Zvýšení efektivity pracovního postupu ve vašem projektu překladu webových stránek s ConveyThis

Vytvořte svůj web vícejazyčný za 5 minut
Přenést toto demo
Přenést toto demo
My Khanh Pham

My Khanh Pham

Imperativní přechod k mnohojazyčnosti v globální obchodní krajině

Ve světě, kde naprostá většina globálních spotřebitelů odmítá produkty, které nejsou nabízeny v jejich mateřštině, si podniky, které se snaží vzkvétat v globálním měřítku, uvědomují nezbytnost překladu webových stránek, o které nelze vyjednávat. Už to není volba, ale požadavek.

Tuto představu dále zdůrazňují nedávné údaje, které ukazují, že pouze čtvrtina globálních uživatelů internetu jsou rodilými mluvčími angličtiny. Základní poselství je jasné: tři čtvrtiny online spotřebitelů preferují surfování po internetu a provádění transakcí v jazycích kromě angličtiny. V důsledku toho je komerční logika obhajující vícejazyčné webové stránky nepopiratelná. Přestože překlad slouží jako základní kámen komplexní lokalizace webových stránek, vnímaná cena, složitost a délka trvání takového úsilí mohou být zastrašující.

Řada metod pro implementaci vícejazyčných projektů se však za poslední desetiletí výrazně změnila v důsledku příchodu inovativních řešení založených na technologiích, která mohou zlepšit a zjednodušit vaše překladatelské práce. V následující diskusi prozkoumáme, jak některé moderní metody předčí tradiční techniky při zefektivnění vašeho překladatelského pracovního postupu.

Imperativní přechod k mnohojazyčnosti v globální obchodní krajině

Vývoj vícejazyčných řešení v lokalizaci webových stránek

Vývoj vícejazyčných řešení v lokalizaci webových stránek

V době, která předcházela současným vícejazyčným nástrojům, byl úkol lokalizace webových stránek pomocí překladu značně pracný. Proces se v podstatě opíral o zkušené překladatele spolupracující s obsahovými a/nebo lokalizačními manažery v rámci podniku.

V rámci typické podnikové struktury by pracovní postup začal tím, že správce obsahu rozšíří tabulkové soubory obsahující obrovské množství textu jednotlivcům, kteří mají za úkol dohlížet na snahy firmy o lokalizaci. Tyto soubory by byly plné řádků textu a terminologie, které vyžadovaly přesné překlady.

Poté budou tyto soubory přiděleny profesionálním překladatelům. Pokud bylo záměrem přeložit webovou stránku do více jazyků, často to vyžadovalo využít služeb různých zkušených překladatelů, což představovalo vlastní řadu problémů, zejména při práci s méně rozšířenými jazyky.

Tato operace obvykle vyžadovala značnou interakci mezi překladateli a správci lokalizace, protože překladatelé se snažili zajistit kontextovou přesnost obsahu, aby dodali co nejpřesnější překlad. Jakmile však byl tento diskurz dokončen, skutečná práce teprve začínala. Firma pak potřebovala zapojit svůj tým pro vývoj webu nebo outsourcovat profesionály, aby integrovali nově přeložený obsah do svých webových stránek.

Výzvy tradičních vícejazyčných projektů: Bližší pohled

Netřeba dodávat, že výše popsaný proces není zdaleka optimální a mohl by snadno odradit každého, kdo uvažuje o vícejazyčném úsilí. Mezi hlavní nedostatky této tradiční metody patří:

Vzniklé výdaje: Zapojení profesionálních překladatelů do vašeho překladatelského projektu může být značnou finanční zátěží. S průměrnou sazbou 0,08 – 0,25 USD za slovo by se celkové náklady mohly rychle zvýšit. Například webová stránka s 10 000 slovy může stát v průměru 1 200 USD a to je jen za překlad do jednoho jazyka! Cena se násobí s každým dalším jazykem.

Časová neefektivnost: Tato metoda je zvláště časově náročná, což se stává problémem pro společnosti, které vyžadují tisíce nebo dokonce stovky tisíc slov přeložených do různých jazyků. Tradiční pracovní postup se často pokouší zvládnout vše současně, aby se zabránilo neustálému přemisťování tam a zpět, což má za následek proces, který může trvat až šest měsíců na dokončení všech překladů.

Sledování pokroku překladatele: Komunikace mezi organizací a externími překladateli může být náročná kvůli povaze konvenčního pracovního postupu. Bez schopnosti poskytovat zpětnou vazbu v reálném čase riskujete, že obdržíte překlady vytržené z kontextu nebo se zapojíte do nadměrného vrtání tam a zpět – obojí ztrácí drahocenný čas.

Integrace překladů: Po dokončení překladu vašeho obsahu zbývá nelehký úkol integrovat tyto překlady do vašeho webu. To vyžaduje buď najmutí webových vývojářů, nebo využití vlastního týmu k vytváření nových stránek. Cenově dostupnější a efektivnější možností by mohlo být použití jazykových podadresářů nebo subdomén pro váš nově přeložený obsah.

Nedostatek škálovatelnosti: Tradiční překladatelské přístupy také zaostávají z hlediska škálovatelnosti. Například při nahrávání nového obsahu začíná cyklus oslovování překladatelů a vývojářů nanovo, což je značná překážka pro organizace, které pravidelně aktualizují svůj obsah.

Výzvy tradičních vícejazyčných projektů: Bližší pohled

Využití technologického pokroku pro zjednodušené vícejazyčné pracovní postupy: Inovativní strategie

Využití technologického pokroku pro zjednodušené vícejazyčné pracovní postupy: Inovativní strategie

V digitálním věku se objevil revoluční nástroj, který spojuje umělou inteligenci s lidskými znalostmi, aby způsobil revoluci ve vícejazyčném pracovním postupu a zvýšil jak rychlost, tak efektivitu nákladů.

Při implementaci tento nástroj rychle identifikuje všechny prvky na vašem webu, včetně materiálu z jiných pluginů a aplikací a veškerého nového obsahu přidaného následně. Prostřednictvím systému neuronového strojového překladu je zajištěn okamžitý překlad detekovaného obsahu. Kromě toho software usnadňuje okamžité publikování přeložených stránek a nabízí možnost ponechat je v režimu konceptu.

Výhodou tohoto procesu je eliminace časově náročných manuálních úkolů, jako je vytváření jednotlivých stránek pro každý jazyk, a nutnost kódování. Snadná dostupnost přeloženého obsahu je zaručena díky automatickému přepínání jazyků, které je součástí rozhraní webové stránky.

Přestože jsou strojové překlady spolehlivé, k maximální spokojenosti je k dispozici možnost jejich ruční úpravy. Intuitivní rozhraní pro správu překladů systému umožňuje rychlé úpravy překladů, které se okamžitě projeví na živé webové stránce, což eliminuje potřebu externích webových služeb.

Tento nástroj podporuje úsilí o spolupráci, umožňuje snadnou distribuci práce mezi členy týmu, čímž zvyšuje efektivitu pracovního postupu. V případě spolupráce s profesionálními překladateli existují dvě možnosti: zahrnout je do projektu, umožnit jim pracovat přímo v dashboardu nebo objednat profesionální překlady přímo z dashboardu.

Revoluční globální dosah: Hybridní paradigma v pokročilém strojovém překladu

V digitálním věku se objevil revoluční nástroj, který spojuje umělou inteligenci s lidskými znalostmi, aby způsobil revoluci ve vícejazyčném pracovním postupu a zvýšil jak rychlost, tak efektivitu nákladů.

Při implementaci tento nástroj rychle identifikuje všechny prvky na vašem webu, včetně materiálu z jiných pluginů a aplikací a veškerého nového obsahu přidaného následně. Prostřednictvím systému neuronového strojového překladu je zajištěn okamžitý překlad detekovaného obsahu. Kromě toho software usnadňuje okamžité publikování přeložených stránek a nabízí možnost ponechat je v režimu konceptu.

Výhodou tohoto procesu je eliminace časově náročných manuálních úkolů, jako je vytváření jednotlivých stránek pro každý jazyk, a nutnost kódování. Snadná dostupnost přeloženého obsahu je zaručena díky automatickému přepínání jazyků, které je součástí rozhraní webové stránky.

Přestože jsou strojové překlady spolehlivé, k maximální spokojenosti je k dispozici možnost jejich ruční úpravy. Intuitivní rozhraní pro správu překladů systému umožňuje rychlé úpravy překladů, které se okamžitě projeví na živé webové stránce, což eliminuje potřebu externích webových služeb.

Tento nástroj podporuje úsilí o spolupráci, umožňuje snadnou distribuci práce mezi členy týmu, čímž zvyšuje efektivitu pracovního postupu. V případě spolupráce s profesionálními překladateli existují dvě možnosti: zahrnout je do projektu, umožnit jim pracovat přímo v dashboardu nebo objednat profesionální překlady přímo z dashboardu.

Revoluční globální dosah: Hybridní paradigma v pokročilém strojovém překladu

Jste připraveni začít?

Překlad, mnohem víc než jen znalost jazyků, je složitý proces.

Budete-li se řídit našimi tipy a používat ConveyThis , budou vaše přeložené stránky rezonovat u vašeho publika a budou se cítit jako domácí v cílovém jazyce.

I když to vyžaduje úsilí, výsledek je odměňující. Pokud překládáte webové stránky, ConveyThis vám může ušetřit hodiny díky automatickému strojovému překladu.

Vyzkoušejte ConveyThis zdarma na 7 dní!

gradient 2