स्विचर अनुकूलन योग्य है, और अधिक विशेषताएं जो इस लेख में मेरे द्वारा बताए गए सिद्धांतों से मेल खाती हैं।

एक बार जब आप ConveyThis प्लगइन इंस्टॉल कर लेते हैं, तो आप अपनी वेबसाइट को एक मशीन द्वारा अपनी लक्षित भाषा में अनुवादित कर सकते हैं, जिसमें एक मानव प्रूफ़रीडर का लाभ होता है जो लक्ष्य भाषा में आपके अनुवाद को संपादित करता है और अधिक स्वाभाविक बनाता है। आपकी वेबसाइट SEO फ्रेंडली होगी क्योंकि Google नई निर्देशिकाओं, जैसे /es/, /de/, /ar/ को क्रॉल करेगा।

मैं अपने वर्डप्रेस में ConveyThis प्लगइन कैसे स्थापित करूं?

– अपने वर्डप्रेस कंट्रोल पैनल पर जाएं, “ प्लगइन्स ” और “ नया जोड़ें ” पर क्लिक करें।

- खोज में " ConveyThis " टाइप करें, फिर " अभी इंस्टॉल करें " और " सक्रिय करें "।

- जब आप पेज को रीफ्रेश करेंगे, तो आप इसे सक्रिय देखेंगे लेकिन अभी तक कॉन्फ़िगर नहीं किया गया है, इसलिए " कॉन्फ़िगर पेज " पर क्लिक करें।

- आपको ConveyThis कॉन्फ़िगरेशन दिखाई देगा, ऐसा करने के लिए, आपको www.conveythis.com पर एक खाता बनाना होगा।

- एक बार जब आप अपने पंजीकरण की पुष्टि कर लेते हैं, तो डैशबोर्ड की जांच करें, अद्वितीय एपीआई कुंजी की प्रतिलिपि बनाएं, और अपने कॉन्फ़िगरेशन पृष्ठ पर वापस जाएं।

- एपीआई कुंजी को उचित स्थान पर चिपकाएं, स्रोत और लक्ष्य भाषा का चयन करें और " कॉन्फ़िगरेशन सहेजें " पर क्लिक करें।

- एक बार जब आप काम पूरा कर लें, तो आपको बस पृष्ठ को रीफ्रेश करना होगा और भाषा स्विचर को काम करना चाहिए, इसे या अतिरिक्त सेटिंग्स को अनुकूलित करने के लिए " अधिक विकल्प दिखाएं " पर क्लिक करें और अनुवाद इंटरफ़ेस पर अधिक जानकारी के लिए, ConveyThis वेबसाइट पर जाएं, इंटीग्रेशन पर जाएं > वर्डप्रेस > इंस्टॉलेशन प्रक्रिया समझाने के बाद, इस पृष्ठ के अंत तक, आपको अधिक जानकारी के लिए " कृपया यहां आगे बढ़ें " मिलेगा।

एक टिप्पणी छोड़ें

आपकी ईमेल आईडी प्रकाशित नहीं की जाएगी। आवश्यक फ़ील्ड चिह्नित हैं*