Common Sense Advisory 的一份独立报告揭示了翻译在国际电子商务中的重要性。它显然发挥着关键作用,因为研究显示60% 的人很少或从不从纯英语网站购物。
研究人员对来自全球 10 个非英语国家的 3,000 名在线购物者进行了调查,结果显示其中 75% 的人希望以母语提供产品信息。这一证据推翻了长期以来人们认为英语流利的人在网上交易时不介意使用英语的观点。在汽车和金融服务方面,如果信息不是用他们的语言提供的,他们购买的可能性就更小了。
Common Sense Advisory 创始人 Don DePalma 总结道:“本地化可以改善客户体验,提高品牌对话的参与度。对于任何寻求国际发展的公司来说,这都应该是一项经过严格规划和执行的业务战略。”
拥有一个多语言网站是全球营销战略中的关键要素。如果您使用 WordPress,这很容易,ConveyThis 插件是一种快速可靠的解决方案。
然而,仅仅翻译您的网站是不够的。为了提供出色的用户体验,您需要确保内容适合您的受众的文化,并且语言差异不会影响您的布局。
以下是关于如何成功建立多语言网站的一些重要提示。
对于 WordPress,有很多可用于网站翻译的选项,您可以根据预算和预期结果进行筛选。
但是你该如何选择呢?好吧,你可以通过丢弃那些不符合你预算的选项来减少选项的数量。你还可以根据自己需要计算机翻译还是专业翻译来过滤其他选项。你甚至可以获得一个只提供最基本计算机翻译的免费翻译插件。
如果您正在寻找高质量、清晰的翻译,那么使用计算机翻译的初步阶段可能是一个不错的起点,这样您就可以了解翻译网站的最终版本的外观,但专业翻译人员稍后将需要检查它以修复所有错误。
一个能给你带来出色结果的优秀 WordPress 插件必须:
如果您想发展并向全球客户销售更多商品,那么对网站进行本地化是毫无疑问的。确保让经验丰富的翻译人员审核翻译,这样您的网站才能与访问者清晰地沟通。诚然,这会花费额外的费用,但结果会得到补偿,您很快就会赚回花的钱。
这似乎是所有步骤中最简单的一个。您可能已经想好了要从哪里吸引新客户,但您应该首先查看网站收集的所有数据,看看哪些人访问了您的网站。
Google Analytics 可以向您显示大多数访问者使用哪种语言浏览。您可能会发现大量“粉丝”来自意想不到的国家/地区,他们访问您的英语 WordPress 网站!为什么不以他们的母语提供您的内容?这将增进您与他们的联系,让他们更有信心购买您的商品。
此外,插件中有 100 种语言选项,但这并不意味着您应该启用所有语言选项,语言越少,翻译团队的工作量就越少。您的信息将更加清晰,您与客户的联系也将更加紧密。如果您的许多访客来自人们使用多种语言的国家/地区,请在选择您的翻译团队将重点关注哪一种语言之前进行研究。
尽管许多网站的设置方式是显示设备所采用的语言版本,但仍然有必要提供更改首选语言的可能性(并且在以后的访问中记住这个偏好是一种很好的做法)。
这可能是因为用户正在学习一门新语言,并决定更改他们的手机配置以帮助他们学习,或者 GPS 表明他们身处不同的国家,但用户是一名游客并且不会说当地语言。
在选择语言切换器的最佳位置时,始终重要的是将其保持在固定、显眼的位置,例如页眉或页脚。按钮应该清晰,应该有语言的名称,或者将鼠标悬停在按钮上,您会得到一个下拉菜单,其中包含所有语言选项,其名称是母语人士可以识别的,例如“Deutsch”和“Français”,而不是“German”和“French”。
尽量不要将标志用作语言名称的同义词,因为许多国家可能使用同一种语言,或者您可能有一个国家使用多种方言。如果您认为ConveyThis是最佳选择,则可以使用标志选项。
使用特定语言环境的 URL可避免重复内容惩罚。此类 URL 包含语言指示符。原始英文网站可能看起来像“ www.website.com ”,法语版本可能是“ www.website.com/fr ”。
选择一个易于与不同区域关联的 URL 结构,有三个可用选项:
现在您的网站有多种语言选项,出现在网络搜索中的可能性增加了,更多人可以访问您的网站。现在您需要分析您的 SEO 策略。
您的所有内容及其关键字和存储的元数据现在都提供多种语言版本,这意味着您的网站排名将上升,因为它现在在更多地区都具有相关性。这不仅适用于 Google,也适用于其他搜索引擎。
您的 SEO 策略将取决于您的目标受众最喜爱的搜索引擎。如果您想吸引俄罗斯市场,您需要熟悉 Yandex 搜索引擎。在美国,大多数人使用 Google,但在中国,他们使用百度。还有其他搜索引擎可用,例如 Bing 和 Yahoo。为了优化流程,请研究您的目标受众的浏览习惯,了解他们如何找到您,以及他们输入了哪些关键字将他们引导到您的网站。
ConveyThis 精通最佳的多语言 SEO 实践,因此您可以放心,您的多语言网站将会被很好地标记。
告诉 Google 您的本地化网站。这将导致 Google 在搜索结果中显示您网站的相关语言版本。这可以通过 hreflang 实现。
有三种方法可以指示替代语言版本:
通过添加元素添加到页面标题中,您可以指示它显示的语言。对所有语言选项执行此操作。
请记住,您选择的子域名不包含任何对 Google 有用的信息。您必须将 URL 与页面头部的语言关联起来。
对于非 HTML 文件(例如 PDF)来说,HTTP 标头是一个很好的选择。
这是通过
经常发生的情况是,在线企业非常兴奋,并通过一个出色的多语言网站(以前是英语版本)打入全球市场,但后来,英语版本不断发展和扩大,包含新内容,而其他语言版本则落后并开始看起来不同。
确保所有语言的用户体验一致至关重要。拥有不完整和过时的网站版本并不是明智的商业决策,与客户的关系会受到影响。如果访客注意到疏忽行为,贵公司的声誉将受到损害。
在计划更新主站点时,请记住也安排其他版本的更新。查看所有版本的内容,并检查是否也对其他语言进行了所有更改。不应该存在内容差异,而应该存在文化差异。ConveyThis 是一款出色的工具,可确保一致性,从其自动翻译功能到直观的编辑器。只需记住不要使用嵌入文本,因为它无法自动翻译。
空间是多语言网站设计的关键。并非所有语言都适合与原文相同的空间。有些语言需要更多的垂直空间,有些语言更冗长,有些语言则从右向左阅读。因此,当您为英文文本幸运地适合狭小的空间而感到高兴时,请知道,如果不调整字体大小,翻译很可能不适合那里,并且减小字体大小是有限度的,我们不希望它变得难以辨认。
解决办法是留出足够的空间,让文本伸展开来,这样翻译就不会破坏页面布局和溢出,避免固定空间,准备使用 ConveyThis 工具对格式进行一些处理,以消除轻微的瑕疵,您可能需要在行之间留出更多的垂直空间或更改字体大小,或缩写,或更改一些术语。
记得研究文化期望和价值观,您可能需要验证所选图像、图标和颜色是否适合您的目标文化。图像的含义非常主观,因此您可能需要更改它们以传达您的信息。如果任何图像中嵌入了文字,您需要将其翻译;如果有视频,您可以选择配音或字幕。
创建文本或图标通知,让用户知道网站或文件的哪些部分不提供其语言版本。这可能是网站的部分内容尚未翻译,或被排除在翻译流程之外,或重定向到不提供其母语版本的外部网站的链接。
正如我们之前提到的,仅使用自动翻译来创建多语言网站并在国际市场上取得成功是不够的。为了接触目标受众并让他们信任你,你必须了解他们的期望和信念。
计算机不知道如何做到这一点,需要专门的人类研究人员来了解目标受众以及源文化和目标文化之间的差异。有必要确定需要改变的地方以及如何改变。此外,许多国家/地区都使用某些语言,在许多情况下,不建议使用俚语,因为它会让那些不熟悉这些表达方式的访客感到困惑。
将内容翻译并改编为不同文化的过程称为本地化。它用适当的等价物替换所有文化相关内容,以便在两个受众中实现相同的情感反应。这类工作只有目标文化专家才能准确完成,并且在确定最终版本之前必须进行测试。
当要从所有可用的 WordPress 插件中进行选择以创建多语言网站时,最佳解决方案是 ConveyThis。它直观、翻译清晰且价格实惠。
ConveyThis 翻译插件不仅具有自动翻译功能,还能让您与专业语言学家取得联系,他们会修改内容并确保其适合目标受众并有效发挥作用。ConveyThis 可以完美适应您网站的布局和插件。
ConveyThis 遵循此博客中列出的建议,例如:
ConveyThis 可以将您的网站翻译成 92 种不同的语言,包括最广泛使用的从右到左的语言。
通过由最佳机器学习提供商完成的第一层计算机翻译,您可以在几分钟内将您的网站转变为多语言网站。之后,您可以将其提升到下一个级别,自己检查和修改翻译,或聘请专业翻译人员为您完成。
使用 ConveyThis 优化翻译流程,不会浪费时间。您可以打入国际市场并立即赢得新客户。使用起来非常直观!
我们的翻译准确、清晰且符合当地文化。服务价格取决于语言组合,性价比非常高。如果您遵循本文中列出的简单建议,您将很快收回投资。该插件与您的 WordPress 网站无缝集成,安装前无需进行任何更改。
翻译不仅仅是了解语言,它是一个复杂的过程。
通过遵循我们的提示并使用 ConveyThis ,您翻译的页面将会引起受众的共鸣,让他们感觉就像目标语言一样自然。
虽然需要付出努力,但结果却是值得的。如果您正在翻译网站,ConveyThis 可以借助自动机器翻译为您节省数小时。
免费试用ConveyThis 7 天!