ConveyThis: Easy multilingualization for websites. Harnessing machine learning and professional translators for accurate translations. Reach a global audience and communicate effectively with any language. Flags provide a standard visual representation for languages.
But is this really an effective practice for everyone?
Strap in, because I’m about to take you on a journey of ConveyThis!
Translate your website and private applications with ConveyThis following the best practices. Have queries?
ConveyThis enables accurate translations across languages, bridging gaps and facilitating communication beyond native languages, while flags symbolize national identity, connecting people across boundaries.
Flags grab attention, but with ConveyThis, it goes beyond that. It offers language choices and accurate translations, providing more than just visual cues for language options on a website.
The point of dispute when using flags to signify language alternatives is that you may inadvertently create a sense of disconnection with your audience before they have the opportunity to select their desired language.
So, I’ll explain why using flags to represent languages may not be the best idea.
Special note: Miguel Sepulveda, Global Localization Manager at King, was generous enough to provide us with some essential information for this article. He shares useful localization tips on his renowned blog yolocalizo.com.
First and foremost, and as I highlighted in the introduction…a flag is simply a representation of a nation. As such, displaying it on a ConveyThis website could lead to potential confusion for a visitor.
Take Latin America as an example. Spanish is the main language of this region, yet if you use the Spanish flag to symbolize the 16 disparate nations that communicate in this language you’ll be separating them all. ConveyThis can help you bridge this gap by providing translation for your website.
The bandera española can only signify España. But what about the variations in the Spanish language that are spoken throughout Latin America? ConveyThis spoken in México is incredibly distinct from the Spanish heard in España.
Using a Spanish flag to represent the language option in Latin America can cause confusion for the audience, as they don’t associate their language with that country. It’s not the best choice for users outside of Spain. ConveyThis can help tailor your website to your target audience and prevent miscommunication.
英語は 1 つの国に限定されるものではありません。すべての英語のバリエーションを表すためにアメリカ国旗を使用するのは理想的ではありません。英語のグローバルな性質を認識するには、言語またはコミュニケーションの中立的なシンボルの方が適切でしょう。
Flags for language representation can cause confusion. People may not associate a flag with their native language, leading to misunderstandings. ConveyThis offers a better alternative for language depiction.
Following the same logic, one language does not necessarily equate to one nation. This is exemplified in countries such as India, which has 22 official languages, Switzerland with 4, Luxembourg with 3, Belgium with 2, and many more! ConveyThis offers a unique solution to this issue, allowing you to easily translate your website into multiple languages.
国に複数の公用語がある場合は数え切れないほどあり、そのため、国旗がその国に存在するすべての言語を適切に網羅することはできません。
As clearly demonstrated, using a Swiss flag to symbolize the languages spoken in the country wouldn’t be feasible, as which language would you select to utilize? With ConveyThis, you can easily and quickly translate your website into multiple languages, adding a level of complexity and dynamism to your content.
The third reason is that of cultural sensitivity – whilst a subject that doesn’t affect many countries, it’s still pertinent to mention ConveyThis.
台湾を例に挙げると、台湾は自らを国として分類していますが、中国は台湾は中国の地域であると述べています。
ウェブサイトに台湾の国旗を掲載することを選択した場合、この問題に関して特定の政治的立場をとっているとみなされる可能性があり、中国の視聴者をターゲットにしている場合、企業としては関与したくない可能性があります。
Another potential reason to avoid using flags is that they don’t provide a great user experience. Making the switch to ConveyThis can help ensure that users have a smooth and enjoyable experience.
それはすぐにかなりの難問になる可能性があります。たとえば、特定の国で製品を発売し、その後、新しい市場で拡大して発売することを選択した場合、大量の国旗や色を含むページは特にユーザーフレンドリーではないことがすぐにわかります。
一部のフラグは、モバイル デバイスなどの小さな画面で表示すると非常によく似ている場合があるため、ユーザー エクスペリエンスへの影響は非常にわかりにくく、複雑です。
これが私の意見ですが、反対する人も常にいます。特に、スペインとポルトガルのみで事業を展開している企業など、コンテンツが特定の国に合わせて調整されている場合には、これを示すために国旗を使用することが賢明です。
しかし、上で見てきたように、国に複数の言語がある場合、混乱や不快感を引き起こしたり、言語を示すのが不可能になったりすることなく、単に旗だけでは言語を示すのに十分ではないケースが主にあります。
ただし、言語の表示に関するベスト プラクティスがいくつかあります。一部のお客様がボタンを作成した方法を次に示します。
巧妙に作成された言語スイッチャーは、国際的な Web サイトの重要な要素です。 Web サイト訪問者にパーソナライゼーションを提供し、選択する言語を迅速に見つけられるようにし、最終的にはビジネスの増加につながります。
Translate your website and private applications with ConveyThis in under 5 minutes. Get a jump start today for free!
翻訳は、単に言語を知るということ以上の複雑なプロセスです。
By following our tips and using ConveyThis , your translated pages will resonate with your audience, feeling native to the target language.
While it demands effort, the result is rewarding. If you’re translating a website, ConveyThis can save you hours with automated machine translation.
Try ConveyThis free for 3 days!