ConveyThis ਦੇ ਨਾਲ ਉਹਨਾਂ ਦੀ ਭਾਸ਼ਾ ਵਿੱਚ ਆਪਣੀ ਸਮੱਗਰੀ ਦੀ ਪੇਸ਼ਕਸ਼ ਕਰਕੇ ਆਪਣੇ ਗਾਹਕ ਅਧਾਰ ਨੂੰ ਵਧਾਓ

ਵਪਾਰ ਦੇ ਵਾਧੇ ਲਈ ਭਾਸ਼ਾ ਦੀਆਂ ਰੁਕਾਵਟਾਂ ਨੂੰ ਤੋੜਦੇ ਹੋਏ, ConveyThis ਦੇ ਨਾਲ ਉਹਨਾਂ ਦੀ ਭਾਸ਼ਾ ਵਿੱਚ ਆਪਣੀ ਸਮੱਗਰੀ ਦੀ ਪੇਸ਼ਕਸ਼ ਕਰਕੇ ਆਪਣੇ ਗਾਹਕ ਅਧਾਰ ਨੂੰ ਵਧਾਓ।
ਇਹ ਡੈਮੋ ਪਹੁੰਚਾਓ
ਇਹ ਡੈਮੋ ਪਹੁੰਚਾਓ
ਵੈਬ ਡਿਜ਼ਾਈਨ 3411373 1920

ਕਾਮਨ ਸੈਂਸ ਐਡਵਾਈਜ਼ਰੀ ਦੀ ਇੱਕ ਸੁਤੰਤਰ ਰਿਪੋਰਟ ਨੇ ਅੰਤਰਰਾਸ਼ਟਰੀ ਈ-ਕਾਮਰਸ ਵਿੱਚ ਅਨੁਵਾਦ ਦੇ ਮਹੱਤਵ ਦਾ ਖੁਲਾਸਾ ਕੀਤਾ ਹੈ। ਇਹ ਸਪਸ਼ਟ ਤੌਰ 'ਤੇ ਇੱਕ ਮੁੱਖ ਭੂਮਿਕਾ ਨਿਭਾਉਂਦਾ ਹੈ ਕਿਉਂਕਿ ਅਧਿਐਨ ਨੇ ਖੁਲਾਸਾ ਕੀਤਾ ਹੈ ਕਿ 60% ਲੋਕ ਘੱਟ ਹੀ ਜਾਂ ਕਦੇ ਵੀ ਅੰਗਰੇਜ਼ੀ-ਸਿਰਫ ਵੈੱਬਸਾਈਟਾਂ ਤੋਂ ਖਰੀਦਦੇ ਹਨ

ਦੁਨੀਆ ਭਰ ਦੇ 10 ਗੈਰ-ਅੰਗਰੇਜ਼ੀ ਬੋਲਣ ਵਾਲੇ ਦੇਸ਼ਾਂ ਵਿੱਚ 3,000 ਔਨਲਾਈਨ ਖਰੀਦਦਾਰਾਂ ਦਾ ਸਰਵੇਖਣ ਕੀਤਾ ਗਿਆ, ਨਤੀਜਿਆਂ ਨੇ ਦਿਖਾਇਆ ਕਿ ਉਹਨਾਂ ਵਿੱਚੋਂ 75% ਆਪਣੀ ਮੂਲ ਭਾਸ਼ਾ ਵਿੱਚ ਉਤਪਾਦ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹਨ। ਇਹ ਸਬੂਤ ਲੰਬੇ ਸਮੇਂ ਤੋਂ ਚੱਲੀ ਆ ਰਹੀ ਇਸ ਧਾਰਨਾ ਨੂੰ ਨਕਾਰਦਾ ਹੈ ਕਿ ਜੋ ਲੋਕ ਚੰਗੀ ਤਰ੍ਹਾਂ ਅੰਗਰੇਜ਼ੀ ਬੋਲਦੇ ਹਨ, ਉਨ੍ਹਾਂ ਨੂੰ ਔਨਲਾਈਨ ਲੈਣ-ਦੇਣ ਦੀ ਗੱਲ ਆਉਣ 'ਤੇ ਇਸਦੀ ਵਰਤੋਂ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਕੋਈ ਇਤਰਾਜ਼ ਨਹੀਂ ਹੈ। ਜਦੋਂ ਆਟੋਮੋਟਿਵ ਅਤੇ ਵਿੱਤੀ ਸੇਵਾਵਾਂ ਦੀ ਗੱਲ ਆਉਂਦੀ ਹੈ, ਤਾਂ ਉਹਨਾਂ ਨੂੰ ਖਰੀਦਣ ਦੀ ਸੰਭਾਵਨਾ ਵੀ ਘੱਟ ਹੁੰਦੀ ਹੈ ਜੇਕਰ ਜਾਣਕਾਰੀ ਉਹਨਾਂ ਦੀ ਭਾਸ਼ਾ ਵਿੱਚ ਉਪਲਬਧ ਨਹੀਂ ਹੁੰਦੀ ਹੈ।

ਕਾਮਨ ਸੈਂਸ ਐਡਵਾਈਜ਼ਰੀ ਦੇ ਸੰਸਥਾਪਕ, ਡੌਨ ਡੀਪਾਲਮਾ ਨੇ ਸਿੱਟਾ ਕੱਢਿਆ “ ਸਥਾਨਕਕਰਨ ਗਾਹਕ ਅਨੁਭਵ ਨੂੰ ਬਿਹਤਰ ਬਣਾਉਂਦਾ ਹੈ ਅਤੇ ਬ੍ਰਾਂਡ ਸੰਵਾਦ ਵਿੱਚ ਸ਼ਮੂਲੀਅਤ ਵਧਾਉਂਦਾ ਹੈ। ਇਹ ਅੰਤਰਰਾਸ਼ਟਰੀ ਪੱਧਰ 'ਤੇ ਵਿਕਾਸ ਕਰਨ ਦੀ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਕਰ ਰਹੀ ਕਿਸੇ ਵੀ ਕੰਪਨੀ ਲਈ ਸਖਤੀ ਨਾਲ ਯੋਜਨਾਬੱਧ ਅਤੇ ਲਾਗੂ ਕੀਤੀ ਵਪਾਰਕ ਰਣਨੀਤੀ ਹੋਣੀ ਚਾਹੀਦੀ ਹੈ।

ਇੱਕ ਬਹੁ-ਭਾਸ਼ਾਈ ਵੈਬਸਾਈਟ ਹੋਣਾ ਇੱਕ ਗਲੋਬਲ ਮਾਰਕੀਟਿੰਗ ਰਣਨੀਤੀ ਵਿੱਚ ਇੱਕ ਪ੍ਰਮੁੱਖ ਤੱਤ ਹੈ। ਇਹ ਆਸਾਨ ਹੈ ਜੇਕਰ ਤੁਸੀਂ ਵਰਡਪਰੈਸ ਦੀ ਵਰਤੋਂ ਕਰ ਰਹੇ ਹੋ, ਤਾਂ ConveyThis ਪਲੱਗਇਨ ਇੱਕ ਤੇਜ਼ ਅਤੇ ਭਰੋਸੇਮੰਦ ਹੱਲ ਹੈ।

ਹਾਲਾਂਕਿ, ਤੁਹਾਡੀ ਵੈਬਸਾਈਟ ਦਾ ਅਨੁਵਾਦ ਕਰਨ ਲਈ ਇਹ ਕਾਫ਼ੀ ਨਹੀਂ ਹੈ. ਇੱਕ ਸ਼ਾਨਦਾਰ ਉਪਭੋਗਤਾ ਅਨੁਭਵ ਪ੍ਰਦਾਨ ਕਰਨ ਲਈ ਤੁਹਾਨੂੰ ਇਹ ਯਕੀਨੀ ਬਣਾਉਣ ਦੀ ਲੋੜ ਹੈ ਕਿ ਸਮੱਗਰੀ ਤੁਹਾਡੇ ਦਰਸ਼ਕਾਂ ਲਈ ਸੱਭਿਆਚਾਰਕ ਤੌਰ 'ਤੇ ਢੁਕਵੀਂ ਹੈ ਅਤੇ ਭਾਸ਼ਾ ਦੇ ਅੰਤਰਾਂ ਨੇ ਤੁਹਾਡੇ ਖਾਕੇ ਨੂੰ ਪ੍ਰਭਾਵਿਤ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਹੈ।

ਇੱਥੇ ਇੱਕ ਸਫਲ ਬਹੁ-ਭਾਸ਼ਾਈ ਵੈਬਸਾਈਟ ਨੂੰ ਕਿਵੇਂ ਪ੍ਰਾਪਤ ਕਰਨਾ ਹੈ ਇਸ ਬਾਰੇ ਕੁਝ ਵਧੀਆ ਸੁਝਾਅ ਹਨ।

ਇੱਕ ਭਰੋਸੇਯੋਗ ਅਨੁਵਾਦ ਹੱਲ ਚੁਣੋ

ਵਰਡਪਰੈਸ ਲਈ, ਵੈਬਸਾਈਟ ਅਨੁਵਾਦ ਲਈ ਬਹੁਤ ਸਾਰੇ ਵਿਕਲਪ ਉਪਲਬਧ ਹਨ, ਤੁਸੀਂ ਉਹਨਾਂ ਨੂੰ ਆਪਣੇ ਬਜਟ ਅਤੇ ਉਮੀਦ ਕੀਤੇ ਨਤੀਜਿਆਂ ਦੇ ਅਨੁਸਾਰ ਫਿਲਟਰ ਕਰ ਸਕਦੇ ਹੋ.

ਪਰ ਤੁਸੀਂ ਕਿਵੇਂ ਚੁਣਦੇ ਹੋ? ਖੈਰ, ਤੁਸੀਂ ਉਹਨਾਂ ਨੂੰ ਰੱਦ ਕਰਕੇ ਵਿਕਲਪਾਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ ਨੂੰ ਘਟਾ ਸਕਦੇ ਹੋ ਜੋ ਤੁਹਾਡੇ ਬਜਟ ਵਿੱਚ ਫਿੱਟ ਨਹੀਂ ਹਨ। ਜੇਕਰ ਤੁਹਾਨੂੰ ਕੰਪਿਊਟਰ ਅਨੁਵਾਦਾਂ ਜਾਂ ਪੇਸ਼ੇਵਰਾਂ ਦੀ ਲੋੜ ਹੈ ਤਾਂ ਤੁਸੀਂ ਦੂਜਿਆਂ ਨੂੰ ਵੀ ਫਿਲਟਰ ਕਰ ਸਕਦੇ ਹੋ। ਤੁਸੀਂ ਇੱਕ ਮੁਫਤ ਅਨੁਵਾਦ ਪਲੱਗਇਨ ਵੀ ਪ੍ਰਾਪਤ ਕਰ ਸਕਦੇ ਹੋ ਜੋ ਸਿਰਫ ਸਭ ਤੋਂ ਬੁਨਿਆਦੀ ਕੰਪਿਊਟਰ ਅਨੁਵਾਦ ਦੀ ਪੇਸ਼ਕਸ਼ ਕਰਦਾ ਹੈ।

ਜੇਕਰ ਤੁਸੀਂ ਉੱਚ ਗੁਣਵੱਤਾ ਵਾਲੇ, ਸਪਸ਼ਟ ਅਨੁਵਾਦਾਂ ਦੀ ਤਲਾਸ਼ ਕਰ ਰਹੇ ਹੋ, ਤਾਂ ਕੰਪਿਊਟਰ ਅਨੁਵਾਦ ਦੇ ਨਾਲ ਇੱਕ ਸ਼ੁਰੂਆਤੀ ਪੜਾਅ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰਨ ਲਈ ਇੱਕ ਚੰਗੀ ਜਗ੍ਹਾ ਹੋ ਸਕਦੀ ਹੈ, ਤਾਂ ਜੋ ਤੁਸੀਂ ਮਹਿਸੂਸ ਕਰ ਸਕੋ ਕਿ ਤੁਹਾਡੀ ਅਨੁਵਾਦ ਕੀਤੀ ਸਾਈਟ ਦਾ ਅੰਤਮ ਸੰਸਕਰਣ ਕਿਵੇਂ ਦਿਖਾਈ ਦੇ ਸਕਦਾ ਹੈ, ਪਰ ਬਾਅਦ ਵਿੱਚ ਇੱਕ ਪੇਸ਼ੇਵਰ ਅਨੁਵਾਦਕ ਦੀ ਲੋੜ ਪਵੇਗੀ. ਕਿਸੇ ਵੀ ਅਤੇ ਸਾਰੀਆਂ ਗਲਤੀਆਂ ਨੂੰ ਠੀਕ ਕਰਨ ਲਈ ਇਸਦੀ ਜਾਂਚ ਕਰਨ ਲਈ।

ਇੱਕ ਚੰਗਾ ਵਰਡਪਰੈਸ ਪਲੱਗਇਨ ਜੋ ਤੁਹਾਨੂੰ ਸ਼ਾਨਦਾਰ ਨਤੀਜੇ ਦੇਵੇਗਾ:

  • ਉਹਨਾਂ ਭਾਸ਼ਾਵਾਂ ਦਾ ਸਮਰਥਨ ਕਰੋ ਜਿਹਨਾਂ ਵਿੱਚ ਤੁਹਾਡੀ ਦਿਲਚਸਪੀ ਹੈ।
  • ਆਪਣੀ ਵੈੱਬਸਾਈਟ ਵਿੱਚ ਆਸਾਨੀ ਨਾਲ ਫਿੱਟ ਕਰੋ, ਅਤੇ ਸਾਰੇ ਟੈਕਸਟ ਦੀ ਪਛਾਣ ਕਰੋ ਅਤੇ ਸਵੈਚਲਿਤ ਤੌਰ 'ਤੇ ਅਨੁਵਾਦ ਕਰੋ।
  • ਹੋਰ ਪਲੱਗਇਨਾਂ ਜਾਂ ਥੀਮਾਂ ਦੇ ਨਾਲ ਚੰਗੀ ਤਰ੍ਹਾਂ ਕੰਮ ਕਰੋ
  • ਮਨੁੱਖੀ ਅਨੁਵਾਦ ਵੀ ਉਪਲਬਧ ਹਨ।
  • ਤੁਹਾਨੂੰ ਅਨੁਵਾਦ ਉਦਯੋਗ ਵਿੱਚ ਪੇਸ਼ੇਵਰਾਂ ਨਾਲ ਜੋੜੋ।
  • ਤੁਹਾਨੂੰ ਨਵੇਂ ਟੈਕਸਟ ਨੂੰ ਸੰਪਾਦਿਤ ਕਰਨ ਦੀ ਇਜਾਜ਼ਤ ਦਿਓ।
  • ਇੱਕ ਅਨੁਕੂਲਿਤ ਭਾਸ਼ਾ ਸਵਿੱਚ ਕਰੋ।
  • ਐਸਈਓ ਸਹਾਇਤਾ ਪ੍ਰਾਪਤ ਕਰੋ

ਜੇ ਤੁਸੀਂ ਗਲੋਬਲ ਗਾਹਕਾਂ ਨੂੰ ਵਧਣਾ ਅਤੇ ਹੋਰ ਚੀਜ਼ਾਂ ਵੇਚਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ ਤਾਂ ਤੁਹਾਡੀ ਵੈਬਸਾਈਟ ਨੂੰ ਸਥਾਨਕ ਬਣਾਉਣ ਬਾਰੇ ਕੋਈ ਸਵਾਲ ਨਹੀਂ ਹੋਣਾ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ। ਕਿਸੇ ਤਜਰਬੇਕਾਰ ਅਨੁਵਾਦਕ ਦੁਆਰਾ ਅਨੁਵਾਦਾਂ ਦੀ ਸਮੀਖਿਆ ਕਰਨਾ ਯਕੀਨੀ ਬਣਾਓ, ਤਾਂ ਜੋ ਤੁਹਾਡੀ ਵੈਬਸਾਈਟ ਤੁਹਾਡੇ ਵਿਜ਼ਟਰਾਂ ਨਾਲ ਸਪਸ਼ਟ ਰੂਪ ਵਿੱਚ ਸੰਚਾਰ ਕਰ ਸਕੇ। ਮੰਨਿਆ, ਇਸਦੀ ਵਾਧੂ ਲਾਗਤ ਆਵੇਗੀ, ਪਰ ਨਤੀਜੇ ਮੁਆਵਜ਼ਾ ਦੇਣਗੇ ਅਤੇ ਤੁਸੀਂ ਜਲਦੀ ਹੀ ਚੰਗੀ ਤਰ੍ਹਾਂ ਖਰਚ ਕੀਤੇ ਪੈਸੇ ਵਾਪਸ ਕਮਾਓਗੇ।

ਆਪਣੀਆਂ ਨਵੀਆਂ ਭਾਸ਼ਾਵਾਂ ਨੂੰ ਚੰਗੀ ਤਰ੍ਹਾਂ ਚੁਣੋ

ਇਹ ਸਾਰੇ ਕਦਮਾਂ ਵਿੱਚੋਂ ਸਭ ਤੋਂ ਸਰਲ ਲੱਗ ਸਕਦਾ ਹੈ। ਹੋ ਸਕਦਾ ਹੈ ਕਿ ਤੁਸੀਂ ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਇਸ ਗੱਲ ਨੂੰ ਧਿਆਨ ਵਿੱਚ ਰੱਖਦੇ ਹੋ ਕਿ ਤੁਸੀਂ ਨਵੇਂ ਗਾਹਕ ਕਿੱਥੇ ਬਣਾਉਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ ਪਰ ਤੁਹਾਨੂੰ ਪਹਿਲਾਂ ਉਸ ਸਾਰੇ ਡੇਟਾ ਦੀ ਜਾਂਚ ਕਰਨੀ ਚਾਹੀਦੀ ਹੈ ਜੋ ਤੁਹਾਡੀ ਸਾਈਟ ਨੇ ਇਕੱਤਰ ਕੀਤਾ ਹੈ ਅਤੇ ਦੇਖੋ ਕਿ ਕੌਣ ਤੁਹਾਡੀ ਸਾਈਟ 'ਤੇ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ।

ਗੂਗਲ ਵਿਸ਼ਲੇਸ਼ਣ ਤੁਹਾਨੂੰ ਦਿਖਾ ਸਕਦਾ ਹੈ ਕਿ ਤੁਹਾਡੇ ਜ਼ਿਆਦਾਤਰ ਵਿਜ਼ਟਰ ਕਿਹੜੀਆਂ ਭਾਸ਼ਾਵਾਂ ਵਿੱਚ ਬ੍ਰਾਊਜ਼ ਕਰ ਰਹੇ ਹਨ। ਤੁਹਾਨੂੰ ਇੱਕ ਅਚਾਨਕ ਦੇਸ਼ ਤੋਂ ਤੁਹਾਡੀ ਅੰਗਰੇਜ਼ੀ ਵਰਡਪਰੈਸ ਵੈਬਸਾਈਟ ਨੂੰ ਐਕਸੈਸ ਕਰਨ ਵਾਲੇ "ਪ੍ਰਸ਼ੰਸਕਾਂ" ਦੀ ਇੱਕ ਚੰਗੀ ਸੰਖਿਆ ਵਿੱਚ ਪਤਾ ਲੱਗ ਸਕਦਾ ਹੈ! ਕਿਉਂ ਨਾ ਆਪਣੀ ਸਮੱਗਰੀ ਨੂੰ ਉਹਨਾਂ ਦੀ ਮੂਲ ਭਾਸ਼ਾ ਵਿੱਚ ਪੇਸ਼ ਕਰੋ? ਇਹ ਉਹਨਾਂ ਨਾਲ ਤੁਹਾਡੇ ਬੰਧਨ ਵਿੱਚ ਸੁਧਾਰ ਕਰੇਗਾ ਅਤੇ ਉਹਨਾਂ ਨੂੰ ਤੁਹਾਡੀਆਂ ਵਸਤੂਆਂ ਨੂੰ ਖਰੀਦਣ ਬਾਰੇ ਵਧੇਰੇ ਆਤਮ ਵਿਸ਼ਵਾਸ ਮਹਿਸੂਸ ਕਰੇਗਾ।

ਇਸ ਤੋਂ ਇਲਾਵਾ, ਕਿਉਂਕਿ ਤੁਹਾਡੇ ਪਲੱਗਇਨ ਵਿੱਚ ਸੌ ਭਾਸ਼ਾ ਵਿਕਲਪ ਉਪਲਬਧ ਹਨ, ਇਸਦਾ ਮਤਲਬ ਇਹ ਨਹੀਂ ਹੈ ਕਿ ਤੁਹਾਨੂੰ ਉਹਨਾਂ ਸਾਰੀਆਂ ਨੂੰ ਸਮਰੱਥ ਕਰਨਾ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ, ਘੱਟ ਭਾਸ਼ਾਵਾਂ, ਅਨੁਵਾਦ ਟੀਮ ਲਈ ਘੱਟ ਕੰਮ। ਤੁਹਾਡਾ ਸੰਦੇਸ਼ ਸਪੱਸ਼ਟ ਹੋਵੇਗਾ ਅਤੇ ਤੁਹਾਡੇ ਗਾਹਕਾਂ ਨਾਲ ਤੁਹਾਡਾ ਰਿਸ਼ਤਾ ਮਜ਼ਬੂਤ ਹੋਵੇਗਾ। ਜੇਕਰ ਤੁਹਾਡੇ ਕੋਲ ਅਜਿਹੇ ਦੇਸ਼ ਤੋਂ ਬਹੁਤ ਸਾਰੇ ਵਿਜ਼ਿਟਰ ਹਨ ਜਿੱਥੇ ਲੋਕ ਕਈ ਭਾਸ਼ਾਵਾਂ ਬੋਲਦੇ ਹਨ, ਤਾਂ ਇਹ ਚੁਣਨ ਤੋਂ ਪਹਿਲਾਂ ਖੋਜ ਕਰੋ ਕਿ ਤੁਹਾਡੀ ਅਨੁਵਾਦ ਟੀਮ ਕਿਸ 'ਤੇ ਧਿਆਨ ਕੇਂਦਰਿਤ ਕਰੇਗੀ।

ਇੱਕ ਸਪਸ਼ਟ ਭਾਸ਼ਾ ਸਵਿੱਚਰ ਰੱਖੋ

ਭਾਵੇਂ ਬਹੁਤ ਸਾਰੀਆਂ ਵੈੱਬਸਾਈਟਾਂ ਇਸ ਤਰੀਕੇ ਨਾਲ ਸੈਟ ਅਪ ਕੀਤੀਆਂ ਗਈਆਂ ਹਨ ਤਾਂ ਕਿ ਇਹ ਉਸ ਭਾਸ਼ਾ ਵਿੱਚ ਸੰਸਕਰਣ ਪ੍ਰਦਰਸ਼ਿਤ ਕਰੇ ਜਿਸ ਵਿੱਚ ਡਿਵਾਈਸ ਹੈ, ਫਿਰ ਵੀ ਤਰਜੀਹੀ ਭਾਸ਼ਾ ਨੂੰ ਬਦਲਣ ਦੀ ਸੰਭਾਵਨਾ ਦੀ ਪੇਸ਼ਕਸ਼ ਕਰਨਾ ਜ਼ਰੂਰੀ ਹੈ (ਅਤੇ ਭਵਿੱਖ ਦੀਆਂ ਮੁਲਾਕਾਤਾਂ ਵਿੱਚ ਇਸ ਤਰਜੀਹ ਨੂੰ ਯਾਦ ਰੱਖਣਾ ਇੱਕ ਵਧੀਆ ਅਹਿਸਾਸ ਹੈ) .

ਇਹ ਹੋ ਸਕਦਾ ਹੈ ਕਿ ਉਪਭੋਗਤਾ ਇੱਕ ਨਵੀਂ ਭਾਸ਼ਾ ਸਿੱਖ ਰਹੇ ਹੋਣ ਅਤੇ ਉਹਨਾਂ ਨੂੰ ਅਧਿਐਨ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਮਦਦ ਕਰਨ ਲਈ ਉਹਨਾਂ ਦੇ ਫੋਨ ਦੀ ਸੰਰਚਨਾ ਬਦਲਣ ਦਾ ਫੈਸਲਾ ਕੀਤਾ ਹੋਵੇ, ਜਾਂ ਹੋ ਸਕਦਾ ਹੈ ਕਿ GPS ਇਹ ਦਰਸਾਉਂਦਾ ਹੈ ਕਿ ਉਹ ਇੱਕ ਵੱਖਰੇ ਦੇਸ਼ ਵਿੱਚ ਹਨ ਪਰ ਉਪਭੋਗਤਾ ਇੱਕ ਸੈਲਾਨੀ ਹੈ ਅਤੇ ਸਥਾਨਕ ਭਾਸ਼ਾ ਨਹੀਂ ਬੋਲਦਾ ਹੈ।

ਭਾਸ਼ਾ ਬਦਲਣ ਵਾਲੇ ਲਈ ਸਭ ਤੋਂ ਵਧੀਆ ਪਲੇਸਮੈਂਟ ਦੀ ਚੋਣ ਕਰਦੇ ਸਮੇਂ ਇਸਨੂੰ ਇੱਕ ਨਿਸ਼ਚਿਤ, ਪ੍ਰਮੁੱਖ ਸਥਾਨ, ਜਿਵੇਂ ਕਿ ਸਿਰਲੇਖ ਜਾਂ ਫੁੱਟਰ ਵਿੱਚ ਰੱਖਣਾ ਹਮੇਸ਼ਾ ਮਹੱਤਵਪੂਰਨ ਹੁੰਦਾ ਹੈ। ਬਟਨ ਸਾਫ਼ ਹੋਣਾ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ, ਇਸ ਵਿੱਚ ਭਾਸ਼ਾ ਦਾ ਨਾਮ ਹੋਣਾ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ ਜਾਂ ਬਟਨ ਉੱਤੇ ਹੋਵਰ ਕਰਨ 'ਤੇ ਤੁਹਾਨੂੰ ਸਾਰੇ ਭਾਸ਼ਾ ਵਿਕਲਪਾਂ ਦੇ ਨਾਲ ਇੱਕ ਡ੍ਰੌਪ ਡਾਊਨ ਮੀਨੂ ਮਿਲਦਾ ਹੈ ਜਿਸ ਨੂੰ ਮੂਲ ਬੋਲਣ ਵਾਲੇ ਪਛਾਣਨਗੇ, ਉਦਾਹਰਨ ਲਈ 'Deutsch' ਅਤੇ 'Français' ਦੀ ਬਜਾਏ ਜਰਮਨ' ਅਤੇ 'ਫ੍ਰੈਂਚ'।

ਭਾਸ਼ਾ ਦੇ ਨਾਵਾਂ ਦੇ ਸਮਾਨਾਰਥੀ ਵਜੋਂ ਫਲੈਗ ਦੀ ਵਰਤੋਂ ਨਾ ਕਰਨ ਦੀ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਕਰੋ ਕਿਉਂਕਿ ਬਹੁਤ ਸਾਰੇ ਦੇਸ਼ ਇੱਕੋ ਭਾਸ਼ਾ ਬੋਲ ਸਕਦੇ ਹਨ ਜਾਂ ਤੁਹਾਡੇ ਕੋਲ ਇੱਕ ਅਜਿਹਾ ਦੇਸ਼ ਹੋ ਸਕਦਾ ਹੈ ਜਿੱਥੇ ਬਹੁਤ ਸਾਰੀਆਂ ਉਪਭਾਸ਼ਾਵਾਂ ਬੋਲੀਆਂ ਜਾਂਦੀਆਂ ਹਨ। ConveyThis ਕੋਲ ਫਲੈਗ ਵਿਕਲਪ ਉਪਲਬਧ ਹੈ ਜੇਕਰ ਤੁਸੀਂ ਇਹ ਫੈਸਲਾ ਕਰਦੇ ਹੋ ਕਿ ਉਹ ਸਭ ਤੋਂ ਵਧੀਆ ਵਿਕਲਪ ਹਨ।

ਡੁਪਲੀਕੇਟ ਸਮੱਗਰੀ ਤੋਂ ਬਚੋ

ਡੁਪਲੀਕੇਟ ਸਮੱਗਰੀ ਦੇ ਜੁਰਮਾਨਿਆਂ ਤੋਂ ਬਚਣ ਲਈ ਲੋਕੇਲ-ਵਿਸ਼ੇਸ਼ URL ਦੀ ਵਰਤੋਂ ਕਰੋ । ਇਸ ਕਿਸਮ ਦੇ URL ਵਿੱਚ ਇੱਕ ਭਾਸ਼ਾ ਸੂਚਕ ਹੁੰਦਾ ਹੈ। ਅੰਗਰੇਜ਼ੀ ਵਿੱਚ ਮੂਲ ਵੈੱਬਸਾਈਟ ਇਸ ਤਰ੍ਹਾਂ ਦਿਖਾਈ ਦੇ ਸਕਦੀ ਹੈ “ www.website.com ” ਅਤੇ ਫਰਾਂਸੀਸੀ ਸੰਸਕਰਣ “ www.website.com/fr ” ਹੋ ਸਕਦਾ ਹੈ।

ਇੱਕ URL ਢਾਂਚਾ ਚੁਣੋ ਜੋ ਵੱਖ-ਵੱਖ ਖੇਤਰਾਂ ਨਾਲ ਜੋੜਨਾ ਆਸਾਨ ਬਣਾਉਂਦਾ ਹੈ, ਇੱਥੇ ਤਿੰਨ ਵਿਕਲਪ ਉਪਲਬਧ ਹਨ :

  • website.fr: ਇਸ ਵਿਕਲਪ ਲਈ ਵੈੱਬਸਾਈਟਾਂ ਨੂੰ ਆਸਾਨੀ ਨਾਲ ਵੱਖ ਕੀਤਾ ਜਾਂਦਾ ਹੈ ਪਰ ਇਹ ਮਹਿੰਗਾ ਹੈ
  • fr.website.com: ਇਸ ਵਿਕਲਪ ਲਈ ਵੈਬਸਾਈਟ ਸੈਟ ਅਪ ਕਰਨਾ ਆਸਾਨ ਹੈ ਪਰ ਉਪਭੋਗਤਾ ਉਲਝਣ ਵਿੱਚ ਪੈ ਸਕਦੇ ਹਨ (ਉਦਾਹਰਨ ਲਈ, ਕੀ 'fr' ਭਾਸ਼ਾ ਜਾਂ ਦੇਸ਼ ਦਾ ਹਵਾਲਾ ਦਿੰਦਾ ਹੈ?)
  • website.com/fr: ਇਹ ਵਿਕਲਪ ਘੱਟ ਰੱਖ-ਰਖਾਅ ਅਤੇ ਸੈਟ ਅਪ ਕਰਨਾ ਆਸਾਨ ਹੈ ਪਰ ਇਹ ਸਭ ਇੱਕ ਸਰਵਰ ਸਥਾਨ ਵਿੱਚ ਹੈ ਕਿਉਂਕਿ ਇਹ ਇੱਕ ਸਬ-ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਹੈ। ਇਹ ਉਹ ਵਿਕਲਪ ਹੈ ਜੋ ConveyThis ਵਰਤਦਾ ਹੈ, ਹਰੇਕ ਭਾਸ਼ਾ ਦਾ ਆਪਣਾ URL ਹੁੰਦਾ ਹੈ।

ਇੱਕ ਬਹੁ ਭਾਸ਼ਾ ਐਸਈਓ ਰਣਨੀਤੀ ਤਿਆਰ ਕਰੋ

ਹੁਣ ਜਦੋਂ ਤੁਹਾਡੀ ਵੈੱਬਸਾਈਟ ਵਿੱਚ ਕਈ ਭਾਸ਼ਾ ਵਿਕਲਪ ਹਨ, ਵੈੱਬ ਖੋਜਾਂ ਵਿੱਚ ਦਿਖਾਈ ਦੇਣ ਦੀ ਸੰਭਾਵਨਾ ਵਧ ਗਈ ਹੈ, ਹੁਣ ਹੋਰ ਲੋਕ ਤੁਹਾਨੂੰ ਦੇਖ ਸਕਦੇ ਹਨ। ਹੁਣ ਤੁਹਾਨੂੰ ਆਪਣੀ ਐਸਈਓ ਰਣਨੀਤੀ ਦਾ ਵਿਸ਼ਲੇਸ਼ਣ ਕਰਨ ਦੀ ਲੋੜ ਹੈ.

ਇਸ ਦੇ ਕੀਵਰਡਸ ਅਤੇ ਸਟੋਰ ਕੀਤੇ ਮੈਟਾਡੇਟਾ ਨਾਲ ਤੁਹਾਡੀ ਸਾਰੀ ਸਮੱਗਰੀ ਹੁਣ ਇੱਕ ਤੋਂ ਵੱਧ ਭਾਸ਼ਾਵਾਂ ਵਿੱਚ ਉਪਲਬਧ ਹੈ ਜਿਸਦਾ ਮਤਲਬ ਹੈ ਕਿ ਤੁਹਾਡੀ ਵੈਬਸਾਈਟ ਰੈਂਕਿੰਗ ਵਿੱਚ ਵਧੇਗੀ ਕਿਉਂਕਿ ਇਹ ਹੁਣ ਹੋਰ ਬਹੁਤ ਸਾਰੇ ਖੇਤਰਾਂ ਵਿੱਚ ਢੁਕਵੀਂ ਹੈ। ਇਹ ਸਿਰਫ਼ ਗੂਗਲ 'ਤੇ ਹੀ ਲਾਗੂ ਨਹੀਂ ਹੁੰਦਾ, ਸਗੋਂ ਹੋਰ ਖੋਜ ਇੰਜਣਾਂ 'ਤੇ ਵੀ ਲਾਗੂ ਹੁੰਦਾ ਹੈ।

ਤੁਹਾਡੀ ਐਸਈਓ ਰਣਨੀਤੀ ਤੁਹਾਡੇ ਨਿਸ਼ਾਨਾ ਦਰਸ਼ਕਾਂ ਲਈ ਸਭ ਤੋਂ ਪ੍ਰਸਿੱਧ ਖੋਜ ਇੰਜਣ 'ਤੇ ਨਿਰਭਰ ਕਰੇਗੀ। ਜੇ ਤੁਸੀਂ ਰੂਸੀ ਮਾਰਕੀਟ ਨੂੰ ਲੁਭਾਉਣ ਦੀ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਕਰ ਰਹੇ ਹੋ, ਤਾਂ ਤੁਹਾਨੂੰ ਆਪਣੇ ਆਪ ਨੂੰ ਯਾਂਡੇਕਸ ਖੋਜ ਇੰਜਣ ਨਾਲ ਜਾਣੂ ਕਰਵਾਉਣ ਦੀ ਜ਼ਰੂਰਤ ਹੋਏਗੀ. ਅਮਰੀਕਾ ਵਿੱਚ ਜ਼ਿਆਦਾਤਰ ਲੋਕ ਗੂਗਲ ਦੀ ਵਰਤੋਂ ਕਰਦੇ ਹਨ, ਪਰ ਚੀਨ ਵਿੱਚ ਉਹ Baidu ਦੀ ਵਰਤੋਂ ਕਰਦੇ ਹਨ। ਹੋਰ ਖੋਜ ਇੰਜਣ ਉਪਲਬਧ ਹਨ ਜਿਵੇਂ ਕਿ ਬਿੰਗ ਅਤੇ ਯਾਹੂ। ਪ੍ਰਕਿਰਿਆ ਨੂੰ ਅਨੁਕੂਲ ਬਣਾਉਣ ਲਈ, ਆਪਣੇ ਨਿਸ਼ਾਨੇ ਵਾਲੇ ਦਰਸ਼ਕਾਂ ਦੀਆਂ ਬ੍ਰਾਊਜ਼ਿੰਗ ਆਦਤਾਂ ਦੀ ਖੋਜ ਕਰੋ, ਇਹ ਪਤਾ ਲਗਾਓ ਕਿ ਉਹਨਾਂ ਨੇ ਤੁਹਾਨੂੰ ਕਿਵੇਂ ਲੱਭਿਆ ਅਤੇ ਉਹਨਾਂ ਨੇ ਕਿਹੜੇ ਕੀਵਰਡ ਟਾਈਪ ਕੀਤੇ ਜੋ ਉਹਨਾਂ ਨੂੰ ਤੁਹਾਡੀ ਵੈਬਸਾਈਟ ਤੇ ਲੈ ਗਏ।

ConveyThis ਵਧੀਆ ਬਹੁ-ਭਾਸ਼ਾਈ ਐਸਈਓ ਅਭਿਆਸਾਂ ਵਿੱਚ ਚੰਗੀ ਤਰ੍ਹਾਂ ਜਾਣੂ ਹੈ ਤਾਂ ਜੋ ਤੁਸੀਂ ਭਰੋਸਾ ਰੱਖ ਸਕੋ ਕਿ ਤੁਹਾਡੀ ਬਹੁ-ਭਾਸ਼ਾਈ ਸਾਈਟ ਨੂੰ ਚੰਗੀ ਤਰ੍ਹਾਂ ਟੈਗ ਕੀਤਾ ਜਾਵੇਗਾ।

Hreflang ਐਨੋਟੇਸ਼ਨਾਂ ਦੀ ਵਰਤੋਂ ਕਰੋ

Google ਨੂੰ ਆਪਣੀ ਸਥਾਨਕ ਵੈੱਬਸਾਈਟ ਬਾਰੇ ਦੱਸੋ । ਇਸ ਦੇ ਨਤੀਜੇ ਵਜੋਂ Google ਖੋਜ ਨਤੀਜਿਆਂ ਵਿੱਚ ਤੁਹਾਡੀ ਵੈੱਬਸਾਈਟ ਦਾ ਸੰਬੰਧਿਤ ਭਾਸ਼ਾ ਸੰਸਕਰਣ ਦਿਖਾਏਗਾ। ਇਹ hreflang ਦੁਆਰਾ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ.

ਵਿਕਲਪਕ ਭਾਸ਼ਾ ਦੇ ਸੰਸਕਰਣਾਂ ਨੂੰ ਦਰਸਾਉਣ ਲਈ ਤਿੰਨ ਤਰੀਕੇ ਹਨ:

HTML ਟੈਗਸ

ਜੋੜ ਕੇ ਤੁਹਾਡੇ ਪੰਨੇ ਦੇ ਸਿਰਲੇਖ ਦੇ ਤੱਤ ਤੁਸੀਂ ਦਰਸਾ ਸਕਦੇ ਹੋ ਕਿ ਇਹ ਕਿਹੜੀ ਭਾਸ਼ਾ ਦਿਖਾ ਰਿਹਾ ਹੈ। ਇਹ ਸਾਰੇ ਭਾਸ਼ਾ ਵਿਕਲਪਾਂ ਨਾਲ ਕਰੋ।

ਧਿਆਨ ਵਿੱਚ ਰੱਖੋ, ਤੁਹਾਡੇ ਦੁਆਰਾ ਚੁਣੇ ਗਏ ਸਬਡੋਮੇਨ ਨਾਮਾਂ ਵਿੱਚ Google ਲਈ ਕੋਈ ਉਪਯੋਗੀ ਜਾਣਕਾਰੀ ਨਹੀਂ ਹੈ। ਤੁਹਾਨੂੰ ਪੰਨੇ ਦੇ ਮੁੱਖ ਭਾਗ ਵਿੱਚ ਭਾਸ਼ਾ ਨਾਲ URL ਨੂੰ ਜੋੜਨਾ ਹੋਵੇਗਾ।

HTTP ਸਿਰਲੇਖ

ਇੱਕ HTTP ਹੈਡਰ ਗੈਰ-HTML ਫਾਈਲਾਂ ਜਿਵੇਂ ਕਿ PDF ਲਈ ਇੱਕ ਵਧੀਆ ਵਿਕਲਪ ਹੈ।

ਸਾਈਟਮੈਪ

ਇਹ ਏ ਨਾਲ ਕੀਤਾ ਜਾਂਦਾ ਹੈ ਐਲੀਮੈਂਟ ਜੋ ਕਿ ਇੱਕ ਚਾਈਲਡ ਐਂਟਰੀ ਦੇ ਨਾਲ ਇੱਕ URL ਨਿਸ਼ਚਿਤ ਕਰਦਾ ਹੈ, ਜੋ ਉਸ ਸਾਈਟ ਦੇ ਹਰੇਕ ਭਾਸ਼ਾ ਰੂਪ ਨੂੰ ਦਰਸਾਉਂਦਾ ਹੈ। ਸਾਈਟਮੈਪ ਤੁਹਾਨੂੰ ਪੰਨੇ ਦੇ ਹਰੇਕ ਸੰਸਕਰਣ ਲਈ ਇੱਕ ਐਂਟਰੀ ਦਿਖਾਏਗਾ ਜਿਸ ਵਿੱਚ ਸੰਸਕਰਣ ਹਨ ਜਿੰਨੇ ਬੱਚੇ ਹਨ।

ਅਨੁਵਾਦ ਕੀਤੇ ਸੰਸਕਰਣਾਂ ਨੂੰ ਅੱਪਡੇਟ ਕਰਨਾ ਯਾਦ ਰੱਖੋ

ਇਹ ਅਕਸਰ ਹੁੰਦਾ ਹੈ ਕਿ ਔਨਲਾਈਨ ਵਪਾਰ ਬਹੁਤ ਉਤਸਾਹਿਤ ਹੋ ਜਾਂਦਾ ਹੈ ਅਤੇ ਆਪਣੇ ਪੁਰਾਣੇ ਅੰਗਰੇਜ਼ੀ-ਸਿਰਫ਼ ਸੰਸਕਰਣ ਦੀ ਇੱਕ ਸ਼ਾਨਦਾਰ ਬਹੁ-ਭਾਸ਼ਾਈ ਵੈਬਸਾਈਟ ਦੇ ਨਾਲ ਗਲੋਬਲ ਮਾਰਕੀਟ ਵਿੱਚ ਦਾਖਲ ਹੋ ਜਾਂਦਾ ਹੈ, ਪਰ ਫਿਰ, ਅੰਗਰੇਜ਼ੀ ਸੰਸਕਰਣ ਨਵੀਂ ਸਮੱਗਰੀ ਦੇ ਨਾਲ ਵਧਦਾ ਅਤੇ ਫੈਲਦਾ ਰਹਿੰਦਾ ਹੈ ਅਤੇ ਹੋਰ ਭਾਸ਼ਾ ਦੇ ਸੰਸਕਰਣ ਪਿੱਛੇ ਪੈ ਜਾਂਦੇ ਹਨ ਅਤੇ ਸ਼ੁਰੂ ਹੁੰਦੇ ਹਨ। ਵੱਖਰਾ ਦੇਖਣ ਲਈ.

ਇਹ ਮਹੱਤਵਪੂਰਨ ਹੈ ਕਿ ਉਪਭੋਗਤਾ ਅਨੁਭਵ ਸਾਰੀਆਂ ਭਾਸ਼ਾਵਾਂ ਵਿੱਚ ਇਕਸਾਰ ਹੋਵੇ। ਕਿਸੇ ਵੈਬਸਾਈਟ ਦਾ ਅਧੂਰਾ ਅਤੇ ਪੁਰਾਣਾ ਸੰਸਕਰਣ ਹੋਣਾ ਇੱਕ ਵਧੀਆ ਕਾਰੋਬਾਰੀ ਫੈਸਲਾ ਨਹੀਂ ਹੈ, ਗਾਹਕਾਂ ਦੇ ਨਾਲ ਬੰਧਨ ਨੂੰ ਨੁਕਸਾਨ ਹੋਵੇਗਾ. ਜੇਕਰ ਵਿਜ਼ਟਰ ਲਾਪਰਵਾਹੀ ਵਾਲੇ ਵਿਵਹਾਰ ਨੂੰ ਦੇਖਦੇ ਹਨ ਤਾਂ ਤੁਹਾਡੀ ਕੰਪਨੀ ਦੀ ਸਾਖ ਨੂੰ ਨੁਕਸਾਨ ਹੋਵੇਗਾ।

ਮੁੱਖ ਸਾਈਟ ਦੇ ਅੱਪਡੇਟ ਦੀ ਯੋਜਨਾ ਬਣਾਉਂਦੇ ਸਮੇਂ, ਦੂਜੇ ਸੰਸਕਰਣਾਂ ਲਈ ਵੀ ਅਪਡੇਟਾਂ ਨੂੰ ਤਹਿ ਕਰਨਾ ਯਾਦ ਰੱਖੋ। ਸਾਰੇ ਸੰਸਕਰਣਾਂ ਦੀ ਸਮੱਗਰੀ ਦੀ ਸਮੀਖਿਆ ਕਰੋ ਅਤੇ ਜਾਂਚ ਕਰੋ ਕਿ ਸਾਰੀਆਂ ਤਬਦੀਲੀਆਂ ਦੂਜੀਆਂ ਭਾਸ਼ਾਵਾਂ ਵਿੱਚ ਵੀ ਕੀਤੀਆਂ ਗਈਆਂ ਹਨ। ਇੱਥੇ ਸਿਰਫ਼ ਸੱਭਿਆਚਾਰਕ ਅੰਤਰ ਨਹੀਂ ਹੋਣੇ ਚਾਹੀਦੇ। ConveyThis ਇਕਸਾਰਤਾ ਨੂੰ ਯਕੀਨੀ ਬਣਾਉਣ ਲਈ ਇੱਕ ਵਧੀਆ ਸੰਦ ਹੈ, ਇਸਦੇ ਸਵੈਚਲਿਤ ਅਨੁਵਾਦ ਵਿਸ਼ੇਸ਼ਤਾ ਤੋਂ ਇਸਦੇ ਅਨੁਭਵੀ ਸੰਪਾਦਕ ਤੱਕ। ਬਸ ਯਾਦ ਰੱਖੋ ਕਿ ਏਮਬੈਡ ਕੀਤੇ ਟੈਕਸਟ ਦੀ ਵਰਤੋਂ ਨਾ ਕਰੋ ਕਿਉਂਕਿ ਇਹ ਸਵੈਚਲਿਤ ਤੌਰ 'ਤੇ ਅਨੁਵਾਦ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ।

ਵੱਖ-ਵੱਖ ਭਾਸ਼ਾਵਾਂ ਲਈ ਵਧੀਆ ਖਾਕਾ

ਸਪੇਸ ਬਹੁਭਾਸ਼ਾਈ ਵੈਬਸਾਈਟ ਡਿਜ਼ਾਈਨ ਲਈ ਕੁੰਜੀ ਹੈ. ਸਾਰੀਆਂ ਭਾਸ਼ਾਵਾਂ ਮੂਲ ਭਾਸ਼ਾ ਵਾਂਗ ਇੱਕੋ ਥਾਂ ਵਿੱਚ ਫਿੱਟ ਨਹੀਂ ਹੁੰਦੀਆਂ ਹਨ। ਕੁਝ ਨੂੰ ਵਧੇਰੇ ਲੰਬਕਾਰੀ ਥਾਂ ਦੀ ਲੋੜ ਹੁੰਦੀ ਹੈ, ਕੁਝ ਨੂੰ ਸ਼ਬਦ-ਜੋੜ ਅਤੇ ਹੋਰਾਂ ਨੂੰ ਸੱਜੇ ਤੋਂ ਖੱਬੇ ਪੜ੍ਹਿਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ। ਇਸ ਲਈ ਜਦੋਂ ਤੁਸੀਂ ਖੁਸ਼ਕਿਸਮਤ ਮਹਿਸੂਸ ਕਰਦੇ ਹੋ ਕਿ ਅੰਗਰੇਜ਼ੀ ਟੈਕਸਟ ਖੁਸ਼ਕਿਸਮਤੀ ਨਾਲ ਇੱਕ ਤੰਗ ਥਾਂ 'ਤੇ ਫਿੱਟ ਹੋ ਗਿਆ ਹੈ, ਤਾਂ ਇਹ ਜਾਣ ਲਓ ਕਿ ਇਹ ਬਹੁਤ ਸੰਭਾਵਨਾ ਹੈ ਕਿ ਫੌਂਟ ਆਕਾਰ ਦੀ ਵਿਵਸਥਾ ਦੇ ਬਿਨਾਂ ਅਨੁਵਾਦ ਉੱਥੇ ਫਿੱਟ ਨਹੀਂ ਹੋਵੇਗਾ, ਅਤੇ ਫੌਂਟ ਦੇ ਆਕਾਰ ਨੂੰ ਘਟਾਉਣ ਦੀ ਇੱਕ ਸੀਮਾ ਹੈ, ਅਸੀਂ ਨਹੀਂ ਕਰਦੇ. ਨਹੀਂ ਚਾਹੁੰਦੇ ਕਿ ਇਹ ਅਯੋਗ ਬਣ ਜਾਵੇ।

ਹੱਲ ਇਹ ਹੈ ਕਿ ਕੂਹਣੀ ਦੇ ਕਮਰੇ ਦੀ ਇਜਾਜ਼ਤ ਦਿੱਤੀ ਜਾਵੇ, ਟੈਕਸਟ ਨੂੰ ਫੈਲਣ ਦਿਓ ਤਾਂ ਕਿ ਅਨੁਵਾਦ ਪੰਨੇ ਦੇ ਲੇਆਉਟ ਅਤੇ ਓਵਰਫਲੋ 'ਤੇ ਤਬਾਹੀ ਨਾ ਮਚਾਵੇ, ਨਿਸ਼ਚਿਤ ਥਾਂਵਾਂ ਤੋਂ ਬਚੋ, ਮਾਮੂਲੀ ਖਾਮੀਆਂ ਨੂੰ ਸੁਚਾਰੂ ਬਣਾਉਣ ਲਈ ਫਾਰਮੈਟਿੰਗ 'ਤੇ ConveyThis ਟੂਲ ਨਾਲ ਥੋੜ੍ਹਾ ਕੰਮ ਕਰਨ ਲਈ ਤਿਆਰ ਰਹੋ। , ਤੁਹਾਨੂੰ ਲਾਈਨਾਂ ਵਿਚਕਾਰ ਵਧੇਰੇ ਲੰਬਕਾਰੀ ਥਾਂ ਦੀ ਇਜਾਜ਼ਤ ਦੇਣ ਜਾਂ ਫੌਂਟ ਦਾ ਆਕਾਰ ਬਦਲਣ, ਜਾਂ ਸੰਖੇਪ, ਜਾਂ ਕੁਝ ਸ਼ਰਤਾਂ ਨੂੰ ਬਦਲਣ ਦੀ ਲੋੜ ਹੋ ਸਕਦੀ ਹੈ।

ਸੱਭਿਆਚਾਰਕ ਉਮੀਦਾਂ ਅਤੇ ਕਦਰਾਂ-ਕੀਮਤਾਂ 'ਤੇ ਖੋਜ ਕਰਨਾ ਯਾਦ ਰੱਖੋ, ਤੁਹਾਨੂੰ ਇਹ ਤਸਦੀਕ ਕਰਨ ਦੀ ਲੋੜ ਹੋ ਸਕਦੀ ਹੈ ਕਿ ਕੀ ਚੁਣੇ ਗਏ ਚਿੱਤਰ, ਆਈਕਨ ਅਤੇ ਰੰਗ ਤੁਹਾਡੇ ਟੀਚੇ ਦੇ ਸੱਭਿਆਚਾਰ ਲਈ ਢੁਕਵੇਂ ਹਨ। ਚਿੱਤਰਾਂ ਦਾ ਅਰਥ ਬਹੁਤ ਵਿਅਕਤੀਗਤ ਹੈ ਇਸਲਈ ਤੁਹਾਨੂੰ ਆਪਣੇ ਸੰਦੇਸ਼ ਨੂੰ ਪ੍ਰਾਪਤ ਕਰਨ ਲਈ ਉਹਨਾਂ ਨੂੰ ਬਦਲਣ ਦੀ ਲੋੜ ਹੋ ਸਕਦੀ ਹੈ। ਜੇਕਰ ਕਿਸੇ ਵੀ ਚਿੱਤਰ ਵਿੱਚ ਟੈਕਸਟ ਏਮਬੇਡ ਕੀਤਾ ਗਿਆ ਹੈ ਤਾਂ ਤੁਹਾਨੂੰ ਇਸਦਾ ਅਨੁਵਾਦ ਕਰਨ ਦੀ ਲੋੜ ਪਵੇਗੀ; ਜੇਕਰ ਕੋਈ ਵੀਡਿਓ ਹਨ ਤਾਂ ਤੁਸੀਂ ਉਹਨਾਂ ਨੂੰ ਡਬ ਕਰਨ ਜਾਂ ਉਪਸਿਰਲੇਖ ਵਿੱਚ ਚੁਣ ਸਕਦੇ ਹੋ।

ਉਪਭੋਗਤਾਵਾਂ ਨੂੰ ਸੂਚਿਤ ਕਰਨਾ

ਟੈਕਸਟ ਜਾਂ ਆਈਕਨ ਸੂਚਨਾਵਾਂ ਬਣਾਓ ਜੋ ਤੁਹਾਡੇ ਉਪਭੋਗਤਾਵਾਂ ਨੂੰ ਦੱਸੇ ਕਿ ਵੈਬਸਾਈਟ ਦੇ ਕਿਹੜੇ ਹਿੱਸੇ ਜਾਂ ਫਾਈਲਾਂ ਉਹਨਾਂ ਦੀ ਭਾਸ਼ਾ ਵਿੱਚ ਉਪਲਬਧ ਨਹੀਂ ਹਨ। ਇਹ ਉਸ ਸਥਿਤੀ ਵਿੱਚ ਹੋ ਸਕਦਾ ਹੈ ਜਦੋਂ ਵੈੱਬਸਾਈਟ ਦੇ ਕੁਝ ਹਿੱਸਿਆਂ ਦਾ ਅਜੇ ਤੱਕ ਅਨੁਵਾਦ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਗਿਆ ਹੈ, ਜਾਂ ਉਹਨਾਂ ਨੂੰ ਅਨੁਵਾਦ ਪ੍ਰਕਿਰਿਆ ਤੋਂ ਬਾਹਰ ਰੱਖਿਆ ਗਿਆ ਹੈ, ਜਾਂ ਉਹਨਾਂ ਲਿੰਕਾਂ 'ਤੇ ਹੋ ਸਕਦਾ ਹੈ ਜੋ ਉਹਨਾਂ ਦੀ ਮਾਤ ਭਾਸ਼ਾ ਵਿੱਚ ਉਪਲਬਧ ਨਾ ਹੋਣ ਵਾਲੀ ਕਿਸੇ ਬਾਹਰੀ ਵੈੱਬਸਾਈਟ 'ਤੇ ਰੀਡਾਇਰੈਕਟ ਕਰਦੇ ਹਨ।

ਵੱਖ-ਵੱਖ ਸਭਿਆਚਾਰਾਂ ਲਈ ਖਾਤਾ

ਜਿਵੇਂ ਕਿ ਅਸੀਂ ਹੁਣ ਤੱਕ ਜ਼ਿਕਰ ਕੀਤਾ ਹੈ, ਇੱਕ ਬਹੁ-ਭਾਸ਼ਾਈ ਵੈੱਬਸਾਈਟ ਬਣਾਉਣ ਅਤੇ ਅੰਤਰਰਾਸ਼ਟਰੀ ਬਾਜ਼ਾਰ ਵਿੱਚ ਸਫ਼ਲ ਹੋਣ ਲਈ ਸਵੈਚਲਿਤ ਅਨੁਵਾਦ ਦੀ ਵਰਤੋਂ ਕਰਨਾ ਕਾਫ਼ੀ ਨਹੀਂ ਹੈ। ਆਪਣੇ ਨਿਸ਼ਾਨਾ ਦਰਸ਼ਕਾਂ ਤੱਕ ਪਹੁੰਚਣ ਅਤੇ ਉਹਨਾਂ ਨੂੰ ਤੁਹਾਡੇ 'ਤੇ ਭਰੋਸਾ ਕਰਨ ਲਈ, ਤੁਹਾਨੂੰ ਉਹਨਾਂ ਦੀਆਂ ਉਮੀਦਾਂ ਅਤੇ ਉਹਨਾਂ ਦੇ ਵਿਸ਼ਵਾਸਾਂ ਨੂੰ ਸਮਝਣਾ ਹੋਵੇਗਾ।

ਇੱਕ ਕੰਪਿਊਟਰ ਨੂੰ ਇਹ ਨਹੀਂ ਪਤਾ ਕਿ ਇਹ ਕਿਵੇਂ ਕਰਨਾ ਹੈ, ਇੱਕ ਸਮਰਪਿਤ ਮਨੁੱਖੀ ਖੋਜਕਰਤਾ ਨੂੰ ਨਿਸ਼ਾਨਾ ਦਰਸ਼ਕਾਂ ਅਤੇ ਸਰੋਤ ਸੱਭਿਆਚਾਰ ਅਤੇ ਨਿਸ਼ਾਨਾ ਸੱਭਿਆਚਾਰ ਵਿੱਚ ਅੰਤਰ ਬਾਰੇ ਸਿੱਖਣ ਦੇ ਕੰਮ ਲਈ ਅਰਜ਼ੀ ਦੇਣ ਦੀ ਲੋੜ ਹੈ। ਇਹ ਪਛਾਣ ਕਰਨਾ ਜ਼ਰੂਰੀ ਹੈ ਕਿ ਕਿੱਥੇ ਤਬਦੀਲੀਆਂ ਦੀ ਲੋੜ ਹੋਵੇਗੀ ਅਤੇ ਅਜਿਹਾ ਕਿਵੇਂ ਕਰਨਾ ਹੈ। ਇਸ ਤੋਂ ਇਲਾਵਾ, ਬਹੁਤ ਸਾਰੇ ਦੇਸ਼ਾਂ ਵਿੱਚ ਕੁਝ ਭਾਸ਼ਾਵਾਂ ਬੋਲੀਆਂ ਜਾਂਦੀਆਂ ਹਨ ਅਤੇ ਬਹੁਤ ਸਾਰੇ ਮਾਮਲਿਆਂ ਵਿੱਚ ਗੰਦੀ ਭਾਸ਼ਾ ਦੀ ਵਰਤੋਂ ਕਰਨ ਦੀ ਸਲਾਹ ਨਹੀਂ ਦਿੱਤੀ ਜਾਂਦੀ ਕਿਉਂਕਿ ਇਹ ਉਹਨਾਂ ਸੈਲਾਨੀਆਂ ਨੂੰ ਉਲਝਣ ਵਿੱਚ ਪਾ ਦੇਵੇਗੀ ਜੋ ਸਮੀਕਰਨਾਂ ਤੋਂ ਜਾਣੂ ਨਹੀਂ ਹਨ।

ਕਿਸੇ ਵੱਖਰੇ ਸੱਭਿਆਚਾਰ ਲਈ ਸਮੱਗਰੀ ਨੂੰ ਅਨੁਵਾਦ ਕਰਨ ਅਤੇ ਅਨੁਕੂਲਿਤ ਕਰਨ ਦੀ ਪ੍ਰਕਿਰਿਆ ਨੂੰ ਸਥਾਨੀਕਰਨ ਕਿਹਾ ਜਾਂਦਾ ਹੈ। ਇਹ ਦੋਨਾਂ ਦਰਸ਼ਕਾਂ ਵਿੱਚ ਇੱਕੋ ਜਿਹੀ ਭਾਵਨਾਤਮਕ ਪ੍ਰਤੀਕ੍ਰਿਆ ਪ੍ਰਾਪਤ ਕਰਨ ਲਈ ਸੱਭਿਆਚਾਰਕ ਤੌਰ 'ਤੇ ਸੰਬੰਧਿਤ ਸਮਗਰੀ ਨੂੰ ਇੱਕ ਢੁਕਵੇਂ ਸਮਾਨ ਨਾਲ ਬਦਲ ਦਿੰਦਾ ਹੈ। ਇਸ ਕਿਸਮ ਦਾ ਕੰਮ ਕੇਵਲ ਨਿਸ਼ਾਨਾ ਸੰਸਕ੍ਰਿਤੀ ਦੇ ਮਾਹਰ ਦੁਆਰਾ ਹੀ ਸਹੀ ਢੰਗ ਨਾਲ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ ਅਤੇ ਅੰਤਮ ਸੰਸਕਰਣ ਨੂੰ ਪਰਿਭਾਸ਼ਿਤ ਕਰਨ ਤੋਂ ਪਹਿਲਾਂ ਇਸਦੀ ਜਾਂਚ ਕਰਨੀ ਪੈਂਦੀ ਹੈ।

ਅਣਕਿਆਸੀ ਵਿਸ਼ੇਸ਼ਤਾਵਾਂ ਜਿਨ੍ਹਾਂ ਨੂੰ ਅਨੁਵਾਦ ਦੀ ਵੀ ਲੋੜ ਹੈ

  • ਵੀਡੀਓ ਅਤੇ ਮਲਟੀਮੀਡੀਆ : ਆਪਣੇ ਨਵੇਂ ਟੀਚੇ ਵਾਲੇ ਦਰਸ਼ਕਾਂ ਲਈ ਵਿਸ਼ੇਸ਼ ਤੌਰ 'ਤੇ ਡਿਜ਼ਾਈਨ ਕੀਤੀ ਨਵੀਂ ਮਲਟੀਮੀਡੀਆ ਸਮੱਗਰੀ ਬਣਾਓ ਜਾਂ ਪਹਿਲਾਂ ਤੋਂ ਮੌਜੂਦ ਮੀਡੀਆ ਲਈ ਉਪਸਿਰਲੇਖਾਂ ਜਾਂ ਡਬਿੰਗ ਕਰੋ।
  • ਕੈਪਚਾ : ਕੈਪਚਾ ਸਕ੍ਰਿਪਟ ਸਮੱਗਰੀ ਸਕ੍ਰਿਪਟ ਨਾਲ ਮੇਲ ਖਾਂਦੀ ਹੋਣੀ ਚਾਹੀਦੀ ਹੈ। ਇੱਕ ਬ੍ਰਾਜ਼ੀਲੀ ਵਿਜ਼ਟਰ ਉਹ ਟਾਈਪ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕੇਗਾ ਜੋ ਉਹ ਦੇਖਦੇ ਹਨ ਜੇਕਰ ਸ਼ਬਦ ਜਾਪਾਨੀ ਵਿੱਚ ਹਨ।
  • ਮਿਤੀਆਂ : ਸਾਰੇ ਦੇਸ਼ ਇੱਕੋ ਤਾਰੀਖ ਦਾ ਫਾਰਮੈਟ ਜਾਂ ਇੱਕੋ ਕੈਲੰਡਰ ਦੀ ਵਰਤੋਂ ਨਹੀਂ ਕਰਦੇ ਹਨ!
  • ਮੁਦਰਾਵਾਂ : ਪ੍ਰਦਰਸ਼ਿਤ ਕੀਮਤਾਂ ਦੀ ਸੌਖੀ ਸਮਝ ਲਈ ਅਸਲੀ ਮੁਦਰਾ ਨੂੰ ਸਥਾਨਕ ਵਿੱਚ ਬਦਲਣ 'ਤੇ ਵਿਚਾਰ ਕਰੋ।
  • ਮਾਪ : ਸੰਯੁਕਤ ਰਾਜ ਤੋਂ ਬਾਹਰਲੇ ਸੈਲਾਨੀਆਂ ਲਈ ਮੈਟ੍ਰਿਕ ਵਿੱਚ ਸਾਮਰਾਜੀ ਪ੍ਰਣਾਲੀ ਦਾ ਅਨੁਵਾਦ ਕਰਨਾ ਲਾਭਦਾਇਕ ਹੋ ਸਕਦਾ ਹੈ।

ਵਰਡਪਰੈਸ ਬਹੁਭਾਸ਼ਾਈ ਹੱਲ ਜੋ ਤੁਹਾਡੀਆਂ ਜ਼ਰੂਰਤਾਂ ਨੂੰ ਸਭ ਤੋਂ ਵਧੀਆ ਫਿੱਟ ਕਰਦਾ ਹੈ

ਜਦੋਂ ਬਹੁਭਾਸ਼ਾਈ ਵੈਬਸਾਈਟਾਂ ਬਣਾਉਣ ਲਈ ਸਾਰੇ ਉਪਲਬਧ ਵਰਡਪਰੈਸ ਪਲੱਗਇਨਾਂ ਵਿੱਚੋਂ ਚੁਣਨ ਦੀ ਗੱਲ ਆਉਂਦੀ ਹੈ, ਤਾਂ ਸਭ ਤੋਂ ਵਧੀਆ ਹੱਲ ਹੈ ConveyThis. ਇਹ ਅਨੁਭਵੀ ਹੈ, ਅਨੁਵਾਦ ਸਪਸ਼ਟ ਹਨ ਅਤੇ ਕੀਮਤ ਕਿਫਾਇਤੀ ਹੈ।

ConveyThis ਅਨੁਵਾਦ ਪਲੱਗਇਨ ਵਿੱਚ ਨਾ ਸਿਰਫ਼ ਇੱਕ ਆਟੋਮੈਟਿਕ ਅਨੁਵਾਦ ਫੰਕਸ਼ਨ ਹੈ, ਸਗੋਂ ਇਹ ਤੁਹਾਨੂੰ ਪੇਸ਼ੇਵਰ ਭਾਸ਼ਾ ਵਿਗਿਆਨੀਆਂ ਦੇ ਸੰਪਰਕ ਵਿੱਚ ਵੀ ਰੱਖਦਾ ਹੈ ਜੋ ਸਮੱਗਰੀ ਨੂੰ ਸੋਧਦੇ ਹਨ ਅਤੇ ਇਹ ਯਕੀਨੀ ਬਣਾਉਂਦੇ ਹਨ ਕਿ ਇਹ ਢੁਕਵਾਂ ਹੈ ਅਤੇ ਇਸਦੇ ਨਿਸ਼ਾਨੇ ਵਾਲੇ ਦਰਸ਼ਕਾਂ ਨਾਲ ਪ੍ਰਭਾਵਸ਼ਾਲੀ ਢੰਗ ਨਾਲ ਕੰਮ ਕਰਦਾ ਹੈ। ConveyThis ਤੁਹਾਡੀ ਵੈੱਬਸਾਈਟ ਦੇ ਲੇਆਉਟ ਅਤੇ ਪਲੱਗਇਨਾਂ ਲਈ ਪੂਰੀ ਤਰ੍ਹਾਂ ਅਨੁਕੂਲ ਹੈ।

ਬਿਨਾਂ ਸਿਰਲੇਖ ਵਾਲਾ 2

ConveyThis ਇਸ ਬਲੌਗ 'ਤੇ ਸੂਚੀਬੱਧ ਸਲਾਹ ਦੀ ਪਾਲਣਾ ਕਰਦਾ ਹੈ ਜਿਵੇਂ ਕਿ:

  • ਗੁਣਵੱਤਾ ਅਨੁਵਾਦ.
  • ਭਾਸ਼ਾ ਬਦਲਣ ਵਾਲਾ ਸਾਫ਼ ਕਰੋ।
  • ਹਰੇਕ ਭਾਸ਼ਾ ਲਈ ਸਹੀ ਢੰਗ ਨਾਲ ਇੰਡੈਕਸਡ ਸਬ-ਡਾਇਰੈਕਟਰੀਆਂ ਬਣਾਉਣਾ।
  • ਸੰਪਾਦਨਯੋਗ ਟੈਕਸਟ।
  • ਮਨੁੱਖੀ ਅਨੁਵਾਦਕਾਂ ਤੱਕ ਪਹੁੰਚ ਜੋ ਤੁਹਾਡੀ ਸਮੱਗਰੀ ਨੂੰ ਸੱਭਿਆਚਾਰਕ ਤੌਰ 'ਤੇ ਅਨੁਕੂਲ ਬਣਾਉਂਦੇ ਹਨ।

ConveyThis ਤੁਹਾਡੀ ਵੈੱਬਸਾਈਟ ਨੂੰ 92 ਵੱਖ-ਵੱਖ ਭਾਸ਼ਾਵਾਂ ਵਿੱਚ ਅਨੁਵਾਦ ਕਰ ਸਕਦਾ ਹੈ ਜਿਸ ਵਿੱਚ ਸਭ ਤੋਂ ਵੱਧ ਸੱਜੇ ਤੋਂ ਖੱਬੇ ਭਾਸ਼ਾਵਾਂ ਸ਼ਾਮਲ ਹਨ।

ਕੰਪਿਊਟਰ ਅਨੁਵਾਦ ਦੀ ਪਹਿਲੀ ਪਰਤ ਨਾਲ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰਕੇ - ਸਭ ਤੋਂ ਵਧੀਆ ਮਸ਼ੀਨ ਸਿਖਲਾਈ ਪ੍ਰਦਾਤਾਵਾਂ ਦੁਆਰਾ ਕੀਤਾ ਗਿਆ - ਤੁਸੀਂ ਮਿੰਟਾਂ ਵਿੱਚ ਆਪਣੀ ਵੈੱਬਸਾਈਟ ਨੂੰ ਬਹੁ-ਭਾਸ਼ਾਈ ਵਿੱਚ ਬਦਲ ਸਕਦੇ ਹੋ। ਇਸ ਤੋਂ ਬਾਅਦ ਤੁਸੀਂ ਇਸਨੂੰ ਅਗਲੇ ਪੱਧਰ 'ਤੇ ਲੈ ਜਾ ਸਕਦੇ ਹੋ ਅਤੇ ਅਨੁਵਾਦ ਦੀ ਖੁਦ ਜਾਂਚ ਅਤੇ ਸੋਧ ਕਰ ਸਕਦੇ ਹੋ ਜਾਂ ਤੁਹਾਡੇ ਲਈ ਇਹ ਕਰਨ ਲਈ ਕਿਸੇ ਪੇਸ਼ੇਵਰ ਅਨੁਵਾਦਕ ਨੂੰ ਨਿਯੁਕਤ ਕਰ ਸਕਦੇ ਹੋ।

ਅਨੁਵਾਦ ਪ੍ਰਕਿਰਿਆ ਨੂੰ ConveyThis ਦੇ ਨਾਲ ਅਨੁਕੂਲ ਬਣਾਇਆ ਗਿਆ ਹੈ, ਕੋਈ ਸਮਾਂ ਬਰਬਾਦ ਨਹੀਂ ਹੁੰਦਾ। ਤੁਸੀਂ ਅੰਤਰਰਾਸ਼ਟਰੀ ਬਾਜ਼ਾਰਾਂ ਵਿੱਚ ਦਾਖਲ ਹੋ ਸਕਦੇ ਹੋ ਅਤੇ ਨਵੇਂ ਗਾਹਕਾਂ ਨੂੰ ਤੁਰੰਤ ਜਿੱਤ ਸਕਦੇ ਹੋ। ਅਤੇ ਵਰਤਣ ਲਈ ਸੁਪਰ ਅਨੁਭਵੀ!

ਬਿਨਾਂ ਸਿਰਲੇਖ ਵਾਲਾ 1

ਸਾਡੇ ਅਨੁਵਾਦ ਸਹੀ, ਸਪੱਸ਼ਟ ਅਤੇ ਸੱਭਿਆਚਾਰਕ ਤੌਰ 'ਤੇ ਢੁਕਵੇਂ ਹਨ। ਸੇਵਾ ਦੀ ਕੀਮਤ ਭਾਸ਼ਾ ਦੇ ਸੁਮੇਲ 'ਤੇ ਨਿਰਭਰ ਕਰੇਗੀ ਅਤੇ ਗੁਣਵੱਤਾ-ਕੀਮਤ ਅਨੁਪਾਤ ਤੁਹਾਡੀਆਂ ਜੇਬਾਂ ਲਈ ਬਹੁਤ ਵਧੀਆ ਹੈ। ਜੇਕਰ ਤੁਸੀਂ ਇਸ ਲੇਖ ਵਿੱਚ ਦੱਸੀ ਸੌਖੀ ਸਲਾਹ ਦੀ ਪਾਲਣਾ ਕਰਦੇ ਹੋ ਤਾਂ ਤੁਸੀਂ ਬਿਨਾਂ ਕਿਸੇ ਸਮੇਂ ਆਪਣਾ ਨਿਵੇਸ਼ ਵਾਪਸ ਜਿੱਤ ਸਕੋਗੇ। ਅਤੇ ਪਲੱਗਇਨ ਤੁਹਾਡੀ ਵਰਡਪਰੈਸ ਵੈਬਸਾਈਟ ਦੇ ਨਾਲ ਸਹਿਜੇ ਹੀ ਏਕੀਕ੍ਰਿਤ ਹੈ, ਇੰਸਟਾਲ ਕਰਨ ਤੋਂ ਪਹਿਲਾਂ ਕੋਈ ਬਦਲਾਅ ਦੀ ਲੋੜ ਨਹੀਂ ਹੈ।

ਟਿੱਪਣੀਆਂ (6)

  1. ਵੈੱਬਸਾਈਟਾਂ ਲਈ ਗੂਗਲ-ਅਨੁਵਾਦ ਲਈ ਦ੍ਰਿਸ਼ਟੀਕੋਣ ਦਾ ਅੰਤ! - ਇਹ ਪਹੁੰਚਾਓ
    ਦਸੰਬਰ 8, 2019 ਜਵਾਬ

    ਪਲੇਟਫਾਰਮ 'ਤੇ ਆਸਾਨ-ਵਰਤੋਂ ਦੇ ਨਾਲ, ਬਿਨਾਂ ਮੁਦਰਾ ਲੋੜਾਂ ਨਾਲ ਸਬੰਧਤ […] ਅਨੁਵਾਦ ਕੀਤੇ ਔਨਲਾਈਨ-ਪੰਨੇ ਲਈ ਕੀਤੀ ਗਈ ਛੋਟੀ ਜਿਹੀ ਗੱਲਬਾਤ। ਸਰੋਕਾਰ ਪਾਠ ਵਿੱਚ ਸਮੱਗਰੀ-ਸ਼ੁੱਧਤਾ ਨਾਲ ਸਬੰਧਤ ਸੀ. ਕਦੇ-ਕਦਾਈਂ ਇੱਕ "ਹਾਸੋਹੀਣਾ" […]

  2. ਮਨੁੱਖੀ ਅਨੁਵਾਦ ਬਨਾਮ ਮਸ਼ੀਨ ਅਨੁਵਾਦ: ਜਦੋਂ ਅਸੀਂ ਦੋਸਤ ਬਣ ਸਕਦੇ ਹਾਂ ਤਾਂ ਕਿਉਂ ਲੜਦੇ ਹਾਂ? - ਇਹ ਪਹੁੰਚਾਓ
    ਦਸੰਬਰ 26, 2019 ਜਵਾਬ

    [...] USA ਪਰ ਅਸੀਂ ਦੁਨੀਆ ਭਰ ਦੀਆਂ ਕੰਪਨੀਆਂ ਨਾਲ ਕੰਮ ਕਰਦੇ ਹਾਂ ਅਤੇ ਅਸੀਂ ਉਹਨਾਂ ਨੂੰ ਉਹਨਾਂ ਦੀ ਭਾਸ਼ਾ ਵਿੱਚ ਸਮੱਗਰੀ ਪ੍ਰਦਾਨ ਕਰਕੇ ਇਹ ਦਿਖਾਉਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹਾਂ ਕਿ ਉਹਨਾਂ ਦਾ ਕਿੰਨਾ ਸੁਆਗਤ ਹੈ। ਇਸ ਲਈ, ਸਾਡੀ ਵੈੱਬਸਾਈਟ ਵਿੱਚ ਕਈ ਭਾਸ਼ਾ ਵਿਕਲਪ ਹਨ, ਹੁਣ ਤੱਕ ਸਾਡੇ ਕੋਲ ਇਹ ਹਨ: ਜਾਪਾਨੀ, ਚੀਨੀ, […]

  3. ਤੁਹਾਡੀ ਬਹੁ-ਭਾਸ਼ਾਈ ਵੈੱਬਸਾਈਟ - ConveyThis ਲਈ ਲੇਆਉਟ ਵਿਚਾਰ
    3 ਜਨਵਰੀ, 2020 ਜਵਾਬ

    [...] ਇਹ ਉਹ ਚੀਜ਼ ਹੈ ਜਿਸ ਬਾਰੇ ਅਸੀਂ ਪਹਿਲਾਂ ਭਾਸ਼ਾ ਬਟਨਾਂ ਦੀਆਂ ਕਿਸਮਾਂ ਬਾਰੇ ਲੇਖ ਵਿੱਚ ਗੱਲ ਕੀਤੀ ਹੈ, ਇਹ ਸ਼ਾਨਦਾਰ ਹੈ ਕਿ ਉਹਨਾਂ ਕੋਲ ਦੋ ਵਿਕਲਪ ਹਨ, ਇੱਕ ਖੇਤਰ ਲਈ ਅਤੇ ਦੂਜਾ ਭਾਸ਼ਾ ਲਈ, ਕਿਉਂਕਿ ਅਸੀਂ […]

  4. ਇੱਕ ਰਚਨਾਤਮਕ ਵਰਡਪਰੈਸ ਸਾਈਟ - ConveyThis ਨਾਲ ਆਪਣੀ ਪਰਿਵਰਤਨ ਦਰ ਨੂੰ ਵਧਾਓ
    6 ਜਨਵਰੀ, 2020 ਜਵਾਬ

    […] ਤੁਹਾਡਾ WP ਇੰਜਣ ਥੀਮ ਅਤੇ ਵੋਇਲਾ! ਸੰਸਾਰ ਤੁਹਾਡੇ ਸਟੋਰ ਲਈ ਥੋੜਾ ਜਿਹਾ ਵੱਡਾ ਹੋ ਗਿਆ ਹੈ, ਅਤੇ ਇੱਕ ਵਾਰ ਜਦੋਂ ਇਹ ਐਸਈਓ ਅਨੁਕੂਲ ਹੋ ਜਾਂਦਾ ਹੈ, ਤਾਂ ਤੁਸੀਂ ਵਧੇਰੇ ਧਿਆਨ ਖਿੱਚਣਾ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰੋਗੇ ਅਤੇ ਤੁਹਾਡੀ ਵੈਬਸਾਈਟ ਨਵੀਂ ਪ੍ਰਾਪਤ ਕਰੇਗੀ […]

  5. ਅਨੁਵਾਦ ਅਤੇ ਸਥਾਨੀਕਰਨ, ਇੱਕ ਨਾ ਰੁਕਣ ਵਾਲੀ ਟੀਮ
    ਫਰਵਰੀ 13, 2020 ਜਵਾਬ

    [...] ਕੋਈ ਵੀ ਇਸਨੂੰ ਇਸ ਦੇ ਮੌਜੂਦਾ ਰੂਪ ਵਿੱਚ ਹੁਣ ਨਹੀਂ ਚਾਹੁੰਦਾ ਹੈ। ਇੰਟਰਨੈਟ ਉਪਭੋਗਤਾਵਾਂ ਵਜੋਂ ਹਰ ਕੋਈ ਜੋ ਲੱਭ ਰਿਹਾ ਹੈ ਉਹ ਇੱਕ ਹਾਈਪਰਲੋਕਲ ਅਨੁਭਵ ਹੈ, ਉਹ "ਸਥਾਨਕ ਤੌਰ 'ਤੇ" ਖਰੀਦਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹਨ ਅਤੇ ਉਹ ਆਪਣੇ ਆਪ ਨੂੰ ਇੱਕ ਪ੍ਰਤਿਸ਼ਠਾਵਾਨ ਦਰਸ਼ਕਾਂ ਵਜੋਂ ਦੇਖਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹਨ, ਸਮੱਗਰੀ ਦੇ ਨਾਲ […]

  6. ਆਪਣੇ WooCommerce ਬਹੁਭਾਸ਼ਾਈ ਨੂੰ ਚਾਲੂ ਕਰੋ - ਇਸ ਨੂੰ ਪਹੁੰਚਾਓ
    19 ਮਾਰਚ, 2020 ਜਵਾਬ

    [...] ਅਸੀਂ ਮੰਨਦੇ ਹਾਂ ਕਿ ਚੋਟੀ ਦੀਆਂ 1 ਮਿਲੀਅਨ ਈ-ਕਾਮਰਸ ਸਾਈਟਾਂ ਵਿੱਚੋਂ 26% WooCommerce ਦੀ ਵਰਤੋਂ ਕਰਦੀਆਂ ਹਨ ਅਤੇ ਇਹ ਕਿ 75% ਆਪਣੀ ਮੂਲ ਭਾਸ਼ਾ ਵਿੱਚ ਉਤਪਾਦ ਖਰੀਦਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹਨ, ਅਸੀਂ ਗਣਿਤਿਕ ਤੌਰ 'ਤੇ ਸੰਪੂਰਨ ਸਿੱਟੇ 'ਤੇ ਪਹੁੰਚ ਸਕਦੇ ਹਾਂ ਕਿ ਇੱਕ ਬਹੁ-ਭਾਸ਼ਾਈ WooCommerce ਸਾਈਟ ਹੈ […]

ਇੱਕ ਟਿੱਪਣੀ ਛੱਡੋ

ਤੁਹਾਡਾ ਈਮੇਲ ਪਤਾ ਪ੍ਰਕਾਸ਼ਿਤ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾਵੇਗਾ। ਲੋੜੀਂਦੇ ਖੇਤਰਾਂ ਨੂੰ ਚਿੰਨ੍ਹਿਤ ਕੀਤਾ ਗਿਆ ਹੈ*