A munkafolyamatok hatékonyságának növelése fordítási projektjében
Logó
  • Otthon
  • Integrációk
    • menü képe
      Wordpress
    • menü képe
      Shopify
    • menü képe
      Wix
    • menü képe
      Webflow
    • menü képe
      Squarespace
    • menü képe
      Javascript
    • menü képe
      Lásd: Összes integráció
  • Árképzés
  • Támogatás
    • menü képe
      GYIK
    • menü képe
      Súgó
    • menü képe
      API dokumentáció
  • Blog
Bejelentkezés
Nyilvántartás
  • Otthon
  • Integrációk
      menü képe
      Wordpress
      A ConveyThis WordPress bővítmény webhelyedbe való integrálása gyors és egyszerű, és a WordPress sem kivétel.
      menü képe
      Shopify
      A ConveyThis integrálása a webhelyedbe gyors és egyszerű, és a Shopify sem kivétel.
      menü képe
      Wix
      A ConveyThis Fordító integrálása bármilyen weboldalba hihetetlenül egyszerű, és ez alól a JavaScript keretrendszer sem kivétel.
      menü képe
      Webflow
      A ConveyThis Webflow bővítmény webhelyedbe való integrálása gyors és egyszerű, és a WebFlow sem kivétel.
      menü képe
      Squarespace
      A ConveyThis Fordítás integrálása bármilyen weboldalba hihetetlenül egyszerű, és a SquareSpace keretrendszer sem kivétel.
      menü képe
      Javascript
      A ConveyThis Fordító integrálása bármilyen weboldalba hihetetlenül egyszerű, és ez alól a JavaScript keretrendszer sem kivétel.
      Nem látja az integrációt? menü képe
      A ConveyThis több mint 20 CMS integrációval kompatibilis.
      Lásd: Összes integráció
  • Árképzés
  • Támogatás
      menü képe
      GYIK
      Válaszokat kaphatsz a ConveyThis kérdéseidre
      menü képe
      Súgó
      Szívesen segítünk, hogy választ kapjon minden kérdésére
      menü képe
      API dokumentáció
      Átfogó útmutató fejlesztőknek
  • Blog
Bejelentkezés
Nyilvántartás

A weboldal-fordítási projektek munkafolyamat-hatékonyságának növelése a ConveyThis segítségével

Tegye többnyelvűvé webhelyét 5 perc alatt
Fogj neki
További információ
✔ Nincsenek kártyaadatok ✔ Nincs kötelezettségvállalás
badge 2023
badge 2024
badge 2025
Közzétéve: 2024. szeptember 4.
Nestor Hill
Foglald össze ezt a bejegyzést a következőképpen:

A többnyelvűségre való kötelező átállás a globális üzleti környezetben

Egy olyan világban, ahol a globális fogyasztók túlnyomó többsége elutasítja a nem köznyelven kínált termékeket, a globális szintű virágzásra törekvő vállalkozások felismerik a weboldal fordításának megkérdőjelezhetetlen szükségességét. Ez már nem választás, hanem követelmény.

Ezt az elképzelést tovább hangsúlyozzák a legújabb adatok, amelyek szerint a globális internethasználóknak csak egynegyede angol anyanyelvű. A mögöttes üzenet egyértelmű: az online fogyasztók háromnegyede szívesebben szörfözik az interneten és hajt végre tranzakciókat az angol mellett más nyelveken is. Következésképpen a többnyelvű weboldalakat támogató kereskedelmi logika tagadhatatlan. Bár a fordítás az átfogó weboldal-lokalizáció sarokköve , az ilyen törekvések észlelt költsége, bonyolultsága és időtartama megfélemlítő lehet.

A többnyelvű projektek megvalósításának módszerei azonban jelentősen átalakultak az elmúlt évtizedben az innovatív technológia-vezérelt megoldások megjelenésének köszönhetően, amelyek javíthatják és leegyszerűsíthetik a fordítási munkafolyamatot. A következő megbeszélés során megvizsgáljuk, hogy bizonyos modern módszerek hogyan haladják meg a hagyományos technikákat a fordítási munkafolyamat egyszerűsítésében.

Üzleti
A cégek listája ne tartalmazzon szavakat vagy betűket

A többnyelvű megoldások fejlődése a webhelyhonosításban

A kortárs többnyelvű eszközöket megelőző korszakban a weboldal fordítással történő lokalizálása kifejezetten munkaigényes volt. A folyamat lényegében a vállalaton belüli tartalom- és/vagy lokalizációs vezetőkkel együttműködő képzett fordítókra támaszkodott.

Egy tipikus vállalati struktúrán belül a munkafolyamat úgy indul, hogy a tartalomkezelő hatalmas mennyiségű szöveget tartalmazó táblázatokat juttat el a cég lokalizációs törekvéseinek felügyeletével megbízott egyénhez. Ezek a fájlok tele vannak olyan szövegekkel és terminológiákkal, amelyek pontos fordítást igényelnek.

Ezt követően ezeket a fájlokat hivatásos fordítóknak osztanák ki. Ha egy weboldalt több nyelvre akartak lefordítani, ez gyakran szükségessé tette különböző jártas fordítók szolgáltatásainak igénybevételét, ami saját kihívásokat jelentett, különösen a kevésbé gyakori nyelvek esetében.

Ez a művelet általában jelentős interakciót igényelt a fordítók és a lokalizációs menedzserek között, mivel a fordítók igyekeztek biztosítani a tartalom kontextuális pontosságát, hogy a lehető legpontosabb fordítást biztosítsák. Azonban amint ez a beszéd befejeződött, az igazi munka még csak most kezdődött. A cégnek ezután be kellett vonnia webfejlesztő csapatát, vagy ki kellett szerveznie szakembereket, hogy integrálják az újonnan lefordított tartalmat a weboldalukba.

A hagyományos többnyelvű projektek kihívásai: közelebbről

Mondanunk sem kell, hogy a korábban leírt folyamat messze van az optimálistól, és könnyen elriaszthat mindenkit, aki többnyelvű próbálkozáson gondolkodik. Ennek a hagyományos módszernek a fő hiányosságai a következők:

Felmerült költségek: Jelentős anyagi terhet jelenthet, ha professzionális fordítókat vesz igénybe fordítási projektjéhez. A szónként 0,08–0,25 dollár közötti átlagos árfolyam mellett a teljes költség gyorsan megnőhet. Például egy 10 000 szót tartalmazó webhely átlagosan 1200 dollárba kerülhet, és ez csak egyetlen nyelvre vonatkozik! A költség minden további nyelvvel megsokszorozódik.

Időhiányosság: Ez a módszer különösen időigényes, ami problémát jelent azoknak a cégeknek, amelyek több ezer vagy akár több százezer szót igényelnek különböző nyelvekre. A hagyományos munkafolyamat gyakran megpróbál mindent egyszerre kezelni, hogy elkerülje a folyamatos oda-vissza fordulást, ami akár hat hónapig is eltarthat az összes fordítás befejezése érdekében.

A fordítók fejlődésének nyomon követése: A szervezet és a kihelyezett fordítók közötti kommunikáció kihívást jelenthet a hagyományos munkafolyamat jellege miatt. Ha nem tud valós idejű visszajelzést adni, akkor fennáll annak a veszélye, hogy szövegkörnyezeten kívüli fordításokat kap, vagy túlzott oda-vissza fordításokat végez – mindkettő értékes időt pazarol.

A fordítások integrálása: A tartalom fordításának befejezése után továbbra is fennáll az ijesztő feladat, hogy ezeket a fordításokat integrálja a webhelyébe . Ehhez vagy webfejlesztőket kell felvennie, vagy házon belüli csapatát kell igénybe venni új oldalak létrehozásához. Megfizethetőbb és hatékonyabb megoldás lehet a nyelvspecifikus alkönyvtárak vagy aldomainek használata az újonnan lefordított tartalomhoz.

A skálázhatóság hiánya: A hagyományos fordítási megközelítések is alulmaradnak a méretezhetőség tekintetében. Például új tartalom feltöltésekor a fordítók és fejlesztők megszólításának ciklusa újraindul, ami jelentős akadályt jelent a tartalmaikat rendszeresen frissítő szervezetek számára.

Gyors idő
Üzleti megoldás 10

A technológiai fejlesztések kihasználása az egyszerűsített többnyelvű munkafolyamat érdekében: innovatív stratégia

A digitális korban egy forradalmi eszköz jelent meg, amely a mesterséges intelligencia és az emberi szakértelem ötvözésével forradalmasítja a többnyelvű munkafolyamatot, növelve a sebességet és a költséghatékonyságot.

A megvalósítás során ez az eszköz gyorsan azonosítja a webhely összes elemét, beleértve az egyéb beépülő modulokból és alkalmazásokból származó anyagokat, valamint a később hozzáadott friss tartalmakat is. Egy neurális gépi fordítórendszeren keresztül az észlelt tartalom azonnali fordítása biztosított. Ezenkívül a szoftver megkönnyíti a lefordított oldalak azonnali közzétételét, és lehetőséget kínál arra, hogy azokat piszkozat módban tartsa.

Ennek a folyamatnak a kényelme az időigényes manuális feladatok kiküszöbölése, mint például az egyedi oldalak létrehozása minden nyelvhez, illetve a kódolás szükségessége. A lefordított tartalomhoz való könnyű hozzáférést egy automata nyelvváltó kiegészítés garantálja a webhely felületén.

Bár a gépi fordítások megbízhatóak, a legnagyobb megelégedésre lehetőség van manuális beállításukra is. A rendszer intuitív fordításkezelő felülete lehetővé teszi a fordítások gyors beállítását, amely azonnal megjelenik az élő webhelyen, így nincs szükség külső webszolgáltatásokra.

Az eszköz elősegíti az együttműködési erőfeszítéseket, lehetővé téve a munka egyszerű elosztását a csapattagok között, ezáltal növelve a munkafolyamat hatékonyságát. Professzionális fordítókkal való együttműködés esetén két lehetőség közül választhat: bevonja őket a projektbe, lehetővé teszi számukra, hogy közvetlenül az irányítópulton belül dolgozzanak, vagy professzionális fordításokat rendeljenek meg magáról a műszerfalról.

Forradalmasító globális hatókör: hibrid paradigma a fejlett gépi fordításban

A digitális korban egy forradalmi eszköz jelent meg, amely a mesterséges intelligencia és az emberi szakértelem ötvözésével forradalmasítja a többnyelvű munkafolyamatot, növelve a sebességet és a költséghatékonyságot.

A megvalósítás során ez az eszköz gyorsan azonosítja a webhely összes elemét, beleértve az egyéb beépülő modulokból és alkalmazásokból származó anyagokat, valamint a később hozzáadott friss tartalmakat is. Egy neurális gépi fordítórendszeren keresztül az észlelt tartalom azonnali fordítása biztosított. Ezenkívül a szoftver megkönnyíti a lefordított oldalak azonnali közzétételét, és lehetőséget kínál arra, hogy azokat piszkozat módban tartsa.

Ennek a folyamatnak a kényelme az időigényes manuális feladatok kiküszöbölése, mint például az egyedi oldalak létrehozása minden nyelvhez, illetve a kódolás szükségessége. A lefordított tartalomhoz való könnyű hozzáférést egy automata nyelvváltó kiegészítés garantálja a webhely felületén.

Bár a gépi fordítások megbízhatóak, a legnagyobb megelégedésre lehetőség van manuális beállításukra is. A rendszer intuitív fordításkezelő felülete lehetővé teszi a fordítások gyors beállítását, amely azonnal megjelenik az élő webhelyen, így nincs szükség külső webszolgáltatásokra.

Az eszköz elősegíti az együttműködési erőfeszítéseket, lehetővé téve a munka egyszerű elosztását a csapattagok között, ezáltal növelve a munkafolyamat hatékonyságát. Professzionális fordítókkal való együttműködés esetén két lehetőség közül választhat: bevonja őket a projektbe, lehetővé teszi számukra, hogy közvetlenül az irányítópulton belül dolgozzanak, vagy professzionális fordításokat rendeljenek meg magáról a műszerfalról.

Fordítás
Foglald össze ezt a bejegyzést a következőképpen:
Transzparens
Legutóbbi bejegyzések
Kép közzététele
Glokalizációs stratégia a globális üzleti sikerért
Kép közzététele
A visszafordítás jelentősége a többnyelvű kommunikációban
Kép közzététele
Weglot vs ConveyThis - Részletes összehasonlítás 2025
Készen áll a kezdésre?

A fordítás sokkal több, mint a nyelvek ismerete, összetett folyamat.

Tippjeink követésével és a ConveyThis használatával a lefordított oldalak a célnyelv anyanyelvének megfelelő, és a közönség számára is vonzóak lesznek.

Bár erőfeszítést igényel, az eredmény kifizetődő. Ha weboldalt fordítasz, a ConveyThis órákat takaríthat meg az automatikus gépi fordítással.

Próbáld ki a ConveyThis szolgáltatást 3 napig ingyen!

Kezdje el ingyen
CONVEYTHIS
Az USA-ban készült
A ConveyThis a ConveyThis LLC bejegyzett védjegye.
Fogj neki
Vállalat
  • Rólunk
  • Sajtó
  • Partnerek
  • Affiliate partnerek
  • Árképzés
  • Karrierlehetőségek
Törvényes
  • Magánélet
  • Feltételek
  • Megfelelések
  • EEOP
  • Cookie-k
  • Biztonsági nyilatkozat
Kövess minket

Ⓒ 2025 Minden jog fenntartva a ConveyThis LLC által
Français Português Deutsch Español Tiếng Việt Русский العربية Italiano Türkçe 繁體 ภาษาไทย Polski Українська Tagalog Română 한국어 日本語 Bahasa Indonesia Magyar हिन्दी עברית Nederlands Dansk Čeština 简体
English