Logo
  • Producto
    • Cómo funciona ConveyThis
    • Calidad de la traducción
    • SEO multilingüe
    • Control y colaboración
    • Localización de sitios web
    • imagen del menú
      Plan Empresarial
  • Integraciones
    • imagen del menú
      Wordpress
    • imagen del menú
      Shopify
    • imagen del menú
      Wix
    • imagen del menú
      Webflow
    • imagen del menú
      Squarespace
    • imagen del menú
      Javascript
    • imagen del menú
      Ver todas las integraciones
  • Precios
  • Soporte
    • imagen del menú
      Preguntas frecuentes
    • imagen del menú
      Centro de ayuda
    • imagen del menú
      Documentación API
  • Blog
Acceso
Registro
  • Producto
      Cómo funciona ConveyThis
      Comprenda cómo ConveyThis es la herramienta de traducción de sitios web más rápida y sencilla
      Calidad de la traducción
      • Control total de edición
      • Glosario
      • Encargos de traducción
      SEO multilingüe
      • URL de idiomas dedicados
      • Traducción de metadatos
      • Etiquetas Hreflang
      • Traducción del lado del servidor
      Industrias
      • Servicios legales
      • Tiendas en línea
      • Plataformas SaaS
      • Educación y aprendizaje electrónico
      Control y colaboración
      • Editor visual
      • Exclusiones de traducción
      • Exportación/importación
      Localización de sitios web
      • Traducción de medios
      • Idiomas personalizados
      • Estadísticas de páginas vistas
      • Redirección automática de visitantes
      Plan de empresa: seguro & Dedicado
      imagen del menú
      Diseñado para marcas globales que necesitan servidores de traducción dedicados que cumplan con el RGPD y tengan un control total sobre sus datos
      Hable con los equipos empresariales
  • Integraciones
      imagen del menú
      Wordpress
      Integrar el complemento ConveyThis de WordPress en su sitio es rápido y fácil, y WordPress no es la excepción.
      imagen del menú
      Shopify
      Integrar ConveyThis en su sitio es rápido y sencillo, y Shopify no es una excepción.
      imagen del menú
      Wix
      Integrar ConveyThis Translate en cualquier sitio web es increíblemente simple y el marco Wix no es una excepción.
      imagen del menú
      Webflow
      La integración del plugin 1' en su sitio es rápida y fácil, por lo que WebFlow no será una excepción.
      imagen del menú
      Squarespace
      Integrar ConveyThis Translate en cualquier sitio web es increíblemente sencillo, y el marco de SquareSpace no es la excepción.
      imagen del menú
      Javascript
      Integrar ConveyThis Traducir a cualquier sitio web es increíblemente sencillo y JavaScript framework no es una excepción.
      ¿No ves tu integración? imagen del menú
      ConveyThis es compatible con más de 25 integraciones de CMS.
      Ver todas las integraciones
  • Precios
  • Soporte
      imagen del menú
      Preguntas frecuentes
      Obtenga respuestas a sus ConveyThis preguntas
      imagen del menú
      Centro de ayuda
      Nos encantaría ayudarle a obtener respuestas a todas sus preguntas.
      imagen del menú
      Documentación API
      Guía completa para desarrolladores
  • Blog
Acceso
Registro

Cómo abordar el proyecto de ley C-32: una guía para contenidos multilingües

Navega los desafíos de la Ley C-32 con estrategias efectivas para la traducción y localización en el entorno digital multilingüe.
Empezar
Aprende más
✔ Sin datos de tarjeta ✔ Sin compromiso
badge 2023
badge 2024
badge 2025
Publicado el 18 de marzo de 2026
Colina de Néstor
Resumir este post con:

La identidad lingüística de Canadá es profunda. Con dos idiomas oficiales y siglos de coexistencia del francés y el inglés, el país ha defendido durante mucho tiempo el bilingüismo como un valor fundamental. Ahora, se proponen actualizaciones a la Ley de Idiomas Oficiales mediante Proyecto de ley C-32 podría hacer del bilingüismo un requisito legal para las empresas —, incluidos sus sitios web.

Esto es lo que significa el proyecto de ley C-32, su situación y lo que los propietarios de empresas deberían estar haciendo en este momento.

Cómo Canadá se convirtió en una nación bilingüe

Las raíces francesas de Canadá son anteriores a la influencia británica — Samuel de Champlain fundó Quebec en 1608. Sin embargo, no fue hasta el 9 de septiembre de 1969 que el gobierno aprobó la Ley de Idiomas Oficiales, que reconocía formalmente tanto el francés como el inglés. La última actualización importante fue en 1988, hace más de tres décadas.

El propósito original de la ley no era obligar a todos a hablar ambos idiomas, sino dar a los ciudadanos la libertad de elegir en qué idioma les serviría el gobierno federal. Hoy en día, ese enfoque se está expandiendo al sector privado — impulsado por los cambios sociales, demográficos y tecnológicos de los últimos 30 años.

Qué propone el proyecto de ley C-32

El proyecto de ley C-32 introduciría cambios sustanciales en la forma en que se aplica el bilingüismo en todo Canadá. Las instituciones educativas, los lugares de trabajo, las empresas y las agencias gubernamentales estarían obligadas a cumplir. La ministra de Desarrollo Económico y Lenguas Oficiales, Mélanie Joly, presentó el proyecto de ley a la Cámara de los Comunes el 15 de junio de 2021, donde pasó su lectura inicial con un amplio apoyo del Partido Liberal.

Para las empresas, la implicación clave es sencilla: cualquier empresa que ofrezca servicios o productos en Quebec o regiones con una fuerte presencia francófona debe ofrecer opciones tanto en francés como en inglés — en ubicaciones físicas, sitios web, soporte de chat y servicio al cliente. El proyecto de ley C-32 también incluye protecciones para los derechos de las lenguas indígenas, garantizando que la ley no debilite el estatus o el desarrollo de las lenguas indígenas.

Dónde se encuentra hoy el proyecto de ley C-32

El proyecto de ley C-32 no ha avanzado más allá de su lectura inicial en la Cámara de los Comunes y aún no ha sido presentado al Senado. El proyecto de ley expiró cuando concluyó el 43o Parlamento en agosto de 2021, antes de las elecciones federales. A pesar de las promesas liberales de reintroducirlo dentro de los primeros 100 días del nuevo gobierno, aún no se ha convertido en ley.

Dicho esto, la presión social y política detrás de la legislación sobre bilingüismo no está disminuyendo. El impulso está creciendo y las empresas que esperan a que se apruebe la ley antes de actuar pueden encontrarse luchando por ponerse al día.

Qué significa esto para su sitio web

Si se aprueba el proyecto de ley C-32, cualquier empresa con presencia canadiense que anuncie productos o servicios en el país deberá ofrecer versiones en francés e inglés de su sitio web. Hay dos formas de abordar esto: crear y mantener dos sitios completamente separados o utilizar una solución de traducción como ConveyThis para manejarlo automáticamente.

Mantener dos sitios web separados significa administrar dos inventarios, dos cuentas y duplicar los costos de desarrollo —, un enfoque que rápidamente se vuelve costoso y requiere mucho tiempo. Una plataforma de traducción es más rápida de implementar, más rentable y mucho más fácil de mantener a largo plazo. Con ConveyThis, su sitio puede estar activo en francés e inglés en minutos, con traducción automática, controles de edición humana y sincronización automática de contenido integrados.

Adelantémonos al proyecto de ley C-32 ahora

El proyecto de ley C-32 aún no se ha promulgado—, pero es exactamente por eso que ahora es el momento adecuado para actuar. Las empresas que modernicen sus sitios web antes de que se apruebe la legislación tendrán una ventaja en materia de cumplimiento y, mientras tanto, una ventaja competitiva real con los clientes francófonos.

Mejores traducciones significan una mejor experiencia de navegación, más confianza y, en última instancia, más conversiones. Puede hacer que su sitio web se muestre tanto en francés como en inglés en cuestión de minutos con un servicio gratuito ConveyThis prueba.

Artículos Relacionados

  • Integración de la traducción de contenidos en su estrategia de marketing global
  • 8 técnicas de traducción para un sitio web multilingüe perfecto
  • Cómo mejorar el flujo de trabajo de sus proyectos de traducción de sitios web
  • 3 pasos para dominar la localización del comercio electrónico
  • Importancia de la retrotraducción en la comunicación multilingüe
  • Cómo traducir un menú de WordPress
  • Cómo traducir una página web al inglés: Soluciones rápidas
  • Etiquetas hreflang autorreferenciales: mejora el SEO
Resumir este post con:
Bandera
Entradas recientes
Publicar imagen
Localización para el mercado de Oriente Medio: estrategias para el éxito
Publicar imagen
Principales beneficios de un sitio web de comercio electrónico multilingüe
Publicar imagen
Razones por las que una mala traducción no siempre es culpa del traductor
¿Listo para comenzar?

La traducción, mucho más que simplemente saber idiomas, es un proceso complejo.

Siguiendo nuestros consejos y utilizando ConveyThis, sus páginas traducidas resonarán en su audiencia y se sentirán nativas del idioma de destino.

Si bien exige esfuerzo, el resultado es gratificante. Si está traduciendo un sitio web, ConveyThis puede ahorrarle horas con la traducción automática.

¡Pruebe ConveyThis gratis durante 3 días!

Empieza gratis
CONVEYTHIS
Hecho en EE.UU.
ConveyThis es una marca registrada de ConveyThis LLC
Comenzar
Productos:
  • Integraciones
    Todas las integraciones WordPress Shopify Squarespace Wix Webflow JavaScript
  • Industrias
    Legal Salud Aprendizaje electrónico SaaS Viajar Comercio electrónico
  • Precios
  • Empresa
  • Idiomas Disponibles
  • Recorrido
Empresa:
  • Quiénes somos
  • Socios
  • Socios afiliados
  • Prensa
  • Carreras
  • Mapa del sitio
Recursos:
  • Empezando
  • Centro de ayuda
  • Contador de palabras del sitio web
  • ConveyThis Alternativas
Legal:
  • Privacidad
  • Términos
  • Cumplimientos
  • EEOP
  • Cookies
  • Security Statement

Síguenos en:
Ⓒ 2026 Todos los derechos reservados por ConveyThis LLC
Powered by ConveyThis
Français 简体 繁體 Deutsch 한국어 日本語 עברית Italiano Português Español Türkçe Nederlands Русский Українська
English