បង្កើនមូលដ្ឋានអតិថិជនរបស់អ្នកដោយផ្តល់ជូននូវមាតិការបស់អ្នកជាភាសារបស់ពួកគេជាមួយនឹង ConveyThis

បង្កើនមូលដ្ឋានអតិថិជនរបស់អ្នកដោយផ្តល់ជូននូវមាតិការបស់អ្នកជាភាសារបស់ពួកគេជាមួយនឹង ConveyThis បំបែកឧបសគ្គភាសាសម្រាប់កំណើនអាជីវកម្ម។
បង្ហាញការបង្ហាញនេះ។
បង្ហាញការបង្ហាញនេះ។
រចនាគេហទំព័រ 3411373 1920

របាយការណ៍ឯករាជ្យមួយដោយ Common Sense Advisory បានបង្ហាញពីសារៈសំខាន់នៃការបកប្រែនៅក្នុងពាណិជ្ជកម្មអេឡិចត្រូនិកអន្តរជាតិ។ វាដើរតួយ៉ាងសំខាន់ចាប់តាំងពីការសិក្សាបានបង្ហាញថា 60% នៃមនុស្សកម្រ ឬមិនដែលទិញពីគេហទំព័រដែលមានតែភាសាអង់គ្លេស

អ្នកទិញទំនិញអនឡាញចំនួន 3,000 នាក់ត្រូវបានស្ទង់មតិនៅក្នុងប្រទេសចំនួន 10 ដែលមិនមែនជាភាសាអង់គ្លេសមកពីជុំវិញពិភពលោក លទ្ធផលបានបង្ហាញថា 75% នៃពួកគេចង់បានផលិតផលជាភាសាកំណើតរបស់ពួកគេ។ ភ័ស្តុតាងនេះបង្អាក់ជំនឿដ៏យូរអង្វែងដែលថាមនុស្សដែលនិយាយភាសាអង់គ្លេសបានល្អមិនខ្វល់នឹងការប្រើវានៅពេលនិយាយអំពីប្រតិបត្តិការអនឡាញ។ នៅពេលនិយាយអំពីសេវាកម្មរថយន្ត និងហិរញ្ញវត្ថុ ពួកគេទំនងជាមិនសូវទិញទេ ប្រសិនបើព័ត៌មានមិនមានជាភាសារបស់ពួកគេ។

ស្ថាបនិកទីប្រឹក្សា Common Sense លោក Don DePalma បានសន្និដ្ឋានថា " ការធ្វើមូលដ្ឋានីយកម្មធ្វើអោយប្រសើរឡើងនូវបទពិសោធន៍របស់អតិថិជន និងបង្កើនការចូលរួមនៅក្នុងការសន្ទនាម៉ាក។ វា​គួរ​តែ​ជា​យុទ្ធសាស្ត្រ​អាជីវកម្ម​ដែល​មាន​ផែនការ​យ៉ាង​ហ្មត់ចត់​សម្រាប់​ក្រុមហ៊ុន​ណា​ដែល​ចង់​រីកចម្រើន​ជា​អន្តរជាតិ»។

ការមានគេហទំព័រពហុភាសាគឺជាធាតុសំខាន់មួយនៅក្នុងយុទ្ធសាស្រ្តទីផ្សារសកល។ វាងាយស្រួលប្រសិនបើអ្នកកំពុងប្រើ WordPress កម្មវិធីជំនួយ ConveyThis គឺជាដំណោះស្រាយលឿន និងអាចទុកចិត្តបាន។

ទោះយ៉ាងណាក៏ដោយ វាមិនគ្រប់គ្រាន់ក្នុងការបកប្រែគេហទំព័ររបស់អ្នកទេ។ ដើម្បីផ្តល់នូវបទពិសោធន៍អ្នកប្រើប្រាស់ដ៏ល្អឥតខ្ចោះ អ្នកត្រូវប្រាកដថាខ្លឹមសារមានលក្ខណៈវប្បធម៌សមរម្យសម្រាប់ទស្សនិកជនរបស់អ្នក ហើយភាពខុសគ្នានៃភាសាមិនប៉ះពាល់ដល់ប្លង់របស់អ្នកទេ។

នេះគឺជាគន្លឹះល្អៗមួយចំនួនអំពីរបៀបសម្រេចបានគេហទំព័រពហុភាសាជោគជ័យ។

ជ្រើសរើសដំណោះស្រាយការបកប្រែដែលគួរឱ្យទុកចិត្ត

សម្រាប់ WordPress មាន ជម្រើសជាច្រើនដែលអាចរកបាន សម្រាប់ការបកប្រែគេហទំព័រ អ្នកអាចត្រងពួកវាតាមថវិការបស់អ្នក និងលទ្ធផលរំពឹងទុក។

ប៉ុន្តែតើអ្នកជ្រើសរើសដោយរបៀបណា? ជាការប្រសើរណាស់ អ្នកអាចកាត់បន្ថយចំនួនជម្រើសដោយបោះបង់ជម្រើសដែលមិនសមនឹងថវិការបស់អ្នក។ អ្នកក៏អាចត្រងអ្នកផ្សេងទៀតបានផងដែរ អាស្រ័យប្រសិនបើអ្នកត្រូវការការបកប្រែតាមកុំព្យូទ័រ ឬវិជ្ជាជីវៈ។ អ្នកថែមទាំងអាចទទួលបានកម្មវិធីជំនួយបកប្រែឥតគិតថ្លៃ ដែលគ្រាន់តែផ្តល់ការបកប្រែតាមកុំព្យូទ័រជាមូលដ្ឋានបំផុត។

ប្រសិនបើអ្នកកំពុងស្វែងរកការបកប្រែដែលមានគុណភាពខ្ពស់ និងច្បាស់លាស់ ដំណាក់កាលបឋមជាមួយនឹងការបកប្រែតាមកុំព្យូទ័រអាចជាកន្លែងដ៏ល្អដើម្បីចាប់ផ្តើម ដូច្នេះអ្នកអាចដឹងពីរបៀបដែលកំណែចុងក្រោយនៃគេហទំព័រដែលបានបកប្រែរបស់អ្នកមើលទៅ ប៉ុន្តែអ្នកបកប្រែដែលមានជំនាញវិជ្ជាជីវៈនឹងត្រូវការនៅពេលក្រោយ។ ពិនិត្យមើលវា ដើម្បីជួសជុលរាល់កំហុស។

កម្មវិធីជំនួយ WordPress ដ៏ល្អដែលនឹងផ្តល់ឱ្យអ្នកនូវលទ្ធផលដ៏ល្អត្រូវតែ៖

  • គាំទ្រភាសាដែលអ្នកចាប់អារម្មណ៍។
  • បញ្ចូលយ៉ាងរលូនទៅក្នុងគេហទំព័ររបស់អ្នក ហើយកំណត់អត្តសញ្ញាណ និងបកប្រែអត្ថបទទាំងអស់ដោយស្វ័យប្រវត្តិ។
  • ដំណើរការបានល្អជាមួយកម្មវិធីជំនួយ ឬស្បែកផ្សេងទៀត។
  • ក៏មានការបកប្រែរបស់មនុស្សផងដែរ។
  • ភ្ជាប់អ្នកជាមួយអ្នកជំនាញក្នុងឧស្សាហកម្មបកប្រែ។
  • អនុញ្ញាតឱ្យអ្នកកែសម្រួលអត្ថបទថ្មី។
  • មានកុងតាក់ភាសាដែលអាចប្ដូរតាមបំណងបាន។
  • មានការគាំទ្រ SEO

មិនគួរមានចម្ងល់អំពីការធ្វើមូលដ្ឋានីយកម្មគេហទំព័ររបស់អ្នកទេ ប្រសិនបើអ្នកចង់រីកចម្រើន និងលក់ទំនិញកាន់តែច្រើនទៅកាន់អតិថិជនទូទាំងពិភពលោក។ ត្រូវប្រាកដថាមានការបកប្រែដែលត្រូវបានត្រួតពិនិត្យដោយអ្នកបកប្រែដែលមានបទពិសោធន៍ ដូច្នេះគេហទំព័ររបស់អ្នកអាចទំនាក់ទំនងបានយ៉ាងច្បាស់ជាមួយអ្នកទស្សនារបស់អ្នក។ ជា​ការ​ពិត វា​នឹង​ត្រូវ​ចំណាយ​ប្រាក់​បន្ថែម ប៉ុន្តែ​លទ្ធផល​នឹង​ប៉ះប៉ូវ ហើយ​អ្នក​នឹង​ទទួល​បាន​ប្រាក់​ដែល​ចំណាយ​យ៉ាង​ល្អ​មក​វិញ។

ជ្រើសរើសភាសាថ្មីរបស់អ្នកឱ្យបានល្អ។

នេះអាចហាក់ដូចជាសាមញ្ញបំផុតនៃជំហានទាំងអស់។ អ្នកប្រហែលជាមានក្នុងចិត្តរួចហើយថាអ្នកចង់បង្កើតអតិថិជនថ្មី ប៉ុន្តែដំបូងអ្នកគួរតែពិនិត្យមើលទិន្នន័យទាំងអស់ដែលគេហទំព័ររបស់អ្នកបានប្រមូល និងមើលថាអ្នកណាបានចូលមើលគេហទំព័ររបស់អ្នក។

Google Analytics អាចបង្ហាញអ្នកជាភាសាណាមួយដែលអ្នកចូលមើលភាគច្រើនកំពុងរុករក។ អ្នកអាចរកឃើញ “អ្នកគាំទ្រ” មួយចំនួនដែលចូលប្រើគេហទំព័រ WordPress ជាភាសាអង់គ្លេសរបស់អ្នកពីប្រទេសដែលមិននឹកស្មានដល់! ហេតុអ្វីមិនផ្តល់ខ្លឹមសាររបស់អ្នកជាភាសាកំណើតរបស់ពួកគេ? នេះនឹងធ្វើឱ្យចំណងមិត្តភាពរបស់អ្នកកាន់តែប្រសើរឡើងជាមួយពួកគេ និងធ្វើឱ្យពួកគេមានអារម្មណ៍ជឿជាក់លើការទិញទំនិញរបស់អ្នក។

លើស​ពី​នេះ​ទៅ​ទៀត ដោយ​សារ​តែ​មាន​ជម្រើស​មួយ​រយ​ភាសា​ដែល​មាន​នៅ​ក្នុង​កម្មវិធី​ជំនួយ​របស់​អ្នក នោះ​មិន​មាន​ន័យ​ថា​អ្នក​គួរ​តែ​បើក​វា​ទាំង​អស់​នោះ​ទេ ភាសា​កាន់​តែ​តិច ការងារ​កាន់​តែ​តិច​សម្រាប់​ក្រុម​បកប្រែ។ សាររបស់អ្នកនឹងកាន់តែច្បាស់ ហើយចំណងរបស់អ្នកជាមួយអតិថិជនរបស់អ្នកនឹងកាន់តែរឹងមាំ។ ប្រសិនបើអ្នកមានអ្នកទស្សនាច្រើនមកពីប្រទេសដែលមនុស្សនិយាយច្រើនភាសា ធ្វើការស្រាវជ្រាវមុននឹងជ្រើសរើសថាតើក្រុមបកប្រែរបស់អ្នកនឹងផ្តោតទៅលើមួយណា។

មានឧបករណ៍ប្តូរភាសាច្បាស់លាស់

ទោះបីជាគេហទំព័រជាច្រើនត្រូវបានបង្កើតឡើងតាមរបៀបមួយ ដើម្បីឱ្យវាបង្ហាញកំណែជាភាសាដែលឧបករណ៍នោះកំពុងប្រើប្រាស់ក៏ដោយ វានៅតែចាំបាច់ក្នុងការផ្តល់នូវលទ្ធភាពនៃការផ្លាស់ប្តូរភាសាដែលចូលចិត្ត (ហើយការចងចាំចំណូលចិត្តនេះនៅក្នុងការចូលមើលនាពេលខាងមុខគឺជាការប៉ះដ៏ល្អ) .

ប្រហែលជាអ្នកប្រើប្រាស់កំពុងរៀនភាសាថ្មី ហើយបានសម្រេចចិត្តផ្លាស់ប្តូរការកំណត់ទូរសព្ទរបស់ពួកគេ ដើម្បីជួយពួកគេសិក្សា ឬប្រហែលជា GPS បង្ហាញថាពួកគេនៅក្នុងប្រទេសផ្សេង ប៉ុន្តែអ្នកប្រើប្រាស់គឺជាអ្នកទេសចរ និងមិនចេះនិយាយភាសាក្នុងស្រុក។

នៅពេលជ្រើសរើសទីតាំងល្អបំផុតសម្រាប់អ្នកប្តូរភាសា វាតែងតែមានសារៈសំខាន់ក្នុងការរក្សាវាឱ្យនៅទីតាំងថេរ និងលេចធ្លោ ដូចជាបឋមកថា ឬបាតកថា។ ប៊ូតុងគួរតែច្បាស់ វាគួរតែមានឈ្មោះភាសា ឬដាក់លើប៊ូតុងដែលអ្នកទទួលបានម៉ឺនុយទម្លាក់ចុះជាមួយនឹងជម្រើសភាសាទាំងអស់ដែលមានឈ្មោះដែលអ្នកនិយាយដើមនឹងស្គាល់ ឧទាហរណ៍ 'Deutsch' និង 'Français' ជំនួសឱ្យ ' អាល្លឺម៉ង់' និង 'បារាំង' ។

ព្យាយាមមិនប្រើទង់ជាតិជាសទិសន័យសម្រាប់ឈ្មោះភាសា ព្រោះប្រទេសជាច្រើនអាចនិយាយភាសាដូចគ្នា ឬអ្នកអាចមានប្រទេសតែមួយដែលគ្រាមភាសាជាច្រើនត្រូវបាននិយាយ។ ConveyThis មានជម្រើសទង់ជាតិដែលអាចប្រើបាន ប្រសិនបើអ្នកសម្រេចចិត្តថាពួកគេគឺជាជម្រើសដ៏ល្អបំផុត។

ជៀសវាងការចម្លងមាតិកា

ប្រើ URLs ក្នុងតំបន់ជាក់លាក់ ដើម្បីជៀសវាងការពិន័យមាតិកាស្ទួន។ ប្រភេទនៃ URLs នេះមានសូចនាករភាសា។ គេហទំព័រដើមជាភាសាអង់គ្លេសអាចមើលទៅដូចនេះ “ www.website.com ” ហើយកំណែភាសាបារាំងអាចជា “ www.website.com/fr ”។

ជ្រើសរើសរចនាសម្ព័ន្ធ URL ដែលធ្វើឱ្យវាងាយស្រួលក្នុងការភ្ជាប់ជាមួយតំបន់ផ្សេងៗគ្នា មានជម្រើសបី គឺ៖

  • website.fr៖ សម្រាប់ជម្រើសនេះ គេហទំព័រត្រូវបានបំបែកយ៉ាងងាយស្រួល ប៉ុន្តែវាមានតម្លៃថ្លៃ
  • fr.website.com៖ សម្រាប់ជម្រើសនេះ គេហទំព័រមានភាពងាយស្រួលក្នុងការដំឡើង ប៉ុន្តែអ្នកប្រើប្រាស់អាចនឹងមានការភ័ន្តច្រឡំ (ឧទាហរណ៍ តើ 'fr' សំដៅលើភាសា ឬប្រទេសទេ?)
  • website.com/fr៖ ជម្រើសនេះគឺមានការថែទាំទាប និងងាយស្រួលក្នុងការតំឡើង ប៉ុន្តែវាទាំងអស់នៅក្នុងទីតាំងម៉ាស៊ីនមេតែមួយព្រោះវាជាថតរង។ នេះគឺជាជម្រើសដែល ConveyThis ប្រើ ភាសានីមួយៗមាន URL ផ្ទាល់ខ្លួន។

រចនាយុទ្ធសាស្រ្ត SEO ពហុភាសា

ឥឡូវនេះ គេហទំព័ររបស់អ្នកមានជម្រើសភាសាជាច្រើន លទ្ធភាពនៃការបង្ហាញនៅក្នុងការស្វែងរកតាមអ៊ីនធឺណិតបានកើនឡើង មនុស្សកាន់តែច្រើនអាចចូលមើលអ្នកឥឡូវនេះ។ ឥឡូវអ្នកត្រូវវិភាគយុទ្ធសាស្ត្រ SEO របស់អ្នក។

មាតិកាទាំងអស់របស់អ្នកជាមួយនឹងពាក្យគន្លឹះរបស់វា និងទិន្នន័យមេតាដែលបានរក្សាទុកឥឡូវនេះមានជាភាសាច្រើនជាងមួយ ដែលមានន័យថាគេហទំព័ររបស់អ្នកនឹងកើនឡើងក្នុងចំណាត់ថ្នាក់ ព្រោះឥឡូវនេះវាមានលក្ខណៈសមស្របនៅក្នុងតំបន់ជាច្រើនទៀត។ នេះមិនត្រឹមតែអនុវត្តចំពោះ Google ប៉ុណ្ណោះទេ ប៉ុន្តែចំពោះម៉ាស៊ីនស្វែងរកផ្សេងទៀតផងដែរ។

យុទ្ធសាស្រ្ត SEO របស់អ្នកនឹងពឹងផ្អែកលើម៉ាស៊ីនស្វែងរកដ៏ពេញនិយមបំផុតសម្រាប់ទស្សនិកជនគោលដៅរបស់អ្នក។ ប្រសិនបើអ្នកកំពុងព្យាយាមទាក់ទាញទីផ្សាររុស្ស៊ី អ្នកនឹងត្រូវស្គាល់ខ្លួនអ្នកជាមួយម៉ាស៊ីនស្វែងរក Yandex ។ នៅសហរដ្ឋអាមេរិកមនុស្សភាគច្រើនប្រើ Google ប៉ុន្តែនៅប្រទេសចិនពួកគេប្រើ Baidu ។ មានម៉ាស៊ីនស្វែងរកផ្សេងទៀតដែលមានដូចជា Bing និង Yahoo ។ ដើម្បីបង្កើនប្រសិទ្ធភាពដំណើរការ ស្រាវជ្រាវទម្លាប់រុករករបស់ទស្សនិកជនគោលដៅរបស់អ្នក ស្វែងយល់ពីរបៀបដែលពួកគេបានរកឃើញអ្នក និងពាក្យគន្លឹះដែលពួកគេវាយបញ្ចូលដែលនាំពួកគេទៅកាន់គេហទំព័ររបស់អ្នក។

ConveyThis គឺត្រូវបាន versed យ៉ាងល្អនៅក្នុងការអនុវត្ត SEO ពហុភាសាដ៏ល្អបំផុត ដូច្នេះអ្នកអាចធានាថាគេហទំព័រពហុភាសារបស់អ្នកនឹងត្រូវបានដាក់ស្លាកយ៉ាងល្អ។

ប្រើចំណារពន្យល់ hreflang

ប្រាប់ Google អំពីគេហទំព័រដែលបានធ្វើមូលដ្ឋានីយកម្មរបស់អ្នក ។ វានឹងនាំឱ្យ Google បង្ហាញកំណែភាសាពាក់ព័ន្ធនៃគេហទំព័ររបស់អ្នកនៅក្នុងលទ្ធផលស្វែងរក។ នេះអាចត្រូវបានធ្វើតាមរយៈ hreflang ។

មានវិធីបីយ៉ាងសម្រាប់បង្ហាញកំណែភាសាជំនួស៖

ស្លាក HTML

ដោយបន្ថែម ធាតុទៅបឋមកថាទំព័ររបស់អ្នក អ្នកអាចចង្អុលបង្ហាញភាសាណាមួយដែលវាកំពុងបង្ហាញ។ ធ្វើដូចនេះជាមួយជម្រើសភាសាទាំងអស់។

សូមចងចាំថា ឈ្មោះដែនរងដែលអ្នកបានជ្រើសរើសមិនមានព័ត៌មានមានប្រយោជន៍សម្រាប់ Google ទេ។ អ្នកត្រូវតែភ្ជាប់ URL ទៅភាសានៅក្នុងផ្នែកក្បាលនៃទំព័រ។

បឋមកថា HTTP

បឋមកថា HTTP គឺជាជម្រើសដ៏ល្អសម្រាប់ឯកសារដែលមិនមែនជា HTML ដូចជា PDF ។

ផែនទីគេហទំព័រ

នេះត្រូវបានធ្វើជាមួយ ក ធាតុ​ដែល​បញ្ជាក់ URL ជាមួយ​នឹង​ការ​បញ្ចូល​កូន ដែល​បង្ហាញ​រាល់​បំរែបំរួល​ភាសា​នៃ​គេហទំព័រ​នោះ។ ផែនទីគេហទំព័រនឹងបង្ហាញអ្នកនូវធាតុសម្រាប់គ្រប់កំណែនៃទំព័រដែលមានធាតុកូនច្រើនដូចដែលមានកំណែ។

កុំភ្លេចធ្វើបច្ចុប្បន្នភាពកំណែដែលបានបកប្រែ

ជារឿយៗវាកើតឡើងដែលអាជីវកម្មអនឡាញមានការរំភើបយ៉ាងខ្លាំង ហើយទម្លាយចូលទៅក្នុងទីផ្សារពិភពលោកជាមួយនឹងគេហទំព័រពហុភាសាដ៏អស្ចារ្យនៃកំណែជាភាសាអង់គ្លេសពីមុនរបស់ពួកគេ ប៉ុន្តែបន្ទាប់មក កំណែជាភាសាអង់គ្លេសនៅតែបន្តរីកចម្រើន និងពង្រីកជាមួយនឹងមាតិកាថ្មី ហើយកំណែភាសាផ្សេងទៀតបានធ្លាក់ចុះហើយចាប់ផ្តើម។ ដើម្បីមើលទៅខុសគ្នា។

វាមានសារៈសំខាន់ណាស់ដែលបទពិសោធន៍អ្នកប្រើប្រាស់មានភាពស៊ីសង្វាក់គ្នានៅគ្រប់ភាសាទាំងអស់។ វាមិនមែនជាការសម្រេចចិត្តត្រឹមត្រូវសម្រាប់អាជីវកម្មដែលមានកំណែគេហទំព័រមិនពេញលេញ និងហួសសម័យនោះទេ ចំណងជាមួយអតិថិជននឹងរងទុក្ខ។ កេរ្តិ៍ឈ្មោះក្រុមហ៊ុនរបស់អ្នកនឹងធ្លាក់ចុះ ប្រសិនបើអ្នកទស្សនាកត់សម្គាល់ពីអាកប្បកិរិយាមិនយកចិត្តទុកដាក់។

នៅពេលរៀបចំផែនការធ្វើបច្ចុប្បន្នភាពនៃគេហទំព័រសំខាន់ សូមចាំថាត្រូវកំណត់ពេលអាប់ដេតសម្រាប់កំណែផ្សេងទៀតផងដែរ។ ពិនិត្យមើលខ្លឹមសារនៃកំណែទាំងអស់ ហើយពិនិត្យមើលថាការផ្លាស់ប្តូរទាំងអស់ត្រូវបានធ្វើឡើងនៅលើភាសាផ្សេងទៀតផងដែរ។ មិន​គួរ​មាន​ភាព​ខុស​គ្នា​នៃ​ខ្លឹមសារ​ត្រឹម​តែ​វប្បធម៌​នោះ​ទេ។ ConveyThis គឺជាឧបករណ៍ដ៏ល្អមួយសម្រាប់ធានានូវភាពស៊ីសង្វាក់គ្នា ចាប់ពីមុខងារបកប្រែដោយស្វ័យប្រវត្តិរបស់វា ទៅជាកម្មវិធីនិពន្ធដ៏វិចារណញាណរបស់វា។ គ្រាន់តែចាំថា កុំប្រើអត្ថបទដែលបានបង្កប់ ព្រោះវាមិនអាចបកប្រែដោយស្វ័យប្រវត្តិបានទេ។

ប្លង់ល្អបំផុតសម្រាប់ភាសាផ្សេងៗគ្នា

ចន្លោះគឺជាគន្លឹះសម្រាប់ការរចនាគេហទំព័រពហុភាសា។ មិនមែនគ្រប់ភាសាទាំងអស់ត្រូវគ្នានឹងភាសាដើមទេ។ ខ្លះ​ត្រូវការ​ចន្លោះ​បញ្ឈរ​ច្រើន ខ្លះ​ទៀត​មាន​ពាក្យ​ច្រើន ហើយ​ខ្លះ​ទៀត​ត្រូវ​អាន​ពី​ស្តាំ​ទៅ​ឆ្វេង។ ដូច្នេះ នៅពេលដែលអ្នកមានអារម្មណ៍សប្បាយរីករាយដែលអត្ថបទភាសាអង់គ្លេសមានសំណាងសមនៅលើចន្លោះដ៏តឹង ដឹងថាវាប្រហែលជាខ្លាំងណាស់ដែលការបកប្រែនឹងមិនសមនឹងទីនោះដោយគ្មានការកែតម្រូវទំហំពុម្ពអក្សរ ហើយវាមានដែនកំណត់ក្នុងការបន្ថយទំហំពុម្ពអក្សរ យើងធ្វើមិនបាន។ មិនចង់ឱ្យវាក្លាយទៅជាមិនស្របច្បាប់។

ដំណោះស្រាយគឺអនុញ្ញាតឱ្យមានបន្ទប់កែងដៃ អនុញ្ញាតឱ្យអត្ថបទលាតសន្ធឹង ដូច្នេះការបកប្រែនឹងមិនធ្វើឱ្យខូចទ្រង់ទ្រាយទំព័រ និងការហៀរចេញ ជៀសវាងចន្លោះថេរ សូមត្រៀមខ្លួនដើម្បីធ្វើការបន្តិចជាមួយឧបករណ៍ ConveyThis លើការធ្វើទ្រង់ទ្រាយដើម្បីបំបាត់ភាពមិនល្អឥតខ្ចោះបន្តិចបន្តួច។ អ្នកប្រហែលជាត្រូវអនុញ្ញាតឱ្យមានចន្លោះបញ្ឈរបន្ថែមទៀតរវាងបន្ទាត់ ឬផ្លាស់ប្តូរទំហំពុម្ពអក្សរ ឬអក្សរកាត់ ឬផ្លាស់ប្តូរពាក្យមួយចំនួន។

សូមចងចាំថាដើម្បីធ្វើការស្រាវជ្រាវលើការរំពឹងទុក និងតម្លៃវប្បធម៌ អ្នកប្រហែលជាត្រូវផ្ទៀងផ្ទាត់ថាតើរូបភាព រូបតំណាង និងពណ៌ដែលបានជ្រើសរើសគឺសមរម្យសម្រាប់វប្បធម៌គោលដៅរបស់អ្នក។ អត្ថន័យ​នៃ​រូបភាព​គឺ​ជា​ប្រធានបទ​ខ្លាំង​ណាស់ ដូច្នេះ​អ្នក​ប្រហែល​ជា​ត្រូវ​ផ្លាស់ប្ដូរ​វា​ដើម្បី​ទទួល​បាន​សារ​របស់​អ្នក។ ប្រសិនបើរូបភាពណាមួយមានអត្ថបទបង្កប់ អ្នកនឹងត្រូវការបកប្រែវា។ ប្រសិន​បើ​មាន​វីដេអូ​ដែល​អ្នក​អាច​ជ្រើស​រវាង​ការ​ដាក់​សំឡេង​ឬ​ចំណង​ជើង​រង​ពួក​វា​។

ជូនដំណឹងដល់អ្នកប្រើប្រាស់

បង្កើតការជូនដំណឹងជាអក្សរ ឬរូបតំណាងដែលអនុញ្ញាតឱ្យអ្នកប្រើប្រាស់របស់អ្នកដឹងថាផ្នែកណាមួយនៃគេហទំព័រ ឬឯកសារដែលមិនមានជាភាសារបស់ពួកគេ។ នេះប្រហែលជានៅក្នុងករណីនៃផ្នែកនៃគេហទំព័រមិនទាន់ត្រូវបានបកប្រែនៅឡើយទេ ឬដែលត្រូវបានដកចេញពីដំណើរការបកប្រែ ឬនៅលើតំណភ្ជាប់ដែលប្តូរទិសទៅកាន់គេហទំព័រខាងក្រៅដែលមិនមានជាភាសាកំណើតរបស់ពួកគេ។

គណនីសម្រាប់វប្បធម៌ផ្សេងៗគ្នា

ដូចដែលយើងបានលើកឡើងកន្លងមក វាមិនគ្រប់គ្រាន់ទេក្នុងការប្រើការបកប្រែដោយស្វ័យប្រវត្តិដើម្បីបង្កើតគេហទំព័រពហុភាសា ហើយទទួលបានជោគជ័យក្នុងទីផ្សារអន្តរជាតិ។ ដើម្បីឈានទៅដល់ទស្សនិកជនគោលដៅរបស់អ្នក ហើយឱ្យពួកគេជឿជាក់លើអ្នក អ្នកត្រូវតែយល់ពីការរំពឹងទុក និងជំនឿរបស់ពួកគេ។

កុំព្យូទ័រមិនដឹងពីរបៀបធ្វើនេះទេ អ្នកស្រាវជ្រាវរបស់មនុស្សដែលយកចិត្តទុកដាក់ត្រូវអនុវត្តចំពោះភារកិច្ចសិក្សាអំពីទស្សនិកជនគោលដៅ និងភាពខុសគ្នារវាងវប្បធម៌ប្រភព និងវប្បធម៌គោលដៅ។ វាចាំបាច់ដើម្បីកំណត់កន្លែងដែលការផ្លាស់ប្តូរនឹងត្រូវការ និងរបៀបធ្វើដូច្នេះ។ ជាងនេះទៅទៀត ភាសាមួយចំនួនត្រូវបាននិយាយនៅក្នុងប្រទេសជាច្រើន ហើយក្នុងករណីជាច្រើន វាមិនត្រូវបានគេណែនាំឱ្យប្រើពាក្យស្លោកទេព្រោះវានឹងធ្វើឱ្យអ្នកទស្សនាយល់ច្រឡំជាមួយនឹងកន្សោមទាំងនោះ។

ដំណើរការនៃការបកប្រែ និងកែសម្រួលខ្លឹមសារសម្រាប់វប្បធម៌ផ្សេងគ្នាត្រូវបានគេហៅថា ការធ្វើមូលដ្ឋានីយកម្ម។ វាជំនួសខ្លឹមសារពាក់ព័ន្ធវប្បធម៌ទាំងអស់ដោយសមមូលសមមូល ដើម្បីសម្រេចបាននូវប្រតិកម្មអារម្មណ៍ដូចគ្នានៅក្នុងទស្សនិកជនទាំងពីរ។ ការងារប្រភេទនេះអាចត្រូវបានធ្វើបានយ៉ាងត្រឹមត្រូវដោយអ្នកជំនាញក្នុងវប្បធម៌គោលដៅ ហើយវាត្រូវតែត្រូវបានសាកល្បងមុនពេលកំណត់កំណែចុងក្រោយ។

លក្ខណៈពិសេសដែលមិនរំពឹងទុកដែលត្រូវការការបកប្រែផងដែរ។

  • វីដេអូ និងពហុមេឌៀ ៖ បង្កើតមាតិកាពហុមេឌៀថ្មីដែលរចនាឡើងសម្រាប់ទស្សនិកជនគោលដៅថ្មីរបស់អ្នក ឬចំណងជើងរងនៃកម្រៃជើងសារ ឬការហៅពណ៌សម្រាប់ប្រព័ន្ធផ្សព្វផ្សាយដែលមានស្រាប់។
  • Captchas ៖ ស្គ្រីប captcha គួរតែត្រូវគ្នានឹងស្គ្រីបមាតិកា។ ភ្ញៀវជនជាតិប្រេស៊ីលម្នាក់នឹងមិនអាចវាយអ្វីដែលពួកគេឃើញទេ ប្រសិនបើពាក្យនោះជាភាសាជប៉ុន។
  • កាលបរិច្ឆេទ ៖ មិនមែនគ្រប់ប្រទេសទាំងអស់ប្រើទម្រង់កាលបរិច្ឆេទដូចគ្នា ឬសូម្បីតែប្រតិទិនដូចគ្នា!
  • រូបិយប័ណ្ណ ៖ ពិចារណាការបំប្លែងរូបិយប័ណ្ណដើមទៅជារូបិយប័ណ្ណក្នុងស្រុកសម្រាប់ការយល់ដឹងកាន់តែងាយស្រួលអំពីតម្លៃដែលបានបង្ហាញ។
  • ការវាស់វែង ៖ វាអាចមានប្រយោជន៍ក្នុងការបកប្រែប្រព័ន្ធអធិរាជទៅជាម៉ែត្រសម្រាប់អ្នកទស្សនានៅក្រៅសហរដ្ឋអាមេរិក។

ដំណោះស្រាយពហុភាសារបស់ WordPress ដែលសាកសមបំផុតនឹងតម្រូវការរបស់អ្នក។

នៅពេលនិយាយអំពីការជ្រើសរើសក្នុងចំណោមកម្មវិធីជំនួយ WordPress ដែលមានទាំងអស់សម្រាប់បង្កើតគេហទំព័រពហុភាសា ដំណោះស្រាយដ៏ល្អបំផុតគឺ ConveyThis ។ វាមានវិចារណញាណ ការបកប្រែច្បាស់លាស់ ហើយតម្លៃសមរម្យ។

កម្មវិធីជំនួយការបកប្រែ ConveyThis មិនត្រឹមតែមានមុខងារបកប្រែដោយស្វ័យប្រវត្តិប៉ុណ្ណោះទេ ប៉ុន្តែវាក៏ដាក់ឱ្យអ្នកទាក់ទងជាមួយអ្នកភាសាវិទ្យាដែលមានជំនាញវិជ្ជាជីវៈដែលពិនិត្យឡើងវិញនូវខ្លឹមសារ ហើយត្រូវប្រាកដថាវាសមស្រប និងដំណើរការប្រកបដោយប្រសិទ្ធភាពជាមួយទស្សនិកជនគោលដៅរបស់វា។ ConveyThis សម្របខ្លួនយ៉ាងល្អឥតខ្ចោះទៅនឹងប្លង់គេហទំព័រ និងកម្មវិធីជំនួយរបស់អ្នក។

គ្មានចំណងជើង ២

ConveyThis ធ្វើតាមការណែនាំដែលបានរាយក្នុងប្លុកនេះដូចជា៖

  • ការបកប្រែប្រកបដោយគុណភាព។
  • សម្អាតឧបករណ៍ប្តូរភាសា។
  • ការបង្កើតថតរងដែលបានធ្វើលិបិក្រមយ៉ាងត្រឹមត្រូវសម្រាប់ភាសានីមួយៗ។
  • អត្ថបទដែលអាចកែសម្រួលបាន។
  • ចូលប្រើអ្នកបកប្រែមនុស្ស ដែលសម្របតាមវប្បធម៌ខ្លឹមសាររបស់អ្នក។

ConveyThis អាចបកប្រែគេហទំព័ររបស់អ្នកទៅជា 92 ភាសាផ្សេងៗគ្នា រួមទាំងភាសាដែលរីករាលដាលបំផុតពីស្តាំទៅឆ្វេង។

ដោយចាប់ផ្តើមជាមួយនឹងស្រទាប់ទីមួយនៃការបកប្រែកុំព្យូទ័រ - ធ្វើឡើងដោយអ្នកផ្តល់ការរៀនម៉ាស៊ីនល្អបំផុត - អ្នកអាចបំប្លែងគេហទំព័ររបស់អ្នកទៅជាពហុភាសាក្នុងរយៈពេលតែប៉ុន្មាននាទីប៉ុណ្ណោះ។ បន្ទាប់មក អ្នកអាចយកវាទៅកម្រិតបន្ទាប់ ហើយពិនិត្យមើល និងកែប្រែការបកប្រែដោយខ្លួនឯង ឬជួលអ្នកបកប្រែដែលមានជំនាញវិជ្ជាជីវៈដើម្បីធ្វើវាសម្រាប់អ្នក។

ដំណើរការបកប្រែត្រូវបានធ្វើឱ្យប្រសើរឡើងជាមួយ ConveyThis ដោយមិនខ្ជះខ្ជាយពេលវេលាទេ។ អ្នកអាចបំបែកចូលទៅក្នុងទីផ្សារអន្តរជាតិ និងឈ្នះអតិថិជនថ្មីភ្លាមៗ។ និងវិចារណញាណទំនើបក្នុងការប្រើប្រាស់!

គ្មានចំណងជើង1

ការបកប្រែរបស់យើងគឺត្រឹមត្រូវ ច្បាស់លាស់ និងសមស្របតាមវប្បធម៌។ តម្លៃសម្រាប់សេវាកម្មនឹងអាស្រ័យលើការរួមបញ្ចូលគ្នានៃភាសា ហើយសមាមាត្រគុណភាព-តម្លៃគឺអស្ចារ្យសម្រាប់ហោប៉ៅរបស់អ្នក។ អ្នក​នឹង​ឈ្នះ​ការ​វិនិយោគ​របស់​អ្នក​វិញ​ក្នុង​ពេល​មិន​យូរ​ប៉ុន្មាន​ប្រសិន​បើ​អ្នក​ធ្វើ​តាម​ដំបូន្មាន​ងាយ​ស្រួល​ដែល​មាន​ក្នុង​អត្ថបទ​នេះ។ ហើយកម្មវិធីជំនួយរួមបញ្ចូលយ៉ាងរលូនជាមួយគេហទំព័រ WordPress របស់អ្នក មិនចាំបាច់មានការផ្លាស់ប្តូរមុនពេលដំឡើងទេ។

យោបល់ (6)

  1. The End in Sight for Google-Translate for Websites! - បញ្ជូននេះ។
    ថ្ងៃទី 8 ខែធ្នូ ឆ្នាំ 2019 ឆ្លើយតប

    […] ទាក់ទង​នឹង​តម្រូវ​ការ​ដែល​មិន​មាន​រូបិយ​ប័ណ្ណ ដោយ​មាន​ភាព​ងាយ​ស្រួល​ប្រើ​នៅ​លើ​វេទិកា។ អន្តរកម្មតិចតួចដែលបង្កើតឡើងសម្រាប់ទំព័រអនឡាញដែលបានបកប្រែ។ ការព្រួយបារម្ភទាក់ទងនឹងភាពត្រឹមត្រូវនៃមាតិកានៅក្នុងអត្ថបទ។ ម្តងម្កាល​ជា “កំប្លែង” […]

  2. ការ​បកប្រែ​មនុស្ស​ទល់​នឹង​ការ​បកប្រែ​ម៉ាស៊ីន៖ ហេតុ​អ្វី​បាន​ជា​ឈ្លោះ​គ្នា​ពេល​យើង​អាច​ជា​មិត្ត? - បញ្ជូននេះ។
    ថ្ងៃទី 26 ខែធ្នូ ឆ្នាំ 2019 ឆ្លើយតប

    […] សហរដ្ឋអាមេរិក ប៉ុន្តែយើងធ្វើការជាមួយក្រុមហ៊ុនទូទាំងពិភពលោក ហើយយើងចង់បង្ហាញពួកគេពីរបៀបដែលពួកគេត្រូវបានស្វាគមន៍ដោយការផ្តល់នូវមាតិកាជាភាសារបស់ពួកគេ។ ដូច្នេះហើយ គេហទំព័ររបស់យើងមានជម្រើសភាសាជាច្រើន រហូតមកដល់ពេលនេះយើងមាន៖ ជប៉ុន ចិន […]

  3. គំនិតប្លង់សម្រាប់គេហទំព័រពហុភាសារបស់អ្នក – ConveyThis
    ថ្ងៃទី 3 ខែមករា ឆ្នាំ 2020 ឆ្លើយតប

    […] នេះ​ជា​អ្វី​ដែល​យើង​បាន​និយាយ​ពី​មុន​នៅ​លើ​អត្ថបទ​អំពី​ប្រភេទ​ប៊ូតុង​ភាសា វា​ជា​រឿង​អស្ចារ្យ​ដែល​ពួក​គេ​មាន​ជម្រើស​ពីរ គឺ​មួយ​សម្រាប់​តំបន់ និង​មួយ​ទៀត​សម្រាប់​ភាសា ព្រោះ​យើង […]

  4. បង្កើនអត្រាបំប្លែងរបស់អ្នកជាមួយគេហទំព័រ WordPress ប្រកបដោយភាពច្នៃប្រឌិត – ConveyThis
    ថ្ងៃទី 6 ខែមករា ឆ្នាំ 2020 ឆ្លើយតប

    […] ប្រធានបទ WP Engine របស់អ្នក និងvoilà! ពិភពលោកទើបតែមានទំហំធំជាងមុនបន្តិចសម្រាប់ហាងរបស់អ្នក ហើយនៅពេលដែលវាត្រូវបានធ្វើឱ្យ SEO ប្រសើរឡើង អ្នកនឹងចាប់ផ្តើមទាក់ទាញការចាប់អារម្មណ៍កាន់តែច្រើន ហើយគេហទំព័ររបស់អ្នកនឹងទទួលបាន […]

  5. ការបកប្រែ និងការធ្វើមូលដ្ឋានីយកម្ម ជាក្រុមដែលមិនអាចបញ្ឈប់បាន។
    ថ្ងៃទី ១៣ ខែកុម្ភៈ ឆ្នាំ ២០២០ ឆ្លើយតប

    […] គ្មាននរណាម្នាក់ចង់បានវាក្នុងទម្រង់បច្ចុប្បន្នរបស់វាទៀតទេ។ អ្វី​ដែល​គ្រប់​គ្នា​កំពុង​ស្វែង​រក​ក្នុង​នាម​ជា​អ្នក​ប្រើ​ប្រាស់​អ៊ីនធឺណិត​គឺ​ជា​បទ​ពិសោធ​ក្នុង​តំបន់​ខ្ពស់ ពួកគេ​ចង់​ទិញ "ក្នុង​ស្រុក" ហើយ​ពួក​គេ​ចង់​ឃើញ​ខ្លួន​ឯង​ជា​ទស្សនិកជន​ដែល​ចង់​បាន​ដោយ​មាន​មាតិកា […]

  6. បើក WooCommerce ពហុភាសារបស់អ្នក - បញ្ជូននេះ។
    ថ្ងៃទី 19 ខែមីនា ឆ្នាំ 2020 ឆ្លើយតប

    [... ] យើងពិចារណាថា 26% នៃគេហទំព័រ ecommerce កំពូល 1 លានប្រើ WooCommerce ហើយថា 75% ចង់ទិញផលិតផលជាភាសាកំណើតរបស់ពួកគេ យើងអាចឈានដល់ការសន្និដ្ឋានដ៏ល្អឥតខ្ចោះតាមគណិតវិទ្យាថាមានគេហទំព័រ WooCommerce ពហុភាសាគឺ […]

ទុកមតិយោបល់

អាសយដ្ឋានអ៊ីមែលរបស់អ្នកនឹងមិនត្រូវបានផ្សព្វផ្សាយទេ។ វាលដែលត្រូវការត្រូវបានសម្គាល់*