Un informe independiente de Common Sense Advisory reveló la importancia de la traducción en el comercio electrónico internacional. Sin duda, desempeña un papel clave, ya que el estudio reveló que el 60 % de las personas rara vez o nunca compra en sitios web que solo están en inglés .
Se encuestó a 3.000 compradores online en 10 países de habla no inglesa de todo el mundo. Los resultados mostraron que el 75% de ellos quieren los productos en su lengua materna. Esta evidencia refuta la creencia de larga data de que a las personas que hablan bien inglés no les importa usarlo cuando se trata de transacciones en línea. Cuando se trata de servicios financieros y automotrices, es aún menos probable que compren si la información no está disponible en su idioma.
El fundador de Common Sense Advisory, Don DePalma, concluyó: “ La localización mejora la experiencia del cliente y aumenta la participación en el diálogo de marca. Debe ser una estrategia comercial rigurosamente planificada y ejecutada para cualquier empresa que busque crecer a nivel internacional”.
Tener un sitio web multilingüe es un elemento fundamental en una estrategia de marketing global. Esto es fácil si usas WordPress, el complemento ConveyThis es una solución rápida y confiable.
Sin embargo, no basta con traducir el sitio web. Para ofrecer una excelente experiencia de usuario, es necesario asegurarse de que el contenido sea culturalmente apropiado para el público y de que las diferencias lingüísticas no afecten el diseño.
Aquí le presentamos algunos excelentes consejos sobre cómo lograr un sitio web multilingüe exitoso.
Para WordPress, hay muchas opciones disponibles para la traducción de sitios web, puede filtrarlas según su presupuesto y los resultados esperados.
Pero, ¿cómo elegir? Bueno, puedes reducir el número de opciones descartando aquellas que no se ajusten a tu presupuesto. También puedes filtrar otras según si necesitas traducciones por ordenador o profesionales. Incluso puedes conseguir un complemento de traducción gratuito que solo ofrezca la traducción por ordenador más básica.
Si busca traducciones claras y de alta calidad, una fase preliminar con traducción por computadora podría ser un buen lugar para comenzar, de modo que pueda tener una idea de cómo se verá la versión final de su sitio traducido, pero un traductor profesional deberá revisarla más tarde para corregir todos los errores.
Un buen complemento de WordPress que le brindará excelentes resultados debe:
No debería haber ninguna duda sobre la localización de su sitio web si desea crecer y vender más productos a clientes globales. Asegúrese de que un traductor experimentado revise las traducciones, de modo que su sitio web pueda comunicarse claramente con sus visitantes. Es cierto que costará más, pero los resultados lo compensarán y pronto recuperará el dinero bien gastado.
Puede parecer el paso más sencillo de todos. Es posible que ya tengas en mente dónde quieres conseguir nuevos clientes, pero primero debes echar un vistazo a todos los datos que ha recopilado tu sitio y ver quién lo ha visitado.
Google Analytics puede mostrarte en qué idiomas navegan la mayoría de tus visitantes. ¡Puedes descubrir una buena cantidad de “fanáticos” que acceden a tu sitio web de WordPress en inglés desde un país inesperado! ¿Por qué no ofrecer tu contenido en su idioma nativo? Esto mejorará tu vínculo con ellos y hará que se sientan más seguros a la hora de comprar tus productos.
Además, el hecho de que haya cien opciones de idioma disponibles en tu plugin no significa que debas habilitarlas todas. Cuantos menos idiomas haya, menos trabajo tendrá el equipo de traducción. Tu mensaje será más claro y tu vínculo con tus clientes será más fuerte. Si tienes muchos visitantes de un país donde la gente habla varios idiomas, investiga antes de elegir en cuál se centrará tu equipo de traducción.
Si bien muchos sitios web están configurados de manera que muestran la versión en el idioma del dispositivo, aún es necesario ofrecer la posibilidad de cambiar el idioma preferido (y recordar esta preferencia en futuras visitas es un buen detalle).
Puede ser que los usuarios estén aprendiendo un nuevo idioma y hayan decidido cambiar la configuración de su teléfono para ayudarles a estudiar, o tal vez el GPS indique que están en un país diferente pero el usuario es un turista y no habla el idioma local.
Al elegir la mejor ubicación para el selector de idiomas, siempre es importante mantenerlo en un lugar fijo y destacado, como el encabezado o el pie de página. El botón debe ser claro, debe tener el nombre del idioma o, al pasar el cursor sobre el botón, se abre un menú desplegable con todas las opciones de idioma con nombres que los hablantes nativos reconocerán, por ejemplo, "Deutsch" y "Français" en lugar de "German" y "French".
Intente no usar banderas como sinónimos de nombres de idiomas porque muchos países pueden hablar el mismo idioma o puede haber un solo país donde se hablen muchos dialectos. ConveyThis tiene la opción de bandera disponible si decide que es la mejor opción.
Utilice URL específicas de la configuración regional para evitar penalizaciones por contenido duplicado. Este tipo de URL contiene un indicador de idioma. El sitio web original en inglés podría verse como este "www.website.com" y la versión francesa podría ser "www.website.com/fr".
Elija una estructura de URL que facilite la asociación con las diferentes regiones, hay tres opciones disponibles:
Ahora que tu sitio web cuenta con varias opciones de idioma, la probabilidad de aparecer en las búsquedas web ha aumentado y más personas pueden visitarte. Ahora debes analizar tu estrategia SEO.
Todo su contenido con sus palabras clave y metadatos almacenados ahora está disponible en más de un idioma, lo que significa que su sitio web subirá en los rankings porque ahora califica como relevante en muchas más regiones. Esto no solo se aplica a Google, sino también a otros motores de búsqueda.
Tu estrategia de SEO dependerá del motor de búsqueda más popular para tu público objetivo. Si estás intentando cautivar al mercado ruso, tendrás que familiarizarte con el motor de búsqueda Yandex. En Estados Unidos la mayoría de la gente utiliza Google, pero en China utilizan Baidu. Hay otros motores de búsqueda disponibles, como Bing y Yahoo. Para optimizar el proceso, investiga los hábitos de navegación de tu público objetivo, descubre cómo te encontraron y cuáles fueron las palabras clave que escribieron y que los llevaron a tu sitio web.
ConveyThis está bien versado en las mejores prácticas de SEO multilingüe, por lo que puede estar seguro de que su sitio multilingüe estará bien etiquetado.
Infórmale a Google sobre tu sitio web localizado . Esto hará que Google muestre la versión en el idioma correspondiente de tu sitio web en los resultados de búsqueda. Esto se puede hacer a través de hreflang.
Hay tres métodos para indicar versiones de idioma alternativas:
Añadiendo En los elementos del encabezado de la página puedes indicar en qué idioma se muestra. Hazlo con todas las opciones de idioma.
Ten en cuenta que los nombres de subdominio que has elegido no contienen ninguna información útil para Google. Debes asociar la URL al idioma en la sección de encabezado de la página.
Un encabezado HTTP es una excelente opción para archivos que no son HTML, como PDF.
Esto se hace con un
A menudo sucede que las empresas en línea se entusiasman mucho e irrumpen en el mercado global con un fantástico sitio web multilingüe de su versión anterior solo en inglés, pero luego, la versión en inglés sigue creciendo y expandiéndose con nuevo contenido y las versiones en otros idiomas se quedan atrás y comienzan a verse diferentes.
Es fundamental que la experiencia del usuario sea uniforme en todos los idiomas. No es una buena decisión comercial tener una versión incompleta y desactualizada de un sitio web, ya que el vínculo con los clientes se verá afectado. La reputación de su empresa se verá afectada si los visitantes detectan un comportamiento negligente.
Al planificar una actualización del sitio principal, recuerde programar también las actualizaciones para las demás versiones. Revise el contenido de todas las versiones y compruebe que se hayan realizado todos los cambios en los demás idiomas. No debería haber diferencias de contenido, solo diferencias culturales. ConveyThis es una gran herramienta para garantizar la coherencia, desde su función de traducción automática hasta su editor intuitivo. Simplemente recuerde no utilizar texto incrustado porque no se puede traducir automáticamente.
El espacio es clave para el diseño de sitios web multilingües. No todos los idiomas caben en el mismo espacio que el original. Algunos requieren más espacio vertical, otros son más extensos y otros se leen de derecha a izquierda. Por eso, cuando te sientas feliz de que el texto en inglés haya cabido en un espacio reducido, debes saber que es muy probable que la traducción no quepa allí sin ajustes en el tamaño de la fuente, y existe un límite para reducir el tamaño de la fuente: no queremos que se vuelva ilegible.
La solución es dejar margen de maniobra, dejar que el texto se estire para que la traducción no cause estragos en el diseño de la página y se desborde, evitar los espacios fijos, estar preparado para trabajar un poco con la herramienta ConveyThis en el formato para suavizar pequeñas imperfecciones, es posible que necesite dejar más espacio vertical entre líneas o cambiar el tamaño de fuente, o abreviar, o cambiar algunos términos.
Recuerda investigar sobre las expectativas y valores culturales, es posible que tengas que verificar si las imágenes, íconos y colores elegidos son apropiados para la cultura de destino. El significado de las imágenes es muy subjetivo, por lo que es posible que debas modificarlas para transmitir tu mensaje. Si alguna imagen tiene texto incrustado, tendrás que traducirlo; si hay videos, puedes elegir entre doblarlos o subtitularlos.
Crea notificaciones de texto o iconos que permitan a tus usuarios saber qué partes del sitio web o archivos no están disponibles en su idioma. Esto puede suceder en el caso de partes del sitio web que aún no se han traducido, que están excluidas del proceso de traducción o que tienen enlaces que redireccionan a un sitio web externo que no está disponible en su idioma nativo.
Como hemos mencionado hasta ahora, no basta con utilizar la traducción automática para crear un sitio web multilingüe y triunfar en un mercado internacional. Para llegar a tu público objetivo y conseguir que confíe en ti, tienes que entender sus expectativas y sus creencias.
Una computadora no sabe cómo hacer esto, un investigador humano dedicado debe dedicarse a la tarea de aprender sobre los públicos de destino y las diferencias entre la cultura de origen y la cultura de destino. Es necesario identificar dónde se necesitarán cambios y cómo hacerlo. Además, algunos idiomas se hablan en muchos países y en muchos casos no es recomendable utilizar jerga, ya que confundirá a los visitantes que no estén familiarizados con las expresiones.
El proceso de traducir y adaptar contenido para una cultura diferente se denomina localización. Consiste en sustituir todo el contenido culturalmente relevante por un equivalente adecuado para conseguir la misma reacción emocional en ambos públicos. Este tipo de trabajo solo puede ser realizado con precisión por un experto en la cultura de destino y debe probarse antes de definir la versión final.
A la hora de elegir entre todos los plugins de WordPress disponibles para crear sitios web multilingües, la mejor solución es ConveyThis. Es intuitivo, las traducciones son claras y el precio es asequible.
El complemento de traducción ConveyThis no solo tiene una función de traducción automática, sino que también lo pone en contacto con lingüistas profesionales que revisan el contenido y se aseguran de que sea apropiado y funcione de manera efectiva con su público objetivo. ConveyThis se adapta perfectamente al diseño y los complementos de su sitio web.
ConveyThis sigue los consejos que aparecen en este blog, como por ejemplo:
ConveyThis puede traducir su sitio web a 92 idiomas diferentes, incluidos los idiomas de derecha a izquierda más extendidos.
Si comienza con una primera capa de traducción por computadora (realizada por los mejores proveedores de aprendizaje automático), puede transformar su sitio web en uno multilingüe en minutos. Luego, puede llevarlo al siguiente nivel y revisar y modificar la traducción usted mismo o contratar a un traductor profesional para que lo haga por usted.
El proceso de traducción está optimizado con ConveyThis, no se pierde tiempo. Puede ingresar a los mercados internacionales y ganar nuevos clientes de inmediato. ¡Y es súper intuitivo de usar!
Nuestras traducciones son precisas, claras y culturalmente apropiadas. El precio del servicio dependerá de la combinación de idiomas y la relación calidad-precio es excelente para su bolsillo. Recuperará su inversión en poco tiempo si sigue los sencillos consejos que se describen en este artículo. Además, el complemento se integra perfectamente con su sitio web de WordPress, sin necesidad de realizar cambios antes de la instalación.
La traducción, mucho más que simplemente saber idiomas, es un proceso complejo.
Si sigue nuestros consejos y utiliza ConveyThis, sus páginas traducidas resonarán en su audiencia y parecerán nativas del idioma de destino.
Si bien exige esfuerzo, el resultado es gratificante. Si está traduciendo un sitio web, ConveyThis puede ahorrarle horas con la traducción automática.
¡Prueba ConveyThis gratis durante 7 días!