ಯಂತ್ರ ಅನುವಾದಗಳು: ಇದನ್ನು ತಿಳಿಸುವುದರೊಂದಿಗೆ ನಿಖರತೆ ಮತ್ತು ದಕ್ಷತೆಯನ್ನು ಹೆಚ್ಚಿಸಿ

ConveyThis ನೊಂದಿಗೆ ಯಂತ್ರ ಅನುವಾದಗಳ ನಿಖರತೆ ಮತ್ತು ದಕ್ಷತೆಯನ್ನು ಸುಧಾರಿಸಿ, ಉನ್ನತ ಅನುವಾದ ಗುಣಮಟ್ಟಕ್ಕಾಗಿ AI ಅನ್ನು ನಿಯಂತ್ರಿಸಿ.
ಈ ಡೆಮೊವನ್ನು ರವಾನಿಸಿ
ಈ ಡೆಮೊವನ್ನು ರವಾನಿಸಿ
ಶೀರ್ಷಿಕೆರಹಿತ 2 2

ಪದದಿಂದ ಪದದ ಅನುವಾದವು ಮೂಲ ಭಾಷೆಗೆ ನಿಷ್ಠವಾಗಿಲ್ಲ!

ಕಳಪೆ ಅನುವಾದ!

ಎಂತಹ ಅಸಮರ್ಪಕ ಅನುವಾದ!

ಇವುಗಳು ಯಂತ್ರ ಅನುವಾದದ ಬಗ್ಗೆ ಕೆಲವು ನಕಾರಾತ್ಮಕ ಕಾಮೆಂಟ್‌ಗಳಾಗಿವೆ.

ಪ್ರತಿಯೊಬ್ಬ ಇತರ ವ್ಯಕ್ತಿಗಳಂತೆ, ನೀವು ಒಂದು ಸಮಯದಲ್ಲಿ ಯಂತ್ರ ಅನುವಾದದ ಮೂಲಕ ಮಾಡಿದ ಕೆಲಸವನ್ನು ಖಂಡಿಸಬಹುದು. ವಾಸ್ತವವಾಗಿ, ಕೆಲವು ಅನುವಾದ ಪರಿಹಾರ ಸೇವೆಗಳಿಂದ ಕಳಪೆ ಕೆಲಸವು ಬರುತ್ತಿದೆ ಎಂದು ನೀವು ಕಂಡುಕೊಂಡಾಗ ನೀವು ಹೆಚ್ಚು ನಿರಾಶೆಗೊಳ್ಳಬಹುದು. ವಿಶೇಷವಾಗಿ ನಿಮ್ಮ ಉತ್ಪನ್ನಗಳು ಮತ್ತು ಸೇವೆಗಳಿಗಾಗಿ ನೀವು ಹೊಸ ದೇಶವನ್ನು ಸೇರಿಸುತ್ತಿದ್ದರೆ ಕಳಪೆ ಕೆಲಸವು ಹೆಚ್ಚಿನ ಅದೃಷ್ಟವನ್ನು ನೀಡುತ್ತದೆ.

ಆದಾಗ್ಯೂ, ConveyThis ನಲ್ಲಿ ನಾವು ಯಂತ್ರ ಅನುವಾದದಲ್ಲಿ ನಂಬಿಕೆಯ ಅಳತೆಯನ್ನು ಹೊಂದಿದ್ದೇವೆ. ವಾಸ್ತವವಾಗಿ, ವ್ಯಕ್ತಿಯ ಅಥವಾ ಬ್ರ್ಯಾಂಡ್‌ನ ವೆಬ್‌ಸೈಟ್‌ನ ಒಂದು ಭಾಷೆಯಿಂದ ಇನ್ನೊಂದು ಭಾಷೆಗೆ ಅನುವಾದದಂತಹ ಹೆಚ್ಚು ಅತ್ಯಾಧುನಿಕ ಅನುವಾದ ಕಾರ್ಯಯೋಜನೆಗಳನ್ನು ನಿರ್ವಹಿಸಲು ಬಂದಾಗ ಇದು ಯಂತ್ರ ಅನುವಾದವನ್ನು ಬಳಸಿಕೊಳ್ಳುತ್ತದೆ. ಕಾರಣ ಏನು ಎಂದು ನಿಮಗೆ ಆಶ್ಚರ್ಯವಾಗಬಹುದು. ವೆಬ್‌ಸೈಟ್‌ನ ಸ್ಥಳೀಕರಣಕ್ಕೆ ಬಂದಾಗ ConveyThis ಯಂತ್ರ ಅನುವಾದಕ್ಕೆ ಏಕೆ ಅವಕಾಶ ಕಲ್ಪಿಸುತ್ತದೆ ಎಂದು ನೀವು ಆಶ್ಚರ್ಯ ಪಡಬಹುದು.

ಮೊದಲನೆಯದಾಗಿ, ಯಂತ್ರ ಅನುವಾದದ ಸೇವೆಯನ್ನು ಬಳಸಿಕೊಳ್ಳುವ ಬಗ್ಗೆ ನಾವು ಕೆಲವು ಕಾಲ್ಪನಿಕ ಕಥೆಗಳು ಅಥವಾ ತಪ್ಪು ಕಲ್ಪನೆಗಳನ್ನು ಪರಿಗಣಿಸುತ್ತೇವೆ. ಯಂತ್ರದ ಬಗ್ಗೆ ಜನರು ಹೇಳುವ ಕನಿಷ್ಠ ಆರು (6) ಸುಳ್ಳುಗಳನ್ನು ನಾವು ನೋಡೋಣ. ಮತ್ತು ಅದರ ನಂತರ, ಬಹುಭಾಷಾ ವೆಬ್‌ಸೈಟ್ ಅನ್ನು ಅಭಿವೃದ್ಧಿಪಡಿಸುವಲ್ಲಿ ಯಂತ್ರ ಅನುವಾದದ ಪಾತ್ರವನ್ನು ನಾವು ಚರ್ಚಿಸುತ್ತೇವೆ. ಸಮಯವನ್ನು ವ್ಯರ್ಥ ಮಾಡದೆ, ಕೆಳಗಿನ ಪ್ರತಿಯೊಂದು ಉಪಶೀರ್ಷಿಕೆಗಳ ಅಡಿಯಲ್ಲಿ ಪ್ರತಿಯೊಂದನ್ನು ಚರ್ಚಿಸೋಣ.

ತಪ್ಪು ಕಲ್ಪನೆ 1: ಯಂತ್ರ ಅನುವಾದವು ನಿಖರತೆಯನ್ನು ಹೊಂದಿಲ್ಲ

ಸ್ಥಳೀಕರಣ ಮತ್ತು ಅನುವಾದಕ್ಕೆ ಬಂದಾಗ ಯಾರಾದರೂ ಯೋಚಿಸಬಹುದಾದ ಮೊದಲನೆಯ ವಿಷಯವೆಂದರೆ ನಿಖರತೆ. ಯಂತ್ರದಿಂದ ಅನುವಾದವು ಎಷ್ಟು ನಿಖರವಾಗಿದೆ ಎಂಬುದು ಈಗ ಪ್ರಶ್ನೆಯಾಗಿದೆ? ಸರಳವಾಗಿ ಹೇಳುವುದಾದರೆ, ನಿಮ್ಮ ಅನುವಾದಿಸಿದ ವಸ್ತುವಿನ ನಿಖರತೆಯು ಉದ್ದೇಶಿತ ಭಾಷೆಯ ಮೇಲೆ ಸಂಪೂರ್ಣವಾಗಿ ಅವಲಂಬಿತವಾಗಿದೆ. ಉದ್ದೇಶಿತ ಭಾಷೆಯು ಆಗಾಗ್ಗೆ ಬಳಸುವ ಭಾಷೆಯಾಗಿದ್ದರೆ ಯಂತ್ರವು ಉತ್ತಮವಾದ ಅನುವಾದವನ್ನು ನಿರೂಪಿಸಲು ಸುಲಭವಾಗಿದೆ ಆದರೆ ಜನರು ಅಷ್ಟೇನೂ ಬಳಸದ ಭಾಷೆಗೆ ಬಂದಾಗ ಅದು ಹೆಚ್ಚು ಕಷ್ಟಕರವಾಗಬಹುದು.

ಅಲ್ಲದೆ, ಕೆಲವು ಪಠ್ಯದ ಸಂದರ್ಭೋಚಿತ ಬಳಕೆಯನ್ನು ಸಹ ಗಮನಿಸಬೇಕು. ಸರಕುಗಳು, ಉತ್ಪನ್ನಗಳು ಅಥವಾ ಸೇವೆಗಳನ್ನು ಸರಳವಾಗಿ ವಿವರಿಸುವ ಪಠ್ಯಕ್ಕಾಗಿ ಪರಿಪೂರ್ಣ ಅಥವಾ ಪರಿಪೂರ್ಣವಾದ ಅನುವಾದವನ್ನು ಉತ್ಪಾದಿಸಲು ಯಂತ್ರ ಅನುವಾದಕ್ಕೆ ಇದು ಬಹಳ ಸುಲಭವಾಗಿದೆ. ಯಂತ್ರ ಅನುವಾದವನ್ನು ಬಳಸಿದ ನಂತರ ನಿಮ್ಮ ವೆಬ್‌ಸೈಟ್‌ನ ಆಂತರಿಕ ಭಾಗವಾಗಿರುವ ಹೆಚ್ಚು ಸಂಕೀರ್ಣ ಪಠ್ಯಕ್ಕೆ ಪ್ರೂಫ್ ರೀಡಿಂಗ್ ಅಗತ್ಯವಿರಬಹುದು. ಉದಾಹರಣೆಗೆ, ನಿಮ್ಮ ಮುಖಪುಟವನ್ನು ಭಾಷಾಂತರಿಸುವಂತಹ ಕೆಲಸಗಳಿಗಾಗಿ ನೀವು, ನಿಮ್ಮ ತಂಡದ ಯಾರಾದರೂ ಅಥವಾ ವೃತ್ತಿಪರರು ಬೇಕಾಗಬಹುದು.

ಹೇಗಾದರೂ, ಇದು ಯಂತ್ರ ಅನುವಾದಗಳಿಗೆ ಬಂದಾಗ, ನೀವು ನಿಖರತೆಯ ಬಗ್ಗೆ ಚಿಂತಿಸಬೇಕಾಗಿಲ್ಲ. ಮುಖ್ಯ ಕಾರಣವೆಂದರೆ ConveyThis ನಂತಹ ಭಾಷಾಂತರಕ್ಕೆ ಪರಿಹಾರವನ್ನು ಒದಗಿಸುವ ಸೇವೆಗಳು ಯಂತ್ರ ಅನುವಾದಕ್ಕೆ ಒಳಗಾದ ನಂತರ ನಿಮ್ಮ ಅನುವಾದಗಳನ್ನು ಸಂಪಾದಿಸಲು ನಿಮಗೆ ಅವಕಾಶವನ್ನು ನೀಡುತ್ತದೆ. ನೀವು ಯಂತ್ರ ಅನುವಾದಗಳೊಂದಿಗೆ ನಿಮ್ಮ ಅನುವಾದ ಕಾರ್ಯವನ್ನು ಪ್ರಾರಂಭಿಸಿದಾಗ, ನಿಮ್ಮ ವೆಬ್‌ಸೈಟ್ ಅನುವಾದ ಮತ್ತು ಸ್ಥಳೀಕರಣ ಪ್ರಯಾಣಕ್ಕಾಗಿ ನೀವು ಉತ್ತಮ ಮಾರ್ಗವನ್ನು ಹೊಂದಿಸುತ್ತೀರಿ.

ತಪ್ಪು ತಿಳುವಳಿಕೆ 2: ಯಂತ್ರದ ಅನುವಾದವು Google ಅನುವಾದದಂತೆಯೇ ಜನರು ಇದನ್ನು ಆಗಾಗ್ಗೆ ಹೇಳುತ್ತಾರೆ. ಕಾಲಾನಂತರದಲ್ಲಿ, ಜನರು Google ಅನುವಾದವನ್ನು ಯಂತ್ರ ಅನುವಾದದ ಅರ್ಥ ಎಂದು ತಪ್ಪಾಗಿ ಸೂಚಿಸಿದ್ದಾರೆ. ಜನರು ಯೋಚಿಸುವ ಯಂತ್ರ ಅನುವಾದ ಪರಿಹಾರವೆಂದರೆ Google ಅನುವಾದ ಮತ್ತು ಇದು ಹೆಚ್ಚು ವ್ಯಾಪಕವಾಗಿ ತಿಳಿದಿರುವ ಅನುವಾದ ಸಾಧನವಾಗಿದೆ.

ಕೆಲವರು ತಪ್ಪು ಮಾಡುವ ಇನ್ನೊಂದು ವಿಷಯವೆಂದರೆ, ConveyThis ಹೆಚ್ಚು ಕಡಿಮೆ Google ಅನುವಾದದಂತಿದೆ ಎಂದು ಭಾವಿಸುತ್ತಾರೆ. ನಿನಗೆ ಗೊತ್ತೇ? ಇದು Google ಅನುವಾದಕ್ಕಿಂತ ಭಿನ್ನವಾಗಿದೆ. ConveyThis ವೆಬ್‌ಸೈಟ್ ಅನ್ನು ಭಾಷಾಂತರಿಸಲು ಅಡಿಪಾಯವಾಗಿ ಯಂತ್ರ ಅನುವಾದಗಳ ಸೇವೆಗಳನ್ನು ಬಳಸಿಕೊಳ್ಳುತ್ತದೆ ಎಂಬುದು ನಿಜವಾಗಿದ್ದರೂ, Google ಅನುವಾದವು ನಾವು ಬಳಸುವುದಿಲ್ಲ.

ಅತ್ಯುತ್ತಮ ವೆಬ್‌ಸೈಟ್ ಅನುವಾದ ಸೇವೆಗಳನ್ನು ಒದಗಿಸಲು ನಮಗೆ ಸಹಾಯ ಮಾಡಲು, Yandex, Google Translate, DeepL, Bing Translate ಇತ್ಯಾದಿಗಳಂತಹ ಯಂತ್ರ ಅನುವಾದಗಳ ಪೂರೈಕೆದಾರರ ಮೇಲೆ ನಾವು ಆಗಾಗ್ಗೆ ಸಂಶೋಧನೆ ಮತ್ತು ಪರೀಕ್ಷೆಗಳನ್ನು ಮಾಡುತ್ತೇವೆ. ನಾವು ನಿರ್ವಹಿಸುತ್ತಿರುವ ಯಾವುದೇ ಜೋಡಿ ಭಾಷೆಗಳಲ್ಲಿ ಅನುವಾದದ ಫಲಿತಾಂಶಗಳನ್ನು ಹೋಲಿಸುತ್ತೇವೆ ನಮ್ಮ ಬಳಕೆದಾರರಿಗೆ ನಾವು ಅತ್ಯಂತ ನೈಸರ್ಗಿಕ, ಇತ್ತೀಚಿನ ಮತ್ತು ನವೀಕರಿಸಿದ ಅನುವಾದಗಳನ್ನು ಒದಗಿಸುತ್ತಿದ್ದೇವೆ ಎಂದು ಖಚಿತಪಡಿಸಿಕೊಳ್ಳಲು.

ಅಲ್ಲದೆ, ಅನುವಾದವು ವೆಬ್‌ಸೈಟ್ ಸ್ಥಳೀಕರಣದಂತೆಯೇ ಅಲ್ಲ ಎಂಬುದನ್ನು ಮರೆಯಬೇಡಿ. ಇದು ವೆಬ್‌ಸೈಟ್ ಸ್ಥಳೀಕರಣದ ಒಂದು ಮುಖವಾಗಿದೆ. ಆದ್ದರಿಂದ, ನಿಮ್ಮ ವೆಬ್‌ಸೈಟ್ ಹೇಗೆ ಕಾಣುತ್ತದೆ ಎಂಬುದನ್ನು ತಿಳಿಸಲು ಇದು ನಿಮಗೆ ಸಹಾಯ ಮಾಡುತ್ತದೆ. ಮತ್ತು ಅಷ್ಟೇ ಅಲ್ಲ, ಅನುವಾದಿಸಿರುವಲ್ಲಿ ಹೊಂದಾಣಿಕೆಯ ಅಗತ್ಯವಿದ್ದಲ್ಲಿ ಅನುವಾದದ ಯಾವುದೇ ಭಾಗವನ್ನು ಹಸ್ತಚಾಲಿತವಾಗಿ ಮಾರ್ಪಡಿಸಲು ನಿಮಗೆ ಅವಕಾಶವಿದೆ.

ತಪ್ಪು ಕಲ್ಪನೆ 3: ಯಂತ್ರವು ಕ್ರಿಯಾತ್ಮಕವಾಗಿಲ್ಲ ಏಕೆಂದರೆ ಅವರು ಯೋಚಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ

ಕಂಪ್ಯೂಟರ್ ಅಕ್ಷರಶಃ ಯೋಚಿಸುವುದಿಲ್ಲ ಎಂಬುದು ನಿಜವಾದರೂ, ಅವರು ಕಲಿಯಬಲ್ಲರು ಎಂಬುದು ಗಮನಾರ್ಹ. ಯಂತ್ರ ಅನುವಾದ ಸೇವೆಗಳು ಹೆಚ್ಚಿನ ಸಂಖ್ಯೆಯ ಡೇಟಾದಿಂದ ನಡೆಸಲ್ಪಡುತ್ತವೆ. ಯಂತ್ರ ಅನುವಾದಗಳ ಪೂರೈಕೆದಾರರು ಅವಲಂಬಿಸಿರುವುದು ಅದನ್ನೇ. ಇದರರ್ಥ ಅವರು ತಮ್ಮ ವೇದಿಕೆಯಲ್ಲಿ ವಿವಿಧ ಭಾಷೆಗಳನ್ನು ಒಳಗೊಂಡಿರುವ ದಿನನಿತ್ಯದ ಲೆಕ್ಕವಿಲ್ಲದಷ್ಟು ಸಂಖ್ಯೆಯ ಸಂವಹನಗಳು ಮತ್ತು ಸಂವಹನಗಳನ್ನು ತಮ್ಮ ಅನುಕೂಲಗಳಿಗೆ ಬಳಸಿಕೊಳ್ಳುತ್ತಾರೆ. ಅದಕ್ಕಾಗಿಯೇ ಅವರು ಒದಗಿಸುವ ಅನುವಾದಗಳು ಪ್ರಮಾಣಿತವಾಗಿವೆ ಏಕೆಂದರೆ ಅವರು ತಮ್ಮ ಚಟುವಟಿಕೆಗಳನ್ನು ಪ್ರೋಗ್ರಾಮ್ ಮಾಡಲಾದ ಪದಗಳ ನಿಘಂಟುಗಳನ್ನು ಆಧರಿಸಿರುವುದಕ್ಕಿಂತ ಹೆಚ್ಚಾಗಿ ತಮ್ಮ ವೇದಿಕೆಯಲ್ಲಿ ನೈಜ ಸಮಯದ ಚರ್ಚೆಯಿಂದ ಹೊರಗುಳಿಯಬಹುದು. ಸತ್ಯವೇನೆಂದರೆ ನಿಘಂಟುಗಳನ್ನು ಹೊಂದಿರುವುದು ಅವರ ಪ್ರಕ್ರಿಯೆಯ ಭಾಗವಾಗಿದೆ ಆದರೆ ವ್ಯವಸ್ಥೆಯು ಸಂಭಾಷಣೆಗಳಿಂದ ಹೊಸ ಪದಗಳು, ಸಂದರ್ಭ ಮತ್ತು ಅರ್ಥವನ್ನು ಕಲಿಯಲು ಬಂದಿದೆ. ಇದು ಯಂತ್ರವು ಯೋಚಿಸುವಂತೆ ತೋರುತ್ತಿದೆ .

"ಆಲೋಚಿಸುವ" ಈ ಸಾಮರ್ಥ್ಯದೊಂದಿಗೆ, ಆದ್ದರಿಂದ ಹೇಳುವುದಾದರೆ, ಯಂತ್ರದ ನಿಖರತೆಯು ಕಲಿಯುವ ಸಾಮರ್ಥ್ಯದ ಮೇಲೆ ಕ್ರಿಯಾತ್ಮಕವಾಗಿ ಅವಲಂಬಿತವಾಗಿದೆ ಎಂದು ನಾವು ಈಗ ಹೇಳಬಹುದು. ಅಂದರೆ, ಹೆಚ್ಚು ಕಲಿಕೆಯು ಹೆಚ್ಚು ನಿಖರತೆಯಾಗಿ ಹೊರಹೊಮ್ಮುತ್ತದೆ. ವರ್ಷಗಳ ಹಿಂದೆ ಈ ಕ್ಷಣದವರೆಗೆ ಯಂತ್ರ ಕಲಿಕೆಯು ವಿಕಸನಗೊಂಡಿತು . ಯಂತ್ರವು ಈಗ ಹೆಚ್ಚಿನ ವೇಗದಲ್ಲಿ ಕಲಿಯುತ್ತಿದೆ ಎಂದು ಅಂಕಿಅಂಶಗಳು ತೋರಿಸಿರುವುದರಿಂದ, ವೆಬ್‌ಸೈಟ್ ಅನುವಾದ ಮತ್ತು ಸ್ಥಳೀಕರಣದಲ್ಲಿ ಆ ಅವಕಾಶವನ್ನು ನಮಗೆ ನೀಡುವುದು ಬುದ್ಧಿವಂತವಾಗಿದೆ.

ಯಂತ್ರಕ್ಕೆ ಮೆಮೊರಿ ಇದೆ ಎಂದು ನಿಮಗೆ ತಿಳಿದಿದೆಯೇ? ಹೌದು ಎಂಬುದೇ ಉತ್ತರ. ಯಂತ್ರದ ಸಾಮರ್ಥ್ಯದಲ್ಲಿನ ಅತ್ಯಾಧುನಿಕತೆಯ ಕಾರಣದಿಂದಾಗಿ, ನಿಮ್ಮ ವೆಬ್‌ಸೈಟ್‌ನಲ್ಲಿ ಹೋಲುವ ವಾಕ್ಯಗಳನ್ನು ಚಾತುರ್ಯದಿಂದ ಉಳಿಸುವ ಸ್ಥಳದಲ್ಲಿ ಇರಿಸಿಕೊಳ್ಳಿ ಮತ್ತು ಅವುಗಳನ್ನು ನಿಮ್ಮ ವೆಬ್‌ಸೈಟ್‌ನ ಸೂಕ್ತ ಭಾಗಕ್ಕೆ ಮರುಪಡೆಯಲು ಸಹಾಯ ಮಾಡುತ್ತದೆ ಇದರಿಂದ ಮುಂದಿನ ಬಾರಿ ಅದನ್ನು ಹಸ್ತಚಾಲಿತವಾಗಿ ಸಂಪಾದಿಸುವ ಅಗತ್ಯವಿಲ್ಲ. ಭಾಗ.

ತಪ್ಪು ತಿಳುವಳಿಕೆ 4: ಯಂತ್ರ ಅನುವಾದವು ಸಮಯ ವ್ಯರ್ಥವಾಗಿದೆ

ಯಂತ್ರದ ವ್ಯಾಖ್ಯಾನವು ಇದು ಸುಳ್ಳು ಎಂದು ಸ್ಪಷ್ಟವಾಗಿ ತಿಳಿಯಲು ನಮಗೆ ಸಹಾಯ ಮಾಡುತ್ತದೆ. ಯಂತ್ರವು ನಿಮ್ಮ ಕೆಲಸವನ್ನು ಸುಲಭ ಮತ್ತು ವೇಗವಾಗಿ ಮಾಡಲು ಬಳಸುವ ಸಾಧನವಾಗಿದೆ. ವಿಷಯದ ಸತ್ಯವೆಂದರೆ ಯಂತ್ರ ಅನುವಾದವನ್ನು ಅನುವಾದ ಕೃತಿಗಳ ಉನ್ನತ ಮಟ್ಟದ ವೇಗಕ್ಕೆ ಪರಿಚಯಿಸಲಾಯಿತು. ವಾಸ್ತವವಾಗಿ, ವೃತ್ತಿಪರ ಭಾಷಾಂತರಕಾರರು ಕೆಲವೊಮ್ಮೆ ಭಾಷಾಂತರ ಯೋಜನೆಗಳ ಸಮಯದಲ್ಲಿ ಯಂತ್ರದ ಬಳಕೆಗೆ ಧಾವಿಸುತ್ತಾರೆ.

ಡಾಕ್ಯುಮೆಂಟ್ ಅನ್ನು ಭಾಷಾಂತರಿಸಲು ವೃತ್ತಿಪರ ಮಾನವ ಭಾಷಾಂತರಕಾರರಿಗೆ ಯಂತ್ರವು ಅದೇ ರೀತಿ ಮಾಡಲು ತೆಗೆದುಕೊಳ್ಳುವುದಕ್ಕಿಂತ ಹೆಚ್ಚಿನ ಸಮಯ ಬೇಕಾಗುತ್ತದೆ. ಉದಾಹರಣೆಗೆ, ವೃತ್ತಿಪರ ಭಾಷಾಂತರಕಾರರು ದಿನಕ್ಕೆ ಸರಾಸರಿ 2000 ಪದಗಳನ್ನು ಮಾತ್ರ ಅನುವಾದಿಸಬಹುದು ಎಂದು ಹೇಳಲಾಗುತ್ತದೆ. ಒಂದು ದಿನದಲ್ಲಿ 1 ಮಿಲಿಯನ್ ಪದಗಳನ್ನು ಭಾಷಾಂತರಿಸಲು ಸುಮಾರು 500 ನೂರಾರು ಮಾನವ ಅನುವಾದಕರು ಬೇಕಾಗುತ್ತಾರೆ. ಒಂದು ಮಿಲಿಯನ್ ಪದಗಳನ್ನು ಯಂತ್ರವು ನಿಮಿಷಗಳಲ್ಲಿ ಅನುವಾದಿಸುತ್ತದೆ.

ಇದರರ್ಥ ಯಂತ್ರ ಭಾಷಾಂತರ ಕಾರ್ಯವನ್ನು ಸಂಪಾದನೆ ಮಾಡುವುದನ್ನು ನಿರುತ್ಸಾಹಗೊಳಿಸಲಾಗಿದೆ ಎಂದಲ್ಲ. ಬದಲಾಗಿ, ಯಂತ್ರದ ಭಾಷಾಂತರಗಳಲ್ಲಿ ವೇಗದ ಅವಕಾಶವನ್ನು ಬಳಸುವಾಗ, ನೀವು ವೃತ್ತಿಪರ ಭಾಷಾಂತರಕಾರರನ್ನು ಯಂತ್ರದಿಂದ ಮಾಡಿದ ಕೆಲಸದ ಪುರಾವೆ-ಓದುಗರು ಮತ್ತು ಸಂಪಾದಕರಾಗಿ ಉತ್ತಮವಾಗಿ ಬಳಸುತ್ತೀರಿ ಎಂಬುದು ಒತ್ತು.

ತಪ್ಪು ಕಲ್ಪನೆ 5: ಯಂತ್ರ ಭಾಷಾಂತರದಲ್ಲಿ ಪರಿಣತಿ ಇಲ್ಲ

ನಿಖರವಾದ ಮತ್ತು ನಂಬಲರ್ಹವಾದ ಭಾಷಾಂತರವನ್ನು ಒದಗಿಸಲು ಹೆಚ್ಚು ಅಗತ್ಯವಿದೆ ಎಂಬುದು ನಿಜವಾದರೂ, ಯಂತ್ರದ ಅನುವಾದವು ಪರಿಣಾಮಕಾರಿ ಫಲಿತಾಂಶವನ್ನು ನೀಡುತ್ತದೆ. ಮಾನವ ತಜ್ಞರು ಮತ್ತು ವೃತ್ತಿಪರ ಭಾಷಾಂತರಕಾರರ ಸಹಾಯದಿಂದ ಈ ಫಲಿತಾಂಶವನ್ನು ಸರಿಯಾಗಿ ಸರಿಹೊಂದಿಸಿದಾಗ ಹೆಚ್ಚಿನ ಪರಿಣತಿಯನ್ನು ಪಡೆಯಬಹುದು. ನೀವು ಅನುವಾದಿಸಲು ಬಯಸುವ ಕೆಲವು ನಿರ್ದಿಷ್ಟ ವಿಷಯಗಳನ್ನು ಮಾನವ ಭಾಷಾಂತರಕಾರರಿಗೆ ಉತ್ತಮವಾಗಿ ಕಾಯ್ದಿರಿಸಬಹುದು. ಉದಾಹರಣೆಗೆ, ನಿಮ್ಮ ವೆಬ್‌ಸೈಟ್‌ನ ತಾಂತ್ರಿಕ ಅಂಶವನ್ನು ಆ ಕ್ಷೇತ್ರದಲ್ಲಿ ವ್ಯವಹರಿಸುವ ಅನುವಾದಕರಿಗೆ ನೀಡಬಹುದು.

ConveyThis ಅನ್ನು ನಿಮ್ಮ ವೆಬ್‌ಸೈಟ್ ಸ್ಥಳೀಕರಣ ಪರಿಹಾರವಾಗಿ ಬಳಸುವಾಗ ಯಂತ್ರ ಅನುವಾದದೊಂದಿಗೆ ನಿಮ್ಮ ವೆಬ್‌ಸೈಟ್ ಸ್ಥಳೀಕರಣದ ಅಡಿಪಾಯವನ್ನು ಹಾಕುವುದು ಅನಿವಾರ್ಯವಲ್ಲ ಎಂದು ತಿಳಿದುಕೊಳ್ಳುವುದು ಒಳ್ಳೆಯದು. ಈಗಾಗಲೇ ಅನುವಾದಿಸಲಾದ ನಿಮ್ಮದೇ ಆದ ವಸ್ತುಗಳನ್ನು ನೀವು ತರಬಹುದು. ಇನ್ನೊಂದು ವೈಶಿಷ್ಟ್ಯವೆಂದರೆ ConveyThis ನಿಮಗೆ ನಿಮ್ಮ ConveyThis ಡ್ಯಾಶ್‌ಬೋರ್ಡ್ ಮೂಲಕ ಅನುವಾದ ಪರಿಣಿತರನ್ನು ಸೇರಿಸಲು ಅನುಮತಿಸುತ್ತದೆ. ಈ ಹೆಚ್ಚುವರಿ ವೈಶಿಷ್ಟ್ಯದೊಂದಿಗೆ ನೀವು ನಿಜವಾದ ಪರಿಣತಿಗೆ ಯಂತ್ರ ಅನುವಾದವನ್ನು ಹೆಚ್ಚಿಸಬಹುದು.

ತಪ್ಪು ಕಲ್ಪನೆ 6: ಯಂತ್ರ ಅನುವಾದವು ಸಂದರ್ಭೋಚಿತ ತಿಳುವಳಿಕೆಯನ್ನು ಹೊಂದಿಲ್ಲ

ನಿಜವಾಗಿಯೂ, ಮಾನವರು ತಮ್ಮ ಭಾವನಾತ್ಮಕ ಪರಾಕ್ರಮಕ್ಕೆ ಹೆಸರುವಾಸಿಯಾಗಿದ್ದಾರೆ. ಈ ಭಾವನಾತ್ಮಕ ಸಾಮರ್ಥ್ಯವು ಪಠ್ಯ, ಪದಗಳ ಗುಂಪು ಅಥವಾ ವಾಕ್ಯಗಳ ಸಂದರ್ಭೋಚಿತ ಅರ್ಥವನ್ನು ಅರ್ಥಮಾಡಿಕೊಳ್ಳಲು ಮಾನವರಿಗೆ ಸಹಾಯ ಮಾಡುತ್ತದೆ. ಗಂಭೀರವಾದ ಮಾತುಗಳಿಂದ ಹಾಸ್ಯವನ್ನು ಪ್ರತ್ಯೇಕಿಸುವುದು ಯಂತ್ರಕ್ಕೆ ಕಷ್ಟ. ಒಂದು ನಿರ್ದಿಷ್ಟ ಸ್ಥಳಕ್ಕೆ ಪದವು ಆಕ್ರಮಣಕಾರಿ ಅಥವಾ ಪೂರಕವಾಗಿದೆಯೇ ಎಂದು ಯಂತ್ರವು ಹೇಳುವುದಿಲ್ಲ.

ಆದಾಗ್ಯೂ, ಈ ಹಿಂದೆ ಈ ಲೇಖನದಲ್ಲಿ, ಯಂತ್ರವು ಕಲಿಯುವ ಸಾಮರ್ಥ್ಯವನ್ನು ಹೊಂದಿದೆ ಎಂದು ಹೇಳಲಾಗಿದೆ. ಮತ್ತು ಅವರು ಕಲಿಯುವ ವಿಷಯದಿಂದ ಅವರು ಕೆಲವು ಪದಗಳನ್ನು ಬಳಸುವ ಕೆಲವು ಸಂದರ್ಭಗಳನ್ನು ಅರ್ಥಮಾಡಿಕೊಳ್ಳಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗುತ್ತದೆ, ಎಲ್ಲಾ ಅಲ್ಲ.

ನಿಮ್ಮ ವೆಬ್‌ಸೈಟ್‌ನ ಸಾಮಾನ್ಯ ಉದ್ದೇಶದ ಪ್ರದೇಶವನ್ನು ಭಾಷಾಂತರಿಸುವಾಗ, ನೀವು ಯಂತ್ರ ಅನುವಾದವನ್ನು ಬಳಸಬಹುದು ಆದರೆ ಸೂಕ್ಷ್ಮವಾದ ವಿಭಾಗಗಳನ್ನು ವೃತ್ತಿಪರ ಅನುವಾದಕರಿಗೆ ಬಿಡಬಹುದು. ಅದಕ್ಕಾಗಿಯೇ ನಿಮಗೆ ಯಂತ್ರ ಅನುವಾದ, ಪೋಸ್ಟ್ ಅನುವಾದದ ಹಸ್ತಚಾಲಿತ ಮಾರ್ಪಾಡು ಮತ್ತು ವೆಬ್‌ಸೈಟ್ ಸ್ಥಳೀಕರಣ ವೈಶಿಷ್ಟ್ಯಗಳನ್ನು ಪಡೆಯುವ ಅನುವಾದ ಪರಿಹಾರಕ್ಕೆ ಚಂದಾದಾರರಾಗುವುದು ತುಂಬಾ ಒಳ್ಳೆಯದು.

ಯಂತ್ರ ಅನುವಾದ ಮತ್ತು ವೆಬ್‌ಸೈಟ್ ಸ್ಥಳೀಕರಣದ ಸಂಯೋಜನೆಯ ಬಗ್ಗೆ ನಾವು ಏನು ಹೇಳಬಹುದು?

ConveyThis ನೊಂದಿಗೆ ಸಂಯೋಜನೆಯು ಸಾಧ್ಯ. ಕೇವಲ ಯಂತ್ರ ಅನುವಾದವನ್ನು ಖಂಡಿಸಬೇಡಿ, ನಮ್ಮ ಸೇವೆಗಳಿಗೆ ಚಂದಾದಾರರಾಗುವ ಮೂಲಕ ಪ್ರಯೋಗವನ್ನು ನೀಡಿ. ಗಾಂಭೀರ್ಯದಿಂದ ಜೋಕ್ ಏನೆಂದು ಯಂತ್ರಕ್ಕೆ ತಿಳಿದಿಲ್ಲ, ವಾಕ್ಯವನ್ನು ಗಾದೆ ಅಥವಾ ಭಾಷಾವೈಶಿಷ್ಟ್ಯ ಎಂದು ಹೇಳಲು ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ ಎಂದು ನೆನಪಿಡಿ. ಆದ್ದರಿಂದ, ನಿಮ್ಮ ವೆಬ್‌ಸೈಟ್‌ನ ತೊಂದರೆ ಮುಕ್ತ, ವೆಚ್ಚದ ಪರಿಣಾಮಕಾರಿ ಮತ್ತು ಅತ್ಯುತ್ತಮ ಅನುವಾದ ಮತ್ತು ಸ್ಥಳೀಕರಣವನ್ನು ಹೊಂದಲು, ConveyThis ಅನ್ನು ಪ್ರಯತ್ನಿಸಿ, ಅಲ್ಲಿ ನೀವು ಯಂತ್ರ ಅನುವಾದ ಮತ್ತು ವೃತ್ತಿಪರ ಮಾನವ ಭಾಷಾಂತರಕಾರರು ನಿಮ್ಮ ವೆಬ್‌ಸೈಟ್ ಪರಿಹಾರಗಳನ್ನು ನಿರ್ವಹಿಸುವ ಕಾಂಬೊವನ್ನು ಪಡೆಯಬಹುದು. ನಿಮ್ಮ ವೆಬ್‌ಸೈಟ್ ಸ್ಥಳೀಕರಣ ಯೋಜನೆಯನ್ನು ಪ್ರಾರಂಭಿಸಲು ನೀವು ಬಯಸಿದರೆ, ನೀವು ಮಾಡಬಹುದಾದ ಅತ್ಯುತ್ತಮವಾದವು ಅದನ್ನು ಯಂತ್ರ ಅನುವಾದದೊಂದಿಗೆ ಪ್ರಾರಂಭಿಸುವುದು.

 

ಪ್ರತಿಕ್ರಿಯೆಯನ್ನು ಬಿಡಿ

ನಿಮ್ಮ ಇಮೇಲ್ ವಿಳಾಸವನ್ನು ಪ್ರಕಟಿಸಲಾಗುವುದಿಲ್ಲ. ಅಗತ್ಯವಿರುವ ಕ್ಷೇತ್ರಗಳನ್ನು ಗುರುತಿಸಲಾಗಿದೆ*