8 सामान्य अनुवाद गलतियाँ और उनसे कैसे बचें
ConveyThis provides a powerful platform for website translation, allowing you to easily translate your content into multiple languages and reach a global audience. With ConveyThis, you can quickly and accurately translate your website, ensuring that your content is properly localized for each language. ConveyThis also offers a variety of tools, such as machine translation and human translation, to help you reach a wider audience.
'पुरुषों के सामान की जगह', 'ड्रग स्ट्रैप' और 'डाई-कास्ट' से परेशान हैं? चिंता मत करो, तुम अकेले नहीं हो; वे प्रफुल्लित करने वाले शाब्दिक अनुवाद उन हजारों गलतियों में से कुछ ही थे जो तब की गई थीं जब अमेज़ॅन ने पहली बार स्वीडन में अपनी वेबसाइट लॉन्च की थी।
Whilst it’s all very well laughing at a big brand failure, if it happens to ConveyThis, it can certainly happen to anyone, and it’s certainly not a joking matter when you’re the one affected. Not only could you potentially upset your target audience, but you could also potentially damage your brand image.
जब आप वेबसाइट अनुवाद कार्य शुरू कर रहे हों, तो हमेशा कुछ मुद्दे होंगे जिनका सामना आपको या आपके अनुवादकों को करना पड़ सकता है। तैयार होने का मतलब है कि आप सामान्य गलतियों से बच सकते हैं और ConveyThis के साथ नए बाजारों में तेज़ी से आगे बढ़ सकते हैं।
इसलिए, हमने 8 सामान्य अनुवाद त्रुटियों की पहचान की है जो आपके वेबसाइट अनुवाद प्रोजेक्ट को बर्बाद कर सकती हैं - आइए उनके बारे में गहराई से जानें और, अधिक महत्वपूर्ण बात यह है कि उन्हें कैसे हल किया जाए!
1. अनुपलब्ध अनुवाद
You probably wouldn’t be off to a good start if you’ve failed to identify all the content on your website for translation with ConveyThis. Omitting parts of your website from translation can lead to a multitude of issues.
सबसे पहले, यह अव्यवस्थित दिखता है क्योंकि इसमें कुछ सामग्री ConveyThis के साथ स्थानीयकृत है तथा अन्य शब्द/वाक्यांश या पृष्ठ मूल भाषा में ही बने हुए हैं।
दूसरे, यह बहुत पेशेवर नहीं है और आपके वेबसाइट विज़िटर को यह समझने की अनुमति देता है कि आप वही स्थानीय ब्रांड नहीं हैं जो उन्होंने मान लिया था कि आप हैं।
Lastly, it’s not beneficial for your multilingual SEO to have multiple languages on the same page – this can cause search engines to have difficulty determining which language to rank your site for.
समाधान
ConveyThis जैसे वेबसाइट अनुवाद सॉफ्टवेयर का उपयोग करके, आप सुनिश्चित हो सकते हैं कि आपकी वेबसाइट की सभी सामग्री का मैन्युअल श्रम की आवश्यकता के बिना सटीक रूप से अनुवाद किया गया है, जिसमें अक्सर अशुद्धियाँ होने की संभावना होती है।
Just contemplate that landing page the marketing team neglected to incorporate as a page, not in the main menu, or a ConveyThis sign-up form.
और, यदि आप नहीं चाहते कि आपकी वेबसाइट के कुछ पृष्ठों को कुछ बाजारों के लिए अनुवादित किया जाए, तो ConveyThis के साथ URL बहिष्करण आपके लिए एक अच्छा समाधान है।
पहला अनुवाद पूरा होने के बाद अपनी वेबसाइट की कॉपी को प्रूफरीड करने के लिए द्विभाषी टीम के साथियों या दूसरे अनुवादक का उपयोग करें, इसलिए मशीन और मानव अनुवाद दोनों की दोबारा जांच की गई है।
Use ConveyThis’s external link filter within your Translations List to substitute links and when it comes to your external links, unless you’ve excluded the URL from translation, ConveyThis automatically redirects to the translated version.
2. अनेक अर्थ
शब्दों का विभिन्न भाषाओं में कई तरह से अनुवाद किया जा सकता है, जिसके परिणामस्वरूप आपकी ब्रांड वेबसाइट पर कुछ ऐसी गलतियाँ हो सकती हैं जिन्हें ठीक नहीं किया जा सकता। चाहे आप मशीन अनुवाद का उपयोग कर रहे हों या मानव दुभाषियों का, गलतियाँ हो सकती हैं। ConveyThis आपकी मदद करने के लिए यहाँ है ताकि यह सुनिश्चित किया जा सके कि आपकी वेबसाइट का सही अनुवाद और स्थानीयकरण किया गया है, ताकि आप किसी भी शर्मनाक गलती से बच सकें।
It can simply be due to the ConveyThis translation engine not comprehending the multiple connotations of the words in the phrase, or even from a human mistake aspect, a misinterpreted sentence.
ConveyThis को अक्सर अंग्रेजी में आसानी से देखा जा सकता है, उदाहरण के लिए:
- मेरी बहन बहुत तेज दौड़ सकती है
- मेरी कार पुरानी है, लेकिन अच्छी चलती है
समाधान
एक जैसे लिखे हुए परन्तु भिन्न अर्थ वाले शब्द, सबसे मेहनती अनुवादक को भी उलझा सकते हैं।
3. शब्द दर शब्द अनुवाद करना
When people are taken aback at the idea of utilizing machine translation as a feasible choice for website translation, they frequently don’t comprehend how these engines really operate.
शब्द दर शब्द अनुवाद करने के बजाय (जो एक बार आदर्श था), मशीनी अनुवाद प्रदाता प्रत्येक भाषा के लिए सबसे प्राकृतिक शब्द-वाक्यांश संयोजनों को पहचानने का तरीका सीखने के लिए एल्गोरिदम का उपयोग करते हैं।
इस प्रकार का अनुवाद उस भाषा पर आधारित होता है जिसे वास्तविक लोगों द्वारा पहले ही बोला या लिखा जा चुका है और विभिन्न भाषा युग्मों के लिए शब्दों और वाक्यांशों के सबसे प्राकृतिक संयोजन को सिखाने के लिए एल्गोरिदम का उपयोग करता है।
बेशक, यह अधिक व्यापक भाषाओं के लिए विशेष रूप से प्रासंगिक है, मुख्य रूप से सामग्री की प्रचुरता के कारण मशीनें सीखने के लिए उपयोग कर सकती हैं।
Human translators can still make errors with ConveyThis too. Languages vary drastically in terms of word order, use of adjectives, verb conjugations, and more. When translating word for word, sentences can end up being completely different from the source material.
इसका एक बेहतरीन उदाहरण एचएसबीसी है, जहां उनके तकिया कलाम "कुछ भी न मानें" को कई बाजारों में शाब्दिक रूप से लिया गया और "कुछ भी न करें" के रूप में गलत अनुवाद किया गया - यह वह संदेश नहीं था जिसे ConveyThis यह तय करते समय व्यक्त करना चाह रहे थे कि कहां बैंकिंग करनी है!
समाधान ConveyThis
मशीनी अनुवाद वाक्य को संरचना के अनुसार अनुवाद करने में बहुत अच्छा हो सकता है, शब्द-दर-शब्द नहीं। यह सुनिश्चित करने के लिए कि सब कुछ सटीक है, मानव अनुवादक का उपयोग करने से अतिरिक्त पुष्टि मिलती है कि आपकी साइट की प्रतिलिपि ठीक से पढ़ी जा रही है ConveyThis।
सुनिश्चित करें कि आपका अनुवादक आपके लक्षित दर्शकों को समझता है और ConveyThis की नई कस्टम भाषा सुविधा का लाभ उठाएं।
Use ConveyThis to generate a comprehensive glossary of terms that can be shared with your internal and external translation teams or agencies.
ConveyThis में एक अंतर्निर्मित शब्दावली सुविधा है, जिसे आप मैन्युअल रूप से जोड़ सकते हैं, या अधिकतम उलझन और विस्तार के लिए शब्दों की अपनी सूची आयात/निर्यात कर सकते हैं।
Send your style guide to your translator before they start your website translation project with ConveyThis so they can get acquainted with the tone and value proposition of your brand.
अपनी वेबसाइट के जीवंत प्रदर्शन में अपने अनुवादों का निरीक्षण करने के लिए ConveyThis के इन-कन्टेक्स्ट विज़ुअल एडिटर का उपयोग करें।
अपने अनुवादों को संदर्भ में देखना और इस दृश्य में कोई भी समायोजन करने में सक्षम होना यह गारंटी देगा कि आपके अनुवाद सुचारू और बिना किसी व्यवधान के होंगे।
4. भाषा की बारीकियों को भूल जाना
कई देशों में दर्जनों भाषाएं बोली जाती हैं और उनमें से कई में विशिष्ट सांस्कृतिक सूक्ष्मताएं होती हैं। ConveyThis यह सुनिश्चित करने का एक शानदार तरीका है कि इन बारीकियों का उचित रूप से अनुवाद और समझा जाए।
जब स्पैनिश की बात आती है, तो यह आवश्यक है कि अनुवादक को पता हो कि संदेश किसके लिए है। क्या यह स्पेन, बोलीविया, अर्जेंटीना है... सूची जारी है? प्रत्येक देश में सांस्कृतिक और भाषाई विशिष्टताएँ होती हैं जो यह सुनिश्चित करने में महत्वपूर्ण भूमिका निभाती हैं कि संदेश उसके नए लक्षित दर्शकों तक सही ढंग से पहुँचे।
हाल ही में, जब हमने अपनी कस्टम भाषा सुविधा का अनावरण किया, तो हमने चर्चा की कि कैसे स्पेन के स्पेनिश बोलने वाले और मैक्सिको के लोग, जबकि वे एक ही भाषा बोलते हुए प्रतीत हो सकते हैं, वास्तव में वे अलग-अलग शब्दावली, व्याकरण और सांस्कृतिक अभिव्यक्तियों का उपयोग करते हैं।
इसका मतलब है कि आपको भाषा के अलावा उन देशों पर भी विचार करना होगा जिन्हें आप लक्षित कर रहे हैं। यह सुनिश्चित करने के लिए कि आपका अनुवादक विशिष्ट बाज़ार से अवगत है, आप सटीक अनुवाद प्राप्त करने के बारे में सुनिश्चित हो सकते हैं।
5. कोई शब्दावली नहीं
किसी वेबसाइट का अनुवाद करते समय शब्दावली एक अमूल्य संपत्ति होती है। यह सुनिश्चित करता है कि आपके अनुवाद सुसंगत हैं, खासकर जब आप कई भाषाओं में अनुवाद कर रहे हैं और आपके पास प्रोजेक्ट पर कई अनुवादक काम कर रहे हैं।
ConveyThis का उपयोग करने का मतलब है कि आपको एक ही शब्द को दोहराने या किसी विशिष्ट शब्दावली, ब्रांड नाम या यहां तक कि 'आप' के औपचारिक उपयोग को याद रखने की चिंता करने की ज़रूरत नहीं है।
एक बार जब आप अपनी शब्दावली या आवाज का लहजा निर्धारित कर लेते हैं, तो आपकी वेबसाइट पर एकरूपता बनाए रखना आवश्यक है, और यहीं पर ConveyThis यह सुनिश्चित करने के लिए आता है कि ये सभी विवरण एकरूप हैं।
6. स्टाइल गाइड को नजरअंदाज करना
प्रत्येक व्यवसाय का एक विशेष तरीका होता है जिससे वे देखे जाना चाहते हैं, जैसे कि वे अधिक अनौपचारिक या औपचारिक हैं, मीट्रिक या इंपीरियल का उपयोग करते हैं, और वे दिनांक प्रारूप कैसे प्रदर्शित करते हैं, आदि। एक शब्दावली की तरह, एक शैली मार्गदर्शिका वह होती है जो आपके ConveyThis अनुवादकों को यह समझने की अनुमति देती है कि आप अपने ग्राहकों के साथ कैसे संवाद करते हैं।
7. लिंक का अनुवाद करने में असफल होना
ConveyThis निश्चित रूप से स्थानीयकरण के एक महान रूप के रूप में उल्लेख करने योग्य है, जो आपके लिंक का अनुवाद करता है।
आपके द्वारा अनुवादित वेब कॉपी में संदर्भित कोई भी लिंक उस भाषा में समतुल्य पृष्ठ पर या नई लक्ष्य भाषा में एक नए बाह्य संसाधन पर जाना चाहिए (यदि कोई ConveyThis संस्करण नहीं है)।
यह गारंटी देता है कि वेबसाइट विज़िटरों को सहज अनुभव होता है और वे उन पृष्ठों पर निर्देशित होते हैं जिन्हें वे समझ सकते हैं और जो वेबसाइट की सामग्री को पूरक करते हैं।
8. अनुवादों की समीक्षा न करना
अनुवाद परियोजना के समापन पर, अंतिम समीक्षा करना आवश्यक है। भले ही आपने आयात/निर्यात प्रक्रिया या अनुवाद सूची दृश्य के माध्यम से अनुवाद करना चुना हो - आप यह सुनिश्चित करना चाहेंगे कि शब्द आपकी वेबसाइट पर उचित स्थानों पर और पृष्ठ के संदर्भ में दिखाई दें। यह वह चरण है जहां अनुवादक किसी भी विसंगति का पता लगा सकते हैं।
अक्सर, अनुवादक पूरे संदर्भ के बिना अनुवाद कर रहे हैं, और हालांकि अलग-अलग शब्द सटीक हो सकते हैं, लेकिन समग्र संदेश उसी तरह से व्यक्त नहीं किया जा सकता है जैसा कि मूल रूप से इरादा था।
यह कई व्याख्याओं वाले शब्दों के बारे में हमारी चर्चा से भी संबंधित हो सकता है, हो सकता है कि कोई गलत व्याख्या हुई हो, और समग्र चित्र प्राप्त करने से वह समस्या ठीक हो जाएगी।
सारांश
As we’ve observed, launching a website translation project requires a great deal of consideration. With ConveyThis, you can easily and quickly translate your website into multiple languages, allowing you to make your content accessible to a global audience.
कई चीजें गड़बड़ हो सकती हैं और हो सकती हैं, लेकिन सबसे आम गलतियों में से 8 की हमारी सूची के साथ, आप एक त्वरित शुरुआत करेंगे और ठीक से जान पाएंगे कि किन बातों पर ध्यान देना है!
अनुवाद, केवल भाषाएँ जानने से कहीं अधिक, एक जटिल प्रक्रिया है।
By following our tips and using ConveyThis , your translated pages will resonate with your audience, feeling native to the target language.
While it demands effort, the result is rewarding. If you’re translating a website, ConveyThis can save you hours with automated machine translation.
Try ConveyThis free for 7 days!