โลโก้
  • สินค้า
    • รูปภาพเมนู
      เกี่ยวกับเรา
    • รูปภาพเมนู
      ทัวร์ชมสินค้า
    • รูปภาพเมนู
      ตัวอย่าง
    • รูปภาพเมนู
      ภาษา
    • รูปภาพเมนู
      ใช้กรณี
      • Architeg-พิมพ์
      • NestSeekers
      • เบรย์ตันลอว์
      • สาระสําคัญของฟลอริดา การประกันภัย
      • การเจริญพันธุ์ของเนวาดา สถาบัน
  • แนวทางแก้ไข
    • รูปภาพเมนู
      จาวาสคริปต์
    • รูปภาพเมนู
      ช้อปปี้
    • รูปภาพเมนู
      เว็บโฟลว์
    • รูปภาพเมนู
      บิ๊กคอมเมิร์ซ
    • รูปภาพเมนู
      เวิร์ดเพรส
    • รูปภาพเมนู
      สแควร์สเปซ
    • รูปภาพเมนู
      ดูการบูรณาการทั้งหมด
  • ไกด์
    • รูปภาพเมนู
      แปลเว็บไซต์
    • รูปภาพเมนู
      ข้ามพรมแดนอย่างมีประสิทธิภาพ
    • รูปภาพเมนู
      ปลดล็อกตลาดโลก
    • รูปภาพเมนู
      แปลด้วยความมั่นใจ
    • รูปภาพเมนู
      พลังแห่งภาษา
    • รูปภาพเมนู
      เอกสารประกอบ API
    • รูปภาพเมนู
      เครื่องมือแปลอันทรงพลัง
    • รูปภาพเมนู
      วางใจงานแปลของเรา
  • ราคา
  • สนับสนุน
    • รูปภาพเมนู
      ศูนย์ช่วยเหลือ
    • รูปภาพเมนู
      คำถามที่พบบ่อย
    • รูปภาพเมนู
      บล็อก
เริ่มต้นใช้งาน
  • สินค้า
      รูปภาพเมนู
      เกี่ยวกับเรา
      เกี่ยวกับ ConveyThis: ค้นพบโซลูชันการแปลของเรา
      รูปภาพเมนู
      ทัวร์ชมสินค้า
      ทัวร์ ConveyThis: สำรวจคุณลักษณะการแปลของเรา
      รูปภาพเมนู
      ตัวอย่าง
      ConveyThis กรณีผู้ใช้ การแปลเว็บไซต์ใดๆ เป็นเรื่องง่ายอย่างเหลือเชื่อ
      รูปภาพเมนู
      ภาษาที่ใช้ได้
      ภาษาที่รองรับโดย ConveyThis สื่อสารได้ทั่วโลก
      รูปภาพเมนู
      ใช้กรณี
      • Architeg-พิมพ์
      • NestSeekers
      • เบรย์ตันลอว์
      • สาระสำคัญของการประกันภัยฟลอริดา
      • สถาบันการเจริญพันธุ์เนวาดา
  • แนวทางแก้ไข
      รูปภาพเมนู
      จาวาสคริปต์
      การรวม ConveyThis แปลเข้ากับเว็บไซต์ใดๆ เป็นเรื่องง่ายอย่างเหลือเชื่อ และเฟรมเวิร์ก JavaScript ก็ไม่มีข้อยกเว้น
      รูปภาพเมนู
      เว็บโฟลว์
      การรวมปลั๊กอิน Webflow ConveyThis เข้ากับไซต์ของคุณเป็นเรื่องง่ายและรวดเร็ว และ WebFlow ก็ไม่มีข้อยกเว้น
      รูปภาพเมนู
      สแควร์สเปซ
      การรวม ConveyThis แปลเข้ากับเว็บไซต์ใดๆ เป็นเรื่องง่ายอย่างเหลือเชื่อ และเฟรมเวิร์ก SquareSpace ก็ไม่มีข้อยกเว้น
      รูปภาพเมนู
      ช้อปปี้
      การรวม ConveyThis เข้ากับไซต์ของคุณทำได้รวดเร็วและง่ายดาย และ Shopify ก็ไม่มีข้อยกเว้น
      รูปภาพเมนู
      บิ๊กคอมเมิร์ซ
      การรวม ConveyThis แปลเข้ากับเว็บไซต์ใดๆ เป็นเรื่องง่ายอย่างเหลือเชื่อ และกรอบการทำงาน BigCommerce ก็ไม่มีข้อยกเว้น
      รูปภาพเมนู
      เวิร์ดเพรส
      การรวมปลั๊กอิน WordPress ConveyThis เข้ากับไซต์ของคุณเป็นเรื่องง่ายและรวดเร็ว และ WordPress ก็ไม่มีข้อยกเว้น
      ไม่เห็นการรวมของคุณใช่ไหม? รูปภาพเมนู
      ConveyThis เข้ากันได้กับระบบรวม CMS มากกว่า 20 ระบบ
      ดูการบูรณาการทั้งหมด
  • ไกด์
      รูปภาพเมนู
      แปลเว็บไซต์
      ปรับแต่งเว็บไซต์ของคุณให้เหมาะกับผู้ชมทั่วโลก
      รูปภาพเมนู
      ข้ามพรมแดนอย่างมีประสิทธิภาพ
      การค้นพบโซลูชันการแปลของคุณ
      รูปภาพเมนู
      ปลดล็อกตลาดโลก
      ทำความเข้าใจความแตกต่างระหว่างการแปลและการปรับท้องถิ่น
      รูปภาพเมนู
      แปลด้วยความมั่นใจ
      กลยุทธ์ในการดึงดูดผู้ชมต่างประเทศด้วยเนื้อหาที่น่าสนใจ
      รูปภาพเมนู
      พลังแห่งภาษา
      ConveyThis ช่วยได้อย่างไร
      รูปภาพเมนู
      เอกสารประกอบ API
      คู่มือที่ครอบคลุมสำหรับนักพัฒนา
      รูปภาพเมนู
      เครื่องมือแปลอันทรงพลัง
      กุญแจสู่ความสำเร็จในการโลคัลไลเซชันด้วย ConveyThis
      รูปภาพเมนู
      วางใจงานแปลของเรา
      แนวทางเชิงกลยุทธ์ในการขยายแบรนด์
  • ราคา
  • สนับสนุน
      รูปภาพเมนู
      ศูนย์ช่วยเหลือ
      เรายินดีที่จะช่วยให้คุณได้รับคำตอบสำหรับคำถามทั้งหมดของคุณ
      รูปภาพเมนู
      คำถามที่พบบ่อย
      รับคำตอบสำหรับคำถาม ConveyThis ของคุณ
      รูปภาพเมนู
      บล็อก
      เคล็ดลับการแปลเว็บไซต์ล่าสุดและข่าวสาร ConveyThis
เข้าสู่ระบบ
ลงทะเบียน

การแปลเว็บไซต์มีค่าใช้จ่ายเท่าไร: คู่มือฉบับสมบูรณ์

การแปลเว็บไซต์ด้วย ConveyThis มีค่าใช้จ่ายเท่าไร: ทำความเข้าใจเกี่ยวกับการลงทุนเพื่อขยายการเข้าถึงของคุณด้วยการแปลอย่างมืออาชีพ
เริ่มต้นใช้งาน
เรียนรู้เพิ่มเติม
  • โลโก้(1)
  • โลโก้(2)
  • โลโก้(3)
  • โลโก้(4)
  • โลโก้(5)
  • โลโก้(6)
  • โลโก้(7)
  • โลโก้(8)
  • โลโก้(9)
  • โลโก้(11)
  • โลโก้(12)
  • โลโก้(13)
  • โลโก้(14)
  • โลโก้(15)
  • โลโก้(16)
  • โลโก้(17)
  • โลโก้(18)
  • โลโก้(19)
  • โลโก้(20)
  • โลโก้(21)
  • โลโก้(22)
  • โลโก้(23)
  • โลโก้(25)
  • โลโก้(26)
  • โลโก้(27)
  • โลโก้(28)
  • โลโก้(29)
  • โลโก้(30)
  • โลโก้(31)
  • โลโก้(1)
  • โลโก้(2)
  • โลโก้(3)
  • โลโก้(4)
  • โลโก้(5)
  • โลโก้(6)
  • โลโก้(7)
  • โลโก้(8)
  • โลโก้(9)
  • โลโก้(11)
  • โลโก้(12)
  • โลโก้(13)
  • โลโก้(14)
  • โลโก้(15)
  • โลโก้(16)
  • โลโก้(17)
  • โลโก้(18)
  • โลโก้(19)
  • โลโก้(20)
  • โลโก้(21)
  • โลโก้(22)
  • โลโก้(23)
  • โลโก้(25)
  • โลโก้(26)
  • โลโก้(27)
  • โลโก้(28)
  • โลโก้(29)
  • โลโก้(30)
  • โลโก้(31)
badge 2023
badge 2024
badge 2025
เผยแพร่เมื่อ 09 ก.ย. 2567
เนสเตอร์ ฮิลล์

การแปลเว็บไซต์มีค่าใช้จ่ายเท่าไร?

ค่าใช้จ่ายในการแปลเว็บไซต์ถือเป็นปัจจัยสำคัญสำหรับธุรกิจที่ต้องการขยายธุรกิจไปทั่วโลก คำถามเช่น “การแปลเว็บไซต์ของฉันมีค่าใช้จ่ายเท่าไรกันแน่” และ “ค่าใช้จ่ายในการแปลเว็บไซต์หลายภาษาคือเท่าไร” มักเกิดขึ้นเมื่อวางแผนการลงทุนนี้

คำตอบขึ้นอยู่กับหลายปัจจัย เช่น จำนวนคำทั้งหมดในเว็บไซต์ของคุณ ภาษาที่ใช้ ระดับการปรับแต่งที่จำเป็น และคุณเลือกการแปลโดยเครื่องหรือโดยมนุษย์ หรือทั้งสองอย่างรวมกัน ด้านล่างนี้ เราจะแจกแจงค่าใช้จ่ายและขั้นตอนต่างๆ ที่เกี่ยวข้องกับการแปลเว็บไซต์ของคุณอย่างมีประสิทธิภาพ

พื้นฐาน: ต้นทุนการแปลและสิ่งที่ครอบคลุม

ค่าใช้จ่ายในการแปลเว็บไซต์นั้นแตกต่างกันไปตามปัจจัยหลายประการ จึงเป็นสิ่งสำคัญที่ธุรกิจจะต้องเข้าใจถึงปัจจัยที่ส่งผลต่อการกำหนดราคา บริการแปลระดับมืออาชีพมักจะคิดราคาตาม จำนวนคำ โดย มีอัตราตั้งแต่ 0.09 ถึง 0.30 ดอลลาร์ต่อคำ ขึ้นอยู่กับความซับซ้อนและขอบเขตของโครงการ อย่างไรก็ตาม ยังมีองค์ประกอบอื่นๆ ที่ต้องพิจารณา เช่น ความต้องการในการแปล เนื้อหาเฉพาะ และกำหนดเวลาของโครงการ

ปัจจัยที่มีอิทธิพลต่อต้นทุนการแปล

1. คู่ภาษา

ค่าใช้จ่ายในการแปลมักขึ้นอยู่กับภาษาที่เกี่ยวข้อง:

  • ภาษาที่พูดกันอย่างแพร่หลาย: การแปลจากภาษาอังกฤษ เป็นภาษายอดนิยม เช่น สเปน ฝรั่งเศส หรือเยอรมันมีราคาไม่แพงกว่า เนื่องจากมีนักแปลจํานวนมากขึ้นและความไม่สมดุลของอุปสงค์และอุปทานที่ลดลง
  • ภาษาที่ไม่ค่อยแพร่หลาย: คู่ภาษาที่หายาก เช่น ภาษาไอซ์แลนด์ ภาษาสวาฮีลี หรือภาษาพื้นเมือง มีค่าใช้จ่ายสูงกว่า เนื่องจากมีผู้เชี่ยวชาญที่เชี่ยวชาญด้านเหล่านี้เพียงไม่กี่คน
  • ความซับซ้อนแบบสองทิศทาง: คู่ภาษาบางคู่มีความซับซ้อนโดยเนื้อแท้มากกว่า โดยเฉพาะเมื่อแปลระหว่างภาษาที่มีสคริปต์ต่างกัน (เช่น ภาษาอังกฤษเป็นภาษาจีนหรือภาษาญี่ปุ่น)

2. เนื้อหาเฉพาะ

ประเภทเนื้อหามีผลกระทบอย่างมากต่อต้นทุนการแปล:

  • เนื้อหาทางเทคนิค: อุตสาหกรรมต่างๆ เช่น วิศวกรรม ไอที หรือวิทยาศาสตร์ มักต้องการผู้เชี่ยวชาญเฉพาะด้าน ซึ่งทำให้ราคาสูงขึ้น
  • เอกสารทางกฎหมายและทางการแพทย์: การแปลเหล่านี้ต้องการความแม่นยำและการยึดตามคำศัพท์เฉพาะ ซึ่งอาจมีค่าใช้จ่ายสูงถึง คำละ 0.50 ดอลลาร์หรือมากกว่านั้น
  • เนื้อหาสร้างสรรค์: แคมเปญการตลาดหรือการเล่าเรื่องแบรนด์มักเกี่ยวข้องกับการสร้างสรรค์ใหม่ ซึ่งเป็นการผสมผสานระหว่างการแปลและการดัดแปลงสร้างสรรค์ ซึ่งมีราคาแพงกว่าการแปลมาตรฐาน

3. ระยะเวลาในการดำเนินการ

ความเร่งด่วนอาจเพิ่มต้นทุนได้:

  • ระยะเวลาดำเนินการมาตรฐาน: โปรเจ็กต์ที่มีกำหนดเวลาที่ยืดหยุ่นจะมีราคาถูกลง
  • โครงการเร่งด่วน: นักแปลอาจเรียกเก็บเงินเพิ่มสำหรับกำหนดเวลาที่กระชั้นชิด โดยเฉพาะอย่างยิ่งสำหรับโครงการขนาดใหญ่หรือซับซ้อน
  • ปริมาณมาก: อาจมีส่วนลดสำหรับจำนวนคำจำนวนมาก แต่บริการเร่งด่วนอาจทำให้การประหยัดเหล่านี้สูญเปล่าไป

ประเภทของต้นทุนในการแปลเว็บไซต์

โดยทั่วไปแล้ว โครงการแปลเว็บไซต์จะมีค่าใช้จ่ายหลักสองประเภท: ค่าแปล และ ค่าโลคัลไลเซชัน

1. ต้นทุนการแปล

ครอบคลุม การแปลเนื้อหาในเว็บไซต์ของคุณโดยตรง รวมถึง:

  • คำอธิบายสินค้า
  • บล็อกและบทความ
  • ข้อมูลติดต่อ และคำถามที่พบบ่อย

ต้นทุนการแปลจะคำนวณตามจำนวนคำทั้งหมดและความซับซ้อนของข้อความ

ตัวอย่าง:
สำหรับเว็บไซต์ที่มีความยาว 10,000 คำ:

  • ต้นทุนต่ำสุด: 900 เหรียญสหรัฐ (0.09 เหรียญสหรัฐต่อคำ)
  • ต้นทุนระดับไฮเอนด์: 3,000 เหรียญสหรัฐ (ที่ 0.30 เหรียญสหรัฐต่อคำ)

2. ต้นทุนการแปล

การโลคัลไลเซชันไม่ได้หมายความถึงการแปลคำศัพท์เพียงอย่างเดียว แต่ยังต้องมั่นใจว่าเนื้อหามีความเกี่ยวข้องกับวัฒนธรรมและเหมาะสมกับ กลุ่มเป้าหมาย ด้วย ซึ่งได้แก่:

  • การปรับตัวทางวัฒนธรรม: การปรับสำนวน ภาพลักษณ์ และน้ำเสียงให้สอดคล้องกับบรรทัดฐานของท้องถิ่น
  • การเปลี่ยนแปลงการจัดรูปแบบ: การแก้ไขเค้าโครงเพื่อรองรับภาษาที่มีข้อความยาว เช่น ภาษาเยอรมัน หรือสคริปต์ที่ต้องมีระยะห่างเพิ่มเติม เช่น ภาษาจีน
  • การทดสอบการทํางาน: ตรวจสอบให้แน่ใจว่า เว็บไซต์ที่แปลแล้ว ทํางานได้อย่างราบรื่น รวมถึงการนําทาง แบบฟอร์ม และองค์ประกอบแบบโต้ตอบ

ตัวอย่างต้นทุนการแปล: เว็บไซต์ที่มีองค์ประกอบมัลติมีเดีย เช่น วิดีโอหรืออินโฟกราฟิก อาจต้องมี:

  • การแปลคำบรรยายหรือพากย์เสียงพากย์
  • การปรับแต่งภาพกราฟิกหรือแบนเนอร์
  • การทดสอบการทำงานบนอุปกรณ์และเบราว์เซอร์ต่างๆ
    บริการเพิ่มเติมเหล่านี้อาจเพิ่มต้นทุนโครงการโดยรวมอีก 15–30%

บริการแปลเอกสารระดับมืออาชีพ: การแบ่งค่าใช้จ่าย

1. หน่วยงานแบบดั้งเดิม

เอเจนซี่เช่น Translation Services USA คิดค่าบริการระหว่าง 0.15 ถึง 0.30 ดอลลาร์ต่อคำ โดยมักจะให้บริการดังต่อไปนี้:

  • นักแปลและบรรณาธิการมืออาชีพ
  • คู่มือสไตล์และคำศัพท์
  • การควบคุมคุณภาพทางภาษาเพื่อให้แน่ใจถึงความถูกต้องและสม่ำเสมอ

2. ConveyThis

ConveyThis นำเสนอโซลูชันที่คุ้มค่ากว่าด้วยการผสมผสาน การแปลด้วยเครื่องคอมพิวเตอร์ เข้ากับการตรวจทานโดยมนุษย์ที่เป็นทางเลือก:

  • ต้นทุนการแปลโดยเครื่อง: ต่ำเพียง 0.004 ดอลลาร์ต่อคำ
  • ต้นทุนการตรวจทานโดยมนุษย์: ประมาณ 0.09 ดอลลาร์ต่อคำสำหรับการแปลคุณภาพสูงในภาษาต่างๆ เช่น สเปน ฝรั่งเศส เยอรมัน และจีน

ตัวอย่าง:
เว็บไซต์ 2,500 คำที่ได้รับการแปลเป็นหนึ่งภาษา:

  • การแปลทางเครื่อง: $10
  • การตรวจทานโดยมนุษย์: $225

ซึ่งช่วย ลดต้นทุนได้มากถึง 50% เมื่อเปรียบเทียบกับบริษัทแปลแบบเดิม

การลดต้นทุนการแปลเว็บไซต์

1. การแปลอัตโนมัติพร้อมการปรับแต่งโดยมนุษย์

การใช้เครื่องมือเช่น ConveyThis ช่วยให้คุณสร้างการแปลเบื้องต้นด้วยการเรียนรู้ของเครื่องจักร และปรับปรุงการแปลโดยใช้นักแปลที่เป็นมนุษย์ แนวทางนี้จะสร้างสมดุลระหว่างราคาที่เอื้อมถึงและคุณภาพ

2. การแปลจากชุมชน

หากเว็บไซต์ของคุณมีชุมชนที่มีส่วนร่วม คุณสามารถเชิญผู้ใช้ให้ช่วยแปลได้ อย่างไรก็ตาม ให้แน่ใจว่าคุณมีเครื่องมือสำหรับดูแลคุณภาพและความสม่ำเสมอ

3. เน้นที่หน้าที่มีความสำคัญสูง

อาจไม่จำเป็นต้องมีการแปลทุกหน้า เริ่มต้นด้วยส่วนสำคัญๆ เช่น:

  • หน้าแรก
  • คำอธิบายสินค้า
  • ขั้นตอนการชำระเงิน
  • คำถามที่พบบ่อยเกี่ยวกับการสนับสนุนลูกค้า

ความท้าทายและต้นทุนของเทคโนโลยีเว็บ

การสร้างเว็บไซต์ที่รองรับหลายภาษาไม่ได้หมายความถึงการแปลข้อความเพียงอย่างเดียว แต่ยังรวมถึงการจัดการกับความท้าทายทางเทคนิคต่างๆ เพื่อให้แน่ใจว่าเว็บไซต์จะทำงานได้อย่างราบรื่นในทุกภาษาและทุกภูมิภาค การเตรียมเว็บไซต์ของคุณให้รองรับหลายภาษาต้องพิจารณาการเข้ารหัส เฟรมเวิร์ก การจัดการข้อความ การปรับแต่งการออกแบบ และการเพิ่มประสิทธิภาพ SEO อย่างรอบคอบ ด้านล่างนี้ เราจะเจาะลึกถึงความท้าทายทั่วไปเหล่านี้และเสนอวิธีแก้ปัญหาที่ดำเนินการได้

1. การเข้ารหัสทางเทคนิค

การเข้ารหัสถือเป็นกระดูกสันหลังของเว็บไซต์หลายภาษา หากต้องการแสดงอักขระจากภาษาต่างๆ อย่างถูกต้อง เว็บไซต์ของคุณจะต้องรองรับมาตรฐานการเข้ารหัสสากล

ความท้าทาย:

  • เว็บไซต์เก่าหลายแห่งใช้มาตรฐานการเข้ารหัสที่ไม่สามารถรองรับสคริปต์ที่ซับซ้อนหรืออักขระพิเศษได้ ทำให้เกิดข้อผิดพลาดในการแสดงผล
  • หากไม่มีการเข้ารหัสที่เหมาะสม ภาษาที่มีอักขระเฉพาะ เช่น จีน อาหรับ หรือซีริลลิก จะปรากฏเป็นข้อความที่อ่านไม่ออก

วิธีแก้ไข:

  • ใช้การเข้ารหัส UTF-8: UTF-8 เป็นมาตรฐานการเข้ารหัสที่ใช้กันอย่างแพร่หลายที่สุด ซึ่งสามารถรองรับอักขระและสคริปต์ได้แทบทั้งหมด
  • ตรวจสอบการเข้ารหัสปัจจุบัน: ตรวจสอบการเข้ารหัสปัจจุบันของเว็บไซต์ของคุณและอัปเดตหากจำเป็น แพลตฟอร์ม CMS ส่วนใหญ่ เช่น WordPress นำเสนอการสนับสนุน UTF-8 ในตัว
  • ทดสอบข้ามภาษา: ดำเนินการทดสอบเพื่อให้แน่ใจว่าภาษาต่างๆ จะแสดงอย่างถูกต้องบนอุปกรณ์และเบราว์เซอร์ต่างๆ

ค่าใช้จ่าย:

หากเว็บไซต์ของคุณไม่ได้รับการออกแบบโดยคำนึงถึงการเข้ารหัสสมัยใหม่ คุณอาจต้องเผชิญกับต้นทุนการพัฒนาเพื่ออัปเกรดระบบของคุณ อย่างไรก็ตาม การลงทุนนี้จะช่วยให้มั่นใจได้ว่าระบบจะเข้ากันได้กับผู้ใช้ทั่วโลกในระยะยาว

2. กรอบงานแอปพลิเคชัน

ระบบจัดการเนื้อหา (CMS) ของเว็บไซต์ของคุณและกรอบงานแบ็กเอนด์จะต้องสามารถจัดการเนื้อหาหลายภาษาได้อย่างมีประสิทธิภาพ

ความท้าทาย:

  • ข้อจำกัดในการจัดเก็บข้อมูล: แพลตฟอร์ม CMS บางตัวอาจไม่รองรับการจัดเก็บเนื้อหาของคุณในเวอร์ชันหลายภาษาโดยตรง
  • เนื้อหาแบบไดนามิก: การอัปเดตหรือการซิงโครไนซ์เนื้อหาแบบไดนามิก เช่น แคตตาล็อกผลิตภัณฑ์หรือบทวิจารณ์ที่ผู้ใช้สร้างขึ้น อาจกลายเป็นงานที่ซับซ้อน

วิธีแก้ไข:

  • ใช้แพลตฟอร์มที่รองรับหลายภาษา: แพลตฟอร์มเช่น WordPress, Shopify, Wix และ Squarespace นำเสนอปลั๊กอินหรือเครื่องมือในตัวสำหรับการจัดการหลายภาษา ConveyThis บูรณาการกับแพลตฟอร์มเหล่านี้ได้อย่างสมบูรณ์ ช่วยให้เปลี่ยนภาษาได้อย่างง่ายดาย
  • การกำหนดค่าฐานข้อมูล: ตรวจสอบให้แน่ใจว่าฐานข้อมูลของคุณมีโครงสร้างเพื่อจัดเก็บและเรียกค้นเนื้อหาเฉพาะภาษาได้อย่างมีประสิทธิภาพ
  • เครื่องมืออัตโนมัติ: ใช้เครื่องมือที่ทำให้กระบวนการตรวจจับ จัดเก็บ และจัดการเนื้อหาหลายภาษาเป็นแบบอัตโนมัติ

ค่าใช้จ่าย:

การปรับแต่ง CMS หรือกรอบงานแบ็กเอนด์ของคุณให้รองรับความสามารถในหลายภาษาอาจต้องเสียค่าใช้จ่ายในการตั้งค่าเพียงครั้งเดียว อย่างไรก็ตาม เครื่องมือเช่น ConveyThis ช่วยลดความจำเป็นในการดำเนินการด้วยตนเองจำนวนมาก ทำให้ค่าใช้จ่ายต่อเนื่องลดลง

3. การแยกข้อความและการบูรณาการใหม่

การจัดการสตริงข้อความสำหรับการแปลถือเป็นอุปสรรคทางเทคนิคที่สำคัญ โดยเฉพาะอย่างยิ่งสำหรับเว็บไซต์ที่มีองค์ประกอบแบบไดนามิกหรือแบบโต้ตอบ

ความท้าทาย:

  • การแยกข้อความที่ฝังไว้ (เช่น ภายในรูปภาพหรือไฟล์ JavaScript) อาจใช้เวลานาน
  • การแทรกข้อความที่แปลกลับโดยไม่รบกวนการทำงานต้องมีการวางแผนอย่างรอบคอบ

วิธีแก้ไข:

  • เครื่องมืออัตโนมัติ: แพลตฟอร์มเช่น ConveyThis ทำการแยกข้อความและการบูรณาการใหม่โดยอัตโนมัติ ทำให้กระบวนการแปลมีประสิทธิภาพมากขึ้น
  • การจัดการการแปลบนคลาวด์: ใช้เครื่องมือเช่น SDL Trados หรือ Smartling เพื่อจัดการสตริงข้อความและรับรองการบูรณาการที่ราบรื่น
  • ย่อขนาดข้อความที่ฝังไว้: หลีกเลี่ยงการฝังข้อความในองค์ประกอบที่ไม่สามารถแก้ไขได้ เช่น รูปภาพหรือวิดีโอ ให้ใช้ข้อความซ้อนหรือคำบรรยายแทน

ค่าใช้จ่าย:

แม้ว่าเครื่องมืออัตโนมัติจะทำให้การจัดการข้อความง่ายขึ้น แต่การบูรณาการเบื้องต้นอาจเกี่ยวข้องกับต้นทุนการพัฒนา โดยเฉพาะอย่างยิ่งสำหรับเว็บไซต์ที่เขียนโค้ดเอง

4. การปรับแต่งภาพ

ความแตกต่างด้านภาษาสามารถส่งผลกระทบอย่างมากต่อการออกแบบและเค้าโครงของเว็บไซต์ของคุณ ภาษาบางภาษาต้องการพื้นที่มากขึ้น ในขณะที่ภาษาอื่นๆ อาจทำให้การไหลของเนื้อหาเปลี่ยนแปลงไปโดยสิ้นเชิง

ความท้าทาย:

  • การขยายข้อความ: ข้อความภาษาฝรั่งเศสและสเปนมักขยายตัวได้ถึง 30% ซึ่งต้องใช้พื้นที่มากขึ้นในปุ่ม เมนู และกล่องข้อความ
  • การปรับเปลี่ยนเฉพาะสคริปต์: อักขระภาษาจีนและญี่ปุ่นอาจต้องเพิ่มระยะห่างระหว่างบรรทัด ขณะที่ภาษาที่อ่านจากขวาไปซ้าย (RTL) เช่น ภาษาอาหรับและภาษาฮีบรูต้องใช้เค้าโครงแบบมิเรอร์
  • ปัญหาในการออกแบบที่ตอบสนอง: เนื้อหาหลายภาษาจะต้องตอบสนองได้ดีในทุกอุปกรณ์ รวมถึงหน้าจอโทรศัพท์มือถือด้วย

วิธีแก้ไข:

  • เค้าโครงแบบยืดหยุ่น: ออกแบบเว็บไซต์ของคุณด้วยเค้าโครงที่ปรับเปลี่ยนได้เพื่อรองรับความยาวและการจัดตำแหน่งของข้อความที่แตกต่างกัน
  • ส่วนประกอบ UI แบบไดนามิก: ใช้การปรับขนาดแบบไดนามิกสำหรับองค์ประกอบเช่นปุ่ม แท็บ และเมนู
  • ความเข้ากันได้กับขวาไปซ้าย (RTL): สำหรับภาษา RTL ให้มิเรอร์อินเทอร์เฟซทั้งหมดเพื่อรักษาการใช้งาน

ค่าใช้จ่าย:

การปรับแต่งเว็บไซต์ของคุณให้รองรับความต้องการด้านภาพในหลายภาษาเกี่ยวข้องกับการออกแบบและการพัฒนา แต่สิ่งเหล่านี้มีความสำคัญต่อการรับรองประสบการณ์ผู้ใช้ที่ยอดเยี่ยมในทุกภาษา

5. การแปลเพื่อ SEO

เว็บไซต์หลายภาษาจะต้องได้รับการกำหนดค่าสำหรับการเพิ่มประสิทธิภาพเครื่องมือค้นหา (SEO) เพื่อจัดอันดับอย่างมีประสิทธิผลในภูมิภาคต่างๆ

ความท้าทาย:

  • แท็ก Hreflang: หากไม่มีการใช้งาน hreflang อย่างถูกต้อง เครื่องมือค้นหาอาจประสบปัญหาในการแสดงเวอร์ชันภาษาที่ถูกต้องของไซต์ของคุณ
  • คำหลักตามท้องถิ่น: การแปลคำหลักโดยตรงอาจไม่สอดคล้องกับพฤติกรรมการค้นหาตามภูมิภาค
  • การเพิ่มประสิทธิภาพ URL: URL จะต้องถูกแปลเป็นภาษาท้องถิ่นเพื่อปรับปรุงการมองเห็นในการค้นหา

วิธีแก้ไข:

  • แท็ก hreflang: เพิ่มแท็ก hreflang ลงใน HTML ของไซต์ของคุณเพื่อส่งสัญญาณภาษาและเวอร์ชันเฉพาะภูมิภาคไปยังเครื่องมือค้นหา
  • เนื้อหาในท้องถิ่น: ดำเนินการวิจัยคำหลักตามภูมิภาคเพื่อให้แน่ใจว่าเนื้อหาของคุณกำหนดเป้าหมายไปที่คำที่เกี่ยวข้อง
  • โครงสร้าง URL ที่เป็นมิตรกับ SEO: ใช้ไดเร็กทอรีย่อย (เช่น example.com/fr ) หรือโดเมนย่อย ( fr.example.com ) สำหรับแต่ละภาษา

ค่าใช้จ่าย:

การนำ SEO หลายภาษาไปใช้อาจต้องจ้างผู้เชี่ยวชาญด้าน SEO หรือใช้แพลตฟอร์มเช่น ConveyThis ซึ่งมีเครื่องมือ SEO ในตัว ความพยายามเหล่านี้มีค่าอย่างยิ่งสำหรับการดึงดูดการเข้าชมจากกลุ่มเป้าหมายต่างประเทศ

ดังนั้น “การแปลเว็บไซต์ของฉันมีค่าใช้จ่ายเท่าไรกันแน่” และ “ค่าใช้จ่ายสำหรับเว็บไซต์หลายภาษาคือเท่าไร”

ในการคํานวณราคาของการแปล/แปลเว็บไซต์ของคุณ ให้รับจํานวนคําโดยประมาณทั้งหมดของเว็บไซต์ของคุณ ใช้เครื่องมือออนไลน์ฟรี: WebsiteWordCalculator.com

เมื่อคุณทราบจำนวนคำแล้ว คุณสามารถคูณจำนวนคำนั้นต่อคำเพื่อหาต้นทุนของการแปลโดยเครื่องได้

หากพิจารณาจากราคา ConveyThis ค่าใช้จ่ายในการแปลคำศัพท์ 2,500 คำเป็นภาษาอื่นอีก 1 ภาษาจะมีค่าใช้จ่าย 10 ดอลลาร์สหรัฐฯ หรือ 0.004 ดอลลาร์สหรัฐฯ ต่อคำ นั่นคือการแปลด้วยเครื่องคอมพิวเตอร์ หากจะตรวจสอบด้วยมนุษย์ จะมีค่าใช้จ่าย 0.09 ดอลลาร์สหรัฐฯ ต่อคำ

ขั้นตอนที่ 1: การแปลเว็บไซต์อัตโนมัติ

ด้วยความก้าวหน้าของการเรียนรู้ของเครื่องจักรแบบนิวรอน ตอนนี้คุณสามารถ แปลเว็บไซต์ทั้งหมด ได้อย่างรวดเร็วโดยใช้เครื่องมือเช่น ConveyThis การแปลอัตโนมัติเป็นจุดเริ่มต้นที่คุ้มต้นทุนสำหรับการสร้างเว็บไซต์หลายภาษา

แปลเว็บไซต์

ข้อดีของการแปลอัตโนมัติ:

  1. ความเร็ว: การแปลโดยเครื่องแทบจะทันที ช่วยให้เว็บไซต์ของคุณเปิดใช้งานได้หลายภาษาภายในไม่กี่นาที
  2. ความคุ้มทุน: การแปลอัตโนมัติมีราคาถูกกว่าวิธีการด้วยตนเองอย่างมาก โดยมีต้นทุนเพียง 0.004 ดอลลาร์ต่อคำเท่านั้น
  3. ความง่ายในการตั้งค่า: แพลตฟอร์มเช่น ConveyThis นำเสนอขั้นตอนการตั้งค่าที่เรียบง่ายภายใน 5 นาทีเพื่อให้ไซต์ของคุณรองรับหลายภาษาโดยไม่ต้องมีความเชี่ยวชาญด้านเทคนิค

อย่างไรก็ตาม การแปลอัตโนมัติเพียงอย่างเดียวไม่เพียงพอต่อผลลัพธ์ระดับมืออาชีพ การแปลอัตโนมัติขาดความสามารถในการทำ SEO และอาจทำให้เกิดข้อผิดพลาดหรือการใช้คำที่ไม่เป็นธรรมชาติ ซึ่งตรงนี้เองที่ การปรับแต่งโดยมนุษย์ จึงมีความจำเป็น

ขั้นตอนที่ 2: การแปลโดยมนุษย์เพื่อความแม่นยำและการปรับตัวทางวัฒนธรรม

เมื่อเว็บไซต์ของคุณได้รับการแปลโดยอัตโนมัติแล้ว ขั้นตอนต่อไปคือการปรับปรุงเนื้อหาโดยใช้ผู้แปลที่เป็นมนุษย์ การแทรกแซงจากมนุษย์ช่วยให้มั่นใจได้ถึงความถูกต้อง ความเกี่ยวข้องทางวัฒนธรรม และความสอดคล้องของแบรนด์

ConveyThis ตัวแก้ไขภาพ

ตัวเลือกสำหรับการแปลโดยมนุษย์:

  • การแก้ไขด้วยตนเอง: หากคุณพูดได้สองภาษา ให้ใช้ Visual Editor ของ ConveyThis เพื่อแก้ไขและปรับปรุงการแปลด้วยตนเอง
  • จ้างนักแปลมืออาชีพ: สำหรับโครงการที่ซับซ้อนหรือหลายภาษา ให้จ้างผู้เชี่ยวชาญโดยใช้ฟีเจอร์สั่งซื้อออนไลน์ของ ConveyThis นักภาษาศาสตร์มืออาชีพสามารถจัดการภาษาต่างๆ เช่น อาหรับ เยอรมัน ญี่ปุ่น เกาหลี รัสเซีย และอื่นๆ อีกมากมาย

เหตุใดการปรับปรุงมนุษย์จึงมีความสำคัญ:

  • กำจัดข้อผิดพลาด: แก้ไขความไม่ถูกต้องในการแปลเครื่อง
  • เพิ่มความสามารถในการอ่านให้ดีขึ้น: รับรองการใช้คำและโทนเสียงที่เป็นธรรมชาติ
  • ความเกี่ยวข้องทางวัฒนธรรม: ปรับเนื้อหาให้เหมาะกับความชอบของ กลุ่มเป้าหมาย ของคุณ

ขั้นตอนที่ 3: การเพิ่มประสิทธิภาพสำหรับ SEO หลายภาษา

ข้อดีที่ใหญ่ที่สุดประการหนึ่งในการใช้แพลตฟอร์มเช่น ConveyThis คือการมุ่งเน้นไปที่ การเพิ่มประสิทธิภาพ SEO สำหรับเว็บไซต์หลายภาษา

คุณสมบัติหลักของ SEO:

  • แท็ก HREFLANG: ช่วยให้เครื่องมือค้นหาระบุเวอร์ชันภาษาของหน้าเว็บของคุณได้
  • URL เฉพาะภาษา: สร้าง URL ที่เป็นมิตรกับ SEO สำหรับแต่ละภาษา (เช่น example.com/fr สำหรับภาษาฝรั่งเศส)
  • การแปลข้อมูลเมตา: แปลชื่อเรื่อง คำอธิบาย และข้อความอื่น ๆ ของเมตาโดยอัตโนมัติเพื่อให้ติดอันดับในเครื่องมือค้นหาที่ดีขึ้น

ซึ่งรับประกันว่าเนื้อหาที่แปลของคุณไม่เพียงถูกต้องแต่ยังค้นพบได้อีกด้วย ส่งผลให้มีการเข้าชมจากออร์แกนิกจากตลาดทั่วโลก

ขั้นตอนที่ 4: คุณสมบัติเพิ่มเติมสำหรับการปรับแต่ง

ไม่รวมหน้าจากการแปล:

โดเมนหยุดการแปล

ไม่จำเป็นต้องแปลทุกหน้า ConveyThis ช่วยให้คุณสามารถยกเว้นหน้าเฉพาะบางหน้าได้ ช่วยลดต้นทุน และทำให้มั่นใจได้ว่าเนื้อหาที่ละเอียดอ่อนหรือไม่จำเป็นจะไม่ได้รับการแปล

เปิดหรือปิดการแปล:

จัดการไซต์หลายภาษาของคุณได้อย่างง่ายดายโดยเปิดหรือปิดการแปลอัตโนมัติด้วยสวิตช์ง่ายๆ

ความเข้ากันได้ของแพลตฟอร์ม:

ConveyThis สามารถบูรณาการกับแพลตฟอร์มต่างๆ ได้อย่างลงตัว เช่น:

  • WordPress (รวมปลั๊กอินเพื่อประโยชน์ SEO)
  • ช้อปปี้
  • วีบลี่
  • วิกซ์
  • สแควร์สเปซ

ซึ่งทำให้เป็นโซลูชันที่เหมาะสมสำหรับธุรกิจต่างๆ ในอุตสาหกรรมต่างๆ

ทางเลือก: ไซต์หลายไซต์เทียบกับการบูรณาการหลายภาษา

เมื่อสร้างเว็บไซต์หลายภาษา ธุรกิจต่างๆ มักจะต้องเผชิญกับการตัดสินใจที่สำคัญ: ควรสร้าง เว็บไซต์แยก สำหรับแต่ละภาษาหรือรวมฟังก์ชัน หลายภาษา ไว้ในเว็บไซต์เดียว แม้ว่าการดูแลรักษาเว็บไซต์แต่ละแห่งสำหรับแต่ละภาษาอาจดูตรงไปตรงมาในตอนแรก แต่บ่อยครั้งที่นำไปสู่ความท้าทายที่สำคัญในด้านการปรับขนาด การบำรุงรักษา และประสิทธิภาพโดยรวม ในที่นี้ เราจะมาสำรวจข้อดีและข้อเสียของแต่ละแนวทาง และเหตุใด การรวมหลายภาษา จึงเป็นทางเลือกที่ชาญฉลาดกว่า

เว็บไซต์แยกสำหรับแต่ละภาษา

องค์กรบางแห่งเลือกที่จะสร้างเว็บไซต์แยกกันสำหรับแต่ละภาษาหรือภูมิภาค ตัวอย่างเช่น พวกเขาอาจมีโดเมนแยกกัน เช่น ตัวอย่าง.fr สำหรับภาษาฝรั่งเศสและ ตัวอย่าง.de สำหรับภาษาเยอรมัน แม้ว่าแนวทางนี้จะมีข้อดีบางประการ แต่ก็มีข้อเสียที่สำคัญเช่นกัน

ข้อดี:

  1. การปรับแต่งเฉพาะภูมิภาค:
    เว็บไซต์ที่แยกกันช่วยให้ปรับแต่งเนื้อหาและประสบการณ์ของผู้ใช้ให้เหมาะกับประเทศหรือภูมิภาคนั้นๆ ได้ คุณสามารถปรับภาพ ผลิตภัณฑ์ และแม้แต่กลยุทธ์การตลาดให้เข้ากับท้องถิ่นได้
  2. การติดตามผลการดำเนินงานอิสระ:
    แต่ละไซต์ดำเนินงานอย่างอิสระ ทำให้ง่ายต่อการตรวจสอบประสิทธิภาพในแต่ละภูมิภาคโดยไม่มีการรบกวนจากตลาดอื่น
  3. การปฏิบัติตามกฎหมาย:
    เว็บไซต์ส่วนบุคคลสามารถปรับแต่งเพื่อให้เป็นไปตามข้อกำหนดทางกฎหมายในท้องถิ่น เช่น กฎหมายการจัดเก็บข้อมูลหรือมาตรฐานการเข้าถึงได้

ข้อเสีย :

  1. ต้นทุนการพัฒนาและการบำรุงรักษาที่สูงขึ้น:
    การจัดการเว็บไซต์หลายแห่งต้องมีการโฮสต์แยกกัน อัปเดตการออกแบบ และบำรุงรักษาเป็นประจำสำหรับแต่ละโดเมน ซึ่งทำให้ค่าใช้จ่ายเพิ่มสูงขึ้นอย่างมาก
  2. การวิเคราะห์แบบแยกส่วน:
    การรวบรวมข้อมูลเชิงลึกจากไซต์ต่างๆ อาจมีความท้าทาย และทำให้การติดตามพฤติกรรมผู้ใช้และประสิทธิภาพของเว็บไซต์ในแต่ละภูมิภาคมีความซับซ้อนมากขึ้น
  3. ประสิทธิภาพ SEO ลดลง:
    เว็บไซต์แต่ละแห่งต้องสร้างอำนาจ SEO ของตัวเอง โดยมักจะแข่งขันกับเนื้อหาในภาษาอื่นที่มีเนื้อหาเดียวกัน ซึ่งอาจทำให้การมองเห็นแบรนด์ของคุณทางออนไลน์ลดน้อยลง
  4. ความสามารถในการปรับขนาดที่จำกัด:
    การเพิ่มภาษาใหม่จำเป็นต้องสร้างไซต์ใหม่ทั้งหมด ซึ่งใช้เวลานานและทรัพยากรมาก

ฟังก์ชันหลายภาษาแบบบูรณาการ

การบูรณาการความสามารถหลายภาษาไว้ในเว็บไซต์เดียวทำให้ธุรกิจสามารถให้บริการแก่ผู้ชมในภาษาต่างๆ ได้จากแพลตฟอร์มรวมศูนย์เดียว แพลตฟอร์มเช่น ConveyThis ทำให้แนวทางนี้เรียบง่าย มีประสิทธิภาพ และปรับขนาดได้สูง

ข้อดี:

  1. ประสิทธิภาพต้นทุน:
    ด้วยเว็บไซต์เดียว คุณจะหลีกเลี่ยงค่าใช้จ่ายด้านโครงสร้างพื้นฐานซ้ำซ้อน เช่น การโฮสต์ การออกแบบ และระบบแบ็กเอนด์ การแปลจะถูกจัดการจากศูนย์กลาง ช่วยลดค่าใช้จ่ายด้านการจัดการ
  2. การจัดการแบบรวมศูนย์:
    การอัปเดตเนื้อหา การออกแบบ หรือฟังก์ชันจำเป็นต้องทำเพียงครั้งเดียว เพื่อให้แน่ใจว่ามีความสอดคล้องกันในเวอร์ชันภาษาต่างๆ ทั้งหมด
  3. การวิเคราะห์แบบรวม:
    ไซต์หลายภาษาที่ผสานรวมเข้าด้วยกันช่วยให้คุณติดตามพฤติกรรมของผู้ใช้ในภาษาต่างๆ ได้จากแดชบอร์ดเดียว เครื่องมือเช่น Google Analytics สามารถให้มุมมองแบบรวมว่าภูมิภาคต่างๆ โต้ตอบกับเนื้อหาของคุณอย่างไร
  4. ประโยชน์ของ SEO:
    แพลตฟอร์มเช่น ConveyThis มีคุณลักษณะต่างๆ เช่น:
    • แท็ก Hreflang: ช่วยให้เครื่องมือค้นหาเข้าใจเนื้อหาเฉพาะภาษา
    • URL เฉพาะพื้นที่: ไดเรกทอรีย่อย (เช่น example.com/fr) หรือโดเมนย่อย (fr.example.com) ช่วยปรับปรุงอันดับของเครื่องมือค้นหาสำหรับภูมิภาคเฉพาะในขณะที่รวมอำนาจ SEO ไว้ด้วยกัน
  5. ความสามารถในการปรับขนาด:
    การเพิ่มภาษาใหม่นั้นทำได้ง่ายด้วยแพลตฟอร์มหลายภาษา กระบวนการนี้เป็นแบบอัตโนมัติ ช่วยลดเวลาและความพยายามเมื่อเทียบกับการสร้างเว็บไซต์ใหม่ทั้งหมด
  6. การสร้างแบรนด์ที่สอดคล้องกัน:
    การบูรณาการหลายภาษาช่วยให้แน่ใจว่าไซต์ของคุณคงการสร้างแบรนด์ รูปลักษณ์ และความรู้สึกที่เหมือนกันในทุกภาษา มอบประสบการณ์ผู้ใช้ที่สอดประสานกัน

เหตุใดการบูรณาการหลายภาษาจึงเป็นโซลูชันที่ดีกว่า

เครื่องมือเช่น ConveyThis ช่วยลดความยุ่งยากของกระบวนการสร้างและจัดการเว็บไซต์หลายภาษาโดยให้สิ่งต่อไปนี้:

  • การแปลอัตโนมัติ: แปลเว็บไซต์ทั้งหมดอย่างรวดเร็วด้วยการแปลด้วยเครื่องอัตโนมัติ
  • ตัวเลือกการปรับแต่ง: ปรับแต่งการแปลด้วยตนเองหรือจ้างนักภาษาศาสตร์มืออาชีพเพื่อเนื้อหาที่สำคัญ
  • การบูรณาการ SEO: ช่วยให้แน่ใจว่าหน้าที่แปลได้รับการจัดทำดัชนีอย่างถูกต้องเพื่อให้มองเห็นได้สูงสุด
  • ความเข้ากันได้ของแพลตฟอร์ม: รวมเข้ากับแพลตฟอร์ม CMS เช่น WordPress, Shopify, Wix และอื่นๆ ได้อย่างราบรื่น

ตัวอย่างประสิทธิภาพ:

ลองนึกภาพการจัดการเว็บไซต์อีคอมเมิร์ซระดับโลกที่มี 10 ภาษา การใช้เว็บไซต์แยกกัน การอัปเดตผลิตภัณฑ์หรือโปรโมชันแต่ละรายการจะต้องนำไปใช้กับแต่ละเว็บไซต์แยกกัน ซึ่งถือเป็นปัญหาทางด้านการจัดการ เมื่อผสานรวมหลายภาษาแล้ว การอัปเดตจะทำเพียงครั้งเดียวและซิงค์โดยอัตโนมัติสำหรับทุกภาษา ช่วยประหยัดเวลาและทรัพยากร

เมื่อไซต์แยกกันอาจสมเหตุสมผล

ในบางกรณี การบำรุงรักษาเว็บไซต์แยกกันอาจมีความจำเป็น เช่น:

  1. ตลาดที่มีความเฉพาะทางสูง: หากเนื้อหาหรือผลิตภัณฑ์ในแต่ละภูมิภาคมีความแตกต่างกันอย่างมาก เช่น ในอุตสาหกรรมต่างๆ เช่น อสังหาริมทรัพย์ หรือบริการทางกฎหมาย
  2. ข้อจำกัดทางกฎหมายหรือข้อบังคับ: บางภูมิภาคอาจกำหนดข้อกำหนดที่จำเป็นต้องมีโครงสร้างพื้นฐานที่แยกจากกัน
  3. กลยุทธ์การสร้างแบรนด์ที่แตกต่าง: เมื่อเอกลักษณ์ของแบรนด์หรือแนวทางการตลาดแตกต่างกันอย่างมีนัยสำคัญในแต่ละภูมิภาค

แม้ในกรณีเหล่านี้ ธุรกิจมักจะบรรลุเป้าหมายเดียวกันได้ด้วยแพลตฟอร์มหลายภาษาที่แข็งแกร่งและการปรับแต่งอย่างระมัดระวัง

ข้อควรพิจารณาเพิ่มเติมสำหรับเว็บไซต์หลายภาษา

การสร้างเว็บไซต์หลายภาษาต้องมีการวางแผนอย่างรอบคอบเพื่อให้แน่ใจว่าผู้ใช้ทั่วโลกจะได้รับประสบการณ์ที่ราบรื่น นอกเหนือจากการแปลและปรับภาษาแล้ว ยังมีประเด็นทางเทคนิคและข้อบังคับหลายประการที่ต้องพิจารณา ต่อไปนี้คือการพิจารณาประเด็นสำคัญเพิ่มเติมเพื่อให้แน่ใจว่าไซต์หลายภาษาของคุณทำงานได้อย่างเหมาะสมที่สุดและเป็นไปตามมาตรฐานระดับโลก

1. ความเข้ากันได้กับอุปกรณ์พกพา

ในโลกปัจจุบันที่อุปกรณ์เคลื่อนที่เป็นอันดับแรก การทำให้เว็บไซต์ของคุณรองรับหลายภาษานั้นตอบสนองได้อย่างเต็มที่บนอุปกรณ์เคลื่อนที่ถือเป็นสิ่งสำคัญ ความเข้ากันได้ของอุปกรณ์เคลื่อนที่นั้นไม่เพียงแต่เป็นความสะดวกสบายเท่านั้น แต่ยังเป็นสิ่งจำเป็นในการเข้าถึงผู้ใช้ในภูมิภาคที่สมาร์ทโฟนเป็นช่องทางหลักในการเข้าถึงอินเทอร์เน็ตอีกด้วย

ข้อควรพิจารณาที่สำคัญ:

  • การออกแบบที่ตอบสนอง: เว็บไซต์ของคุณควรปรับให้เข้ากับขนาดและทิศทางของหน้าจอที่หลากหลาย ตรวจสอบให้แน่ใจว่าข้อความที่แปลนั้นพอดีกับเค้าโครงบนอุปกรณ์เคลื่อนที่ เนื่องจากภาษาบางภาษา (เช่น เยอรมันหรือฟินแลนด์) อาจทำให้ข้อความขยายใหญ่ขึ้นอย่างมาก
  • การเพิ่มประสิทธิภาพการทำงาน: เพิ่มประสิทธิภาพไซต์ของคุณเพื่อเพิ่มความเร็วบนอุปกรณ์เคลื่อนที่ด้วยการบีบอัดรูปภาพ ใช้แนวทางการเขียนโค้ดที่มีประสิทธิภาพ และใช้ประโยชน์จากเครือข่ายการจัดส่งเนื้อหา (CDN)
  • SEO สำหรับมือถือ: ตรวจสอบให้แน่ใจว่าหน้าเว็บที่แปลแล้วในเวอร์ชันมือถือของคุณได้รับการจัดทำดัชนีโดยเครื่องมือค้นหาอย่างถูกต้อง ใช้เครื่องมือเช่น Mobile-Friendly Test ของ Google เพื่อระบุปัญหา
  • การแปลแอป: หากธุรกิจของคุณใช้แอปมือถือด้วย โปรดตรวจสอบว่าแอปเหล่านี้แปลเป็นภาษาท้องถิ่นควบคู่ไปกับเว็บไซต์ของคุณ แพลตฟอร์มเช่น ConveyThis สามารถช่วยซิงโครไนซ์เนื้อหาระหว่างทั้งสองแพลตฟอร์มได้

2. การทดสอบข้ามภูมิภาค

ผู้ชมทั่วโลกใช้งานอุปกรณ์ เบราว์เซอร์ และความเร็วอินเทอร์เน็ตที่หลากหลาย ทำให้การทดสอบทั่วทุกภูมิภาคมีความจำเป็นสำหรับการมอบประสบการณ์ผู้ใช้ที่สอดคล้องกัน

ขั้นตอนการทดสอบที่สำคัญ:

  • ความเข้ากันได้ของเบราว์เซอร์: ทดสอบเว็บไซต์ของคุณบนเบราว์เซอร์ยอดนิยม เช่น Chrome, Safari, Firefox และ Edge เพื่อให้แน่ใจว่าเนื้อหาหลายภาษาจะแสดงผลได้อย่างเหมาะสม
  • อุปกรณ์ตามภูมิภาค: ตรวจสอบความเข้ากันได้ของอุปกรณ์ที่ได้รับความนิยมในแต่ละภูมิภาค ตัวอย่างเช่น:
    • อุปกรณ์ iOS และ Android ในอเมริกาเหนือและยุโรป
    • อุปกรณ์ Xiaomi หรือ Huawei ในประเทศจีน
  • ความเร็วอินเทอร์เน็ต: ปรับแต่งเว็บไซต์ของคุณให้รองรับความเร็วอินเทอร์เน็ตที่แตกต่างกัน ตัวอย่างเช่น ในภูมิภาคที่มีการเชื่อมต่อช้า ควรตรวจสอบให้แน่ใจว่ารูปภาพและวิดีโอโหลดได้อย่างมีประสิทธิภาพ
  • ความแม่นยำของตำแหน่งทางภูมิศาสตร์: ทดสอบคุณสมบัติต่างๆ เช่น การแสดงสกุลเงินและเนื้อหาในท้องถิ่นเพื่อให้แน่ใจถึงความแม่นยำตามตำแหน่งของผู้ใช้

เครื่องมือสำหรับการทดสอบระดับภูมิภาค:

  • BrowserStack: ช่วยให้สามารถทดสอบอุปกรณ์และเบราว์เซอร์ต่างๆ ได้จากระยะไกล
  • VPN ระบุตำแหน่งทางภูมิศาสตร์: จำลองการค้นหาจากภูมิภาคต่างๆ เพื่อตรวจสอบเนื้อหาและคุณสมบัติในท้องถิ่น

3. การปฏิบัติตามกฎหมาย

การปฏิบัติตามข้อกำหนดทางกฎหมายในท้องถิ่นนั้นถือเป็นสิ่งสำคัญในการดำเนินงานเว็บไซต์หลายภาษา โดยเฉพาะอย่างยิ่งหากคุณกำหนดเป้าหมายไปยังภูมิภาคที่มีกฎระเบียบที่เข้มงวดเกี่ยวกับเนื้อหาออนไลน์และสิทธิของผู้ใช้

ข้อกำหนดทางกฎหมายทั่วไป:

  • เอกสารทางกฎหมายเฉพาะภาษา: ภูมิภาคบางแห่งกำหนดให้เอกสารทางกฎหมาย เช่น ข้อกำหนดและเงื่อนไข นโยบายความเป็นส่วนตัว และคำปฏิเสธความรับผิดชอบ ต้องมีอยู่ในภาษาของพื้นที่นั้นๆ ตัวอย่างเช่น:
    • GDPR ของสหภาพยุโรปกำหนดให้ข้อมูลการปกป้องข้อมูลต้องสามารถเข้าถึงได้ในภาษาของผู้ใช้
    • พระราชบัญญัติภาษาทางการของแคนาดากำหนดให้เนื้อหาต้องอยู่ในทั้งภาษาอังกฤษและภาษาฝรั่งเศส
  • มาตรฐานการเข้าถึง: ตรวจสอบให้แน่ใจว่าเว็บไซต์หลายภาษาของคุณเป็นไปตามกฎหมายการเข้าถึง เช่น แนวทางการเข้าถึงเนื้อหาเว็บ (WCAG) หรือมาตรฐานระดับภูมิภาค เช่น Americans with Disabilities Act (ADA) ในสหรัฐอเมริกา
  • กฎหมายคุ้มครองผู้บริโภค: หลายภูมิภาคกำหนดให้ต้องมีความโปร่งใสในคำอธิบายผลิตภัณฑ์ ราคา และนโยบายการคืนสินค้า โปรดตรวจสอบให้แน่ใจว่ามีการแปลและปรับภาษาอย่างถูกต้อง
  • การปฏิบัติตามภาษีและการเรียกเก็บเงิน: จัดทำข้อมูลการเรียกเก็บเงิน รวมทั้งรายละเอียดภาษี ให้เป็นไปตามกฎหมายท้องถิ่น

วิธีการบรรลุการปฏิบัติตาม:

  • จ้างนักแปลด้านกฎหมาย: ใช้บริการนักแปลมืออาชีพที่มีประสบการณ์ในเนื้อหาด้านกฎหมายเพื่อให้มั่นใจถึงความถูกต้อง
  • ทำงานร่วมกับผู้เชี่ยวชาญในภูมิภาค: ปรึกษาที่ปรึกษากฎหมายในพื้นที่เพื่อยืนยันว่าเป็นไปตามกฎระเบียบในภูมิภาค
  • การอัปเดตเป็นประจำ: ตรวจสอบการเปลี่ยนแปลงของข้อกำหนดทางกฎหมายในตลาดเป้าหมายของคุณและอัปเดตเว็บไซต์ของคุณตามนั้น

สรุป: การแปลเว็บไซต์ของคุณคุ้มค่าหรือไม่?

การแปลเว็บไซต์ของคุณถือเป็นการลงทุนที่จะช่วยเปิดธุรกิจของคุณสู่ตลาดใหม่และเพิ่มการเข้าถึงทั่วโลกได้อย่างมาก แม้ว่าต้นทุนจะขึ้นอยู่กับปัจจัยต่างๆ เช่น จำนวนคำ ความซับซ้อน และภาษาที่เกี่ยวข้อง แต่โซลูชันเช่น ConveyThis นำเสนอตัวเลือกที่ราคาไม่แพงและปรับขนาดได้สำหรับธุรกิจทุกขนาด

เพื่อกำหนดต้นทุนของคุณ:

  1. คำนวณจำนวนคำในเว็บไซต์ของคุณโดยใช้เครื่องมือ เช่น WebsiteWordCalculator.com
  2. คูณตามอัตราต่อคำสำหรับการแปลโดยเครื่องหรือคน
  3. คำนึงถึงต้นทุนเพิ่มเติมสำหรับการแปลภาษา SEO และการปรับแต่งทางเทคนิค

การใช้เทคโนโลยีสมัยใหม่และการวางแผนเชิงกลยุทธ์จะช่วยให้คุณสร้างเว็บไซต์ที่รองรับหลายภาษาซึ่งช่วยกระตุ้นการมีส่วนร่วม ปรับปรุงประสบการณ์ของผู้ใช้ และสร้างรายได้ที่สูงขึ้นโดยไม่ต้องเสียเงินมากเกินไป หากคุณพร้อมที่จะเริ่มต้น โปรดติดต่อเราเพื่อขอประมาณราคาฟรีหรือทดลองใช้ ConveyThis ฟรีวันนี้!

แหล่งข้อมูลเพิ่มเติม:

  • ConveyThis การผสานรวม เพื่อสำรวจความเข้ากันได้กับ WordPress
  • วิธีแปล WordPress สําหรับคําแนะนําเพิ่มเติม
  • คู่มือช่วยเหลือสำหรับการแปลเว็บไซต์ WordPress เพื่อการช่วยเหลือแบบทีละขั้นตอน
แบนเนอร์
กระทู้ล่าสุด
โพสต์รูปภาพ
Google แปลภาษาแม่นยำแค่ไหน?
โพสต์รูปภาพ
เหตุใดเราจึงสร้างเว็บไซต์ใหม่ตั้งแต่ต้น: วิวัฒนาการที่จำเป็น
โพสต์รูปภาพ
ปัญหาการแปลเว็บไซต์ที่ต้องหลีกเลี่ยงด้วย ConveyThis
พร้อมที่จะเริ่มต้นหรือยัง?

การแปลนั้นไม่ใช่แค่เพียงการรู้ภาษาเท่านั้น แต่เป็นกระบวนการที่ซับซ้อน

หากปฏิบัติตามเคล็ดลับของเราและใช้ ConveyThis หน้าที่คุณแปลแล้วจะเข้าถึงกลุ่มเป้าหมายและให้ความรู้สึกเหมือนเป็นภาษาเป้าหมายจริงๆ

แม้ว่าจะต้องใช้ความพยายาม แต่ผลลัพธ์ที่ได้ก็คุ้มค่า หากคุณกำลังแปลเว็บไซต์ ConveyThis จะช่วยประหยัดเวลาให้คุณได้หลายชั่วโมงด้วยการแปลด้วยเครื่องอัตโนมัติ

ทดลองใช้ ConveyThis ฟรี 3 วัน!

เริ่มต้นใช้งานฟรี
CONVEYTHIS
ผลิตในประเทศสหรัฐอเมริกา
ConveyThis เป็นเครื่องหมายการค้าจดทะเบียนของ ConveyThis LLC
เริ่มต้นใช้งาน
บริษัท
  • เกี่ยวกับเรา
  • กด
  • พันธมิตร
  • พันธมิตรพันธมิตร
  • ราคา
กฎหมาย
  • ความเป็นส่วนตัว
  • เงื่อนไข
  • การปฏิบัติตาม
  • ศอ.บต
  • คุกกี้
  • คำชี้แจงด้านความปลอดภัย
ภาษา
ภาษาอังกฤษ
ติดตามเราได้ที่

Ⓒ 2025 สงวนลิขสิทธิ์โดย ConveyThis LLC
Français Português Deutsch Español Tiếng Việt Русский العربية Italiano Türkçe 繁體 ภาษาไทย Polski Українська Tagalog Română 한국어 日本語 Bahasa Indonesia Magyar हिन्दी עברית Nederlands Dansk Čeština 简体
English