I vores stadig mere globale digitale landskab er lokalisering af onlineoplevelser afgørende for at engagere internationale publikummer. Men for dem, der ikke er bekendt med oversættelse og lokalisering, kan det være en udfordring at forstå vigtigheden af at tilpasse websteder til forskellige sprog og kulturer.
Denne omfattende guide giver strategier og diskussionspunkter til klart at formulere forretningsvirkningen af webstedslokalisering til skeptiske eller uvidende publikummer. Læs videre for at lære teknikker til overbevisende at forklare disse begreber til ledelse, kolleger, kunder og partnere.
Før du dykker ned i detaljerne, hjælper det med at sætte niveau på nogle nøgleterminologier:
Lokalisering – Processen med at tilpasse et websted til at svare til sproget, kulturen og præferencerne på et internationalt målmarked. Går ud over simpel oversættelse.
Oversættelse – Konvertering af tekstindhold fra et sprog til et andet gennem menneskelige eller automatiserede midler. En del af lokalisering.
Transcreation – Kreativ omskrivning af meddelelser for at tilpasse sig lokal kultur kontra direkte oversættelse.
Hjemmesidelokalisering bruger oversættelse, transcreation, kulturel tilpasning og teknisk optimering til at skabe oplevelser skræddersyet til internationale brugere. Det ultimative mål er at formidle brand meningsfuldt på tværs af geografiske områder.
At sikre buy-in til lokalisering af websteder kræver, at konkrete fordele formuleres. Skræddersy beskeder til det, der resonerer mest hos dit publikum. Potentielle fordele omfatter:
For datadrevne ledere, giv statistikker over størrelsen af ikke-engelske internetpublikum, deres større engagement med lokaliserede websteder og den procentdel, der foretrækker at købe på deres modersmål. Lokalisering er en strategisk vækstdriver.
De, der ikke er bekendt med feltet, kan have visse misforståelser, som skal overvindes:
Lokalisering handler kun om oversættelse – I virkeligheden involverer lokalisering af høj kvalitet meget mere end at konvertere tekst mellem sprog. Visuelle aktiver, kulturelle nuancer, teknisk optimering med mere skal tilpasses helhedsorienteret.
Vores produkt passer til alle kulturer - Faktisk kræver en vellykket lokalisering ofte tilpasning af produktdesign, funktioner og meddelelser for at tilpasses internationale præferencer. Antag ikke universel appel.
Engelsk er tilstrækkeligt – Mens mange internationale brugere kan noget engelsk, appellerer markedsføring til dem udelukkende på engelsk. At vise respekt gennem deres modersmål gør en forskel.
Kvalitetsoversættelse er let – Professionel menneskelig oversættelse kræver ekspertise til at håndtere komplekse sprognuancer, terminologi og tone. Automatisk oversættelse har også begrænsninger. Korrekt lokalisering er en kunst og videnskab.
Fremhæv lokaliseringens sofistikerede, tværfaglige karakter. Når det udføres godt, driver det uforholdsmæssig stor oversøisk vækst ved at skabe ægte kulturelle forbindelser.
Budgetbevidste målgrupper kan være på vagt over for lokaliseringsomkostninger. Mens investeringer er påkrævet, skal du fremhæve følgende:
Til weblokalisering balancerer hybridmaskine + menneskelig oversættelse omkostninger, hastighed og kvalitet. Værktøjer som ConveyThis blander automatisering med on-demand menneskelig ekspertise.
Sammenlignet med forældede fuldt manuelle processer, gør moderne løsninger lokalisering opnåelig til tidligere ufattelige priser. Placer det som en investering, ikke blot en udgift.
Nogle kan bekymre sig om at udføre lokalisering er teknisk skræmmende. Men understrege, hvordan moderne løsninger forenkler processen:
Med den rigtige platform kan det være hurtigt og med lav friktion at lancere et lokaliseret websted, selv for ikke-tekniske teams. De tunge løft klares bag kulisserne.
Afhjælp bekymringerne ved at give en klar køreplan for pragmatiske næste skridt:
Med en målrettet spilplan på plads til øjeblikkelig handling, kan beslutningstagere trygt grønt lys lokalisere webstedet og derefter udvide derfra baseret på dokumenterede resultater.
Bring fordelene ud i livet ved at vise eksempler på husstandsnavne, der lykkes gennem lokalisering:
Citer relevante casestudier og datapunkter fra peers i deres branche, der også forfølger globale muligheder gennem lokalisering. Eksempler fra den virkelige verden får fordelene til at føles håndgribelige.
For globale organisationer er ekspansion ud over indenlandske grænser et must for at få adgang til nye kunder og drive vækst. Lokalisering styrker fængslende digitale oplevelser, der overskrider sprog og kultur. Med den rigtige lokaliseringsløsningspartner er det nu nøglefærdigt at engagere internationale publikummer online.
Mens indledende uddannelse i koncepter, data og bedste praksis er påkrævet, sætter de fleste publikummer hurtigt pris på lokaliseringens overbevisende værdiforslag, når de er korrekt indrammet. Især i betragtning af hurtig e-handel og digital adoption på verdensplan, er internettets fremtid utvivlsomt flersproget.
Gennem tankevækkende beskeder, der er skræddersyet til hver enkelt målgruppe, bliver det muligt at formidle lokaliseringskraften. Fremskridt begynder med først at belyse mulighederne og derefter male en klar vej frem. Omfavn lokalisering, og lås op for nye onlinemuligheder overalt.
Fortæl mig, hvis du gerne vil have, at jeg udvider eller ændrer denne vejledning om at kommunikere fordelene ved webstedslokalisering på nogen måde. Jeg er glad for at give yderligere detaljer, talepunkter eller perspektiver efter behov.
Oversættelse, langt mere end blot at kunne sprog, er en kompleks proces.
Ved at følge vores tips og bruge ConveyThis , dine oversatte sider vil resonere med dit publikum, følelse indfødte til målsproget.
Selvom det kræver en indsats, er resultatet givende. Hvis du oversætter et websted, kan ConveyThis spare dig timer med automatiseret maskinoversættelse.
Prøv ConveyThis gratis i 3 dage!