Common Sense Advisory'nin bağımsız bir raporu, uluslararası e-ticarette çevirinin önemini ortaya koydu. Çalışma , insanların %60'ının yalnızca İngilizce web sitelerinden nadiren veya hiç alışveriş yapmadığını ortaya koyduğundan çevirinin açıkça önemli bir rol oynadığı açıktır.
Dünyanın dört bir yanından İngilizce konuşulmayan 10 ülkede 3.000 çevrimiçi alışverişçi ankete tabi tutuldu, sonuçlar bunların %75'inin ürünleri kendi ana dillerinde istediğini gösterdi. Bu kanıt, iyi İngilizce konuşan kişilerin çevrimiçi işlemler söz konusu olduğunda İngilizce kullanmaktan çekinmediğine dair uzun süredir devam eden inancı çürütüyor. Otomotiv ve finansal hizmetler söz konusu olduğunda, bilgi kendi dillerinde mevcut değilse satın alma olasılıkları daha da düşük.
Common Sense Advisory kurucusu Don DePalma, " Yerelleştirme müşteri deneyimini iyileştirir ve marka diyaloğuna katılımı artırır. Uluslararası alanda büyümeyi hedefleyen her şirket için titizlikle planlanmış ve uygulanmış bir iş stratejisi olmalıdır." sonucuna vardı.
Çok dilli bir web sitesine sahip olmak, küresel bir pazarlama stratejisinde önemli bir unsurdur. WordPress kullanıyorsanız bu kolaydır, ConveyThis eklentisi hızlı ve güvenilir bir çözümdür.
Ancak, web sitenizi çevirmek yeterli değildir. Mükemmel bir kullanıcı deneyimi sağlamak için içeriğin hedef kitleniz için kültürel olarak uygun olduğundan ve dil farklılıklarının düzeninizi etkilemediğinden emin olmanız gerekir.
Başarılı bir çok dilli web sitesine nasıl sahip olabileceğinize dair bazı harika ipuçları:
WordPress için web sitesi çevirisi konusunda pek çok seçenek mevcut , bunları bütçenize ve beklediğiniz sonuçlara göre filtreleyebilirsiniz.
Peki nasıl seçeceksiniz? Bütçenize uymayanları eleyerek seçeneklerin sayısını azaltabilirsiniz. Ayrıca bilgisayar çevirilerine mi yoksa profesyonel çevirilere mi ihtiyacınız olduğuna bağlı olarak diğerlerini filtreleyebilirsiniz. Hatta sadece en temel bilgisayar çevirisini sunan ücretsiz bir çeviri eklentisi bile edinebilirsiniz.
Eğer yüksek kalitede, anlaşılır çeviriler arıyorsanız, bilgisayar çevirisiyle ön bir aşama iyi bir başlangıç noktası olabilir. Bu sayede çevrilen sitenizin son halinin nasıl görüneceği konusunda bir fikir edinebilirsiniz. Ancak daha sonra profesyonel bir çevirmenin tüm hataları düzeltmek için sitenizi kontrol etmesi gerekecektir.
Size mükemmel sonuçlar verecek iyi bir WordPress eklentisi şu özelliklere sahip olmalıdır:
Büyümek ve küresel müşterilere daha fazla ürün satmak istiyorsanız web sitenizi yerelleştirmeniz konusunda hiçbir soru olmamalıdır. Web sitenizin ziyaretçilerinizle net bir şekilde iletişim kurabilmesi için çevirilerin deneyimli bir çevirmen tarafından incelendiğinden emin olun. Kabul ediyorum, ekstra maliyet çıkaracaktır ancak sonuçlar bunu telafi edecek ve iyi harcanan parayı kısa sürede geri kazanacaksınız.
Bu, tüm adımların en basiti gibi görünebilir. Yeni müşteriler kazanmak istediğiniz yeri zaten aklınızda bulunduruyor olabilirsiniz ancak önce sitenizin topladığı tüm verilere bakmalı ve sitenizi kimlerin ziyaret ettiğini görmelisiniz.
Google Analytics, ziyaretçilerinizin çoğunun hangi dillerde gezindiğini gösterebilir. İngilizce WordPress sitenize beklenmedik bir ülkeden erişen güzel sayıda "hayran" keşfedebilirsiniz! İçeriğinizi neden onların ana dilinde sunmuyorsunuz? Bu, onlarla olan bağınızı güçlendirecek ve ürünlerinizi satın alma konusunda kendilerini daha güvende hissetmelerini sağlayacaktır.
Ayrıca, eklentinizde yüzlerce dil seçeneği olması, hepsini etkinleştirmeniz gerektiği anlamına gelmez; daha az dil, çeviri ekibi için daha az iş demektir. Mesajınız daha net olacak ve müşterilerinizle bağınız daha güçlü olacaktır. İnsanların birden fazla dil konuştuğu bir ülkeden çok sayıda ziyaretçiniz varsa, çeviri ekibinizin hangisine odaklanacağını seçmeden önce araştırma yapın.
Birçok web sitesi, tarayıcının bulunduğu cihazın dilindeki sürümü gösterecek şekilde ayarlanmış olsa da, tercih edilen dili değiştirme olanağı sunmak gerekir (ve gelecekteki ziyaretlerde bu tercihin hatırlanması hoş bir dokunuştur).
Kullanıcılar yeni bir dil öğreniyor olabilir ve çalışmalarına yardımcı olması için telefon ayarlarını değiştirmeye karar vermiş olabilirler veya GPS farklı bir ülkede olduklarını gösteriyor olabilir ancak kullanıcı turist olabilir ve yerel dili konuşmuyor olabilir.
Dil değiştirici için en iyi yerleşimi seçerken, onu başlık veya alt bilgi gibi sabit, belirgin bir konumda tutmak her zaman önemlidir. Düğme açık olmalı, dilin adını taşımalı veya düğmenin üzerine geldiğinizde, ana dili konuşanların tanıyacağı isimlerle tüm dil seçeneklerinin bulunduğu bir açılır menü görürsünüz, örneğin 'Almanca' ve 'Fransızca' yerine 'Almanca' ve 'Fransızca'.
Dil adlarının eşanlamlısı olarak bayrakları kullanmamaya çalışın çünkü birçok ülke aynı dili konuşuyor olabilir veya birçok lehçenin konuşulduğu tek bir ülkeniz olabilir. En iyi seçenek olduğuna karar verirseniz ConveyThis bayrak seçeneğini kullanabilirsiniz.
Yinelenen içerik cezalarından kaçınmak için yerel ayarlara özgü URL'ler kullanın . Bu tür URL'ler bir dil göstergesi içerir. İngilizce orijinal web sitesi şu şekilde görünebilir: “ www.website.com ” ve Fransızca sürümü “ www.website.com/fr ” olabilir.
Farklı bölgelerle kolayca ilişkilendirilebilecek bir URL yapısı seçin; üç seçeneğiniz var :
Artık web siteniz birden fazla dil seçeneğine sahip olduğundan, web aramalarında görünme olasılığınız arttı, artık daha fazla kişi sizi ziyaret edebilir. Şimdi SEO stratejinizi analiz etmeniz gerekiyor.
Anahtar sözcükleri ve depolanmış meta verileriyle tüm içeriğiniz artık birden fazla dilde mevcut, bu da web sitenizin artık çok daha fazla bölgede alakalı olarak nitelendirildiği için sıralamalarda yükseleceği anlamına geliyor. Bu yalnızca Google için değil, diğer arama motorları için de geçerlidir.
SEO stratejiniz hedef kitleniz için en popüler arama motoruna bağlı olacaktır. Rusya pazarını etkilemeye çalışıyorsanız, Yandex arama motoruyla tanışmanız gerekir. ABD'de çoğu kişi Google'ı kullanırken, Çin'de Baidu'yu kullanırlar. Bing ve Yahoo gibi başka arama motorları da mevcuttur. Süreci optimize etmek için hedef kitlenizin tarama alışkanlıklarını araştırın, sizi nasıl bulduklarını ve web sitenize yönlendiren anahtar kelimelerin ne olduğunu öğrenin.
ConveyThis en iyi çok dilli SEO uygulamaları konusunda oldukça bilgilidir, bu nedenle çok dilli sitenizin iyi etiketleneceğinden emin olabilirsiniz.
Google'a yerelleştirilmiş web sitenizden bahsedin . Bu, Google'ın arama sonuçlarında web sitenizin ilgili dil sürümünü göstermesiyle sonuçlanacaktır. Bu hreflang aracılığıyla yapılabilir.
Alternatif dil versiyonlarını belirtmenin üç yöntemi vardır:
Ekleyerek sayfa başlığınıza öğeler ekleyerek hangi dili görüntülediğini belirtebilirsiniz. Bunu tüm dil seçenekleriyle yapın.
Unutmayın, seçtiğiniz alt alan adları Google için herhangi bir yararlı bilgi barındırmaz. URL'yi sayfanın başlık bölümündeki dil ile ilişkilendirmeniz gerekir.
HTTP başlığı, PDF gibi HTML olmayan dosyalar için harika bir seçenektir.
Bu bir
Çevrimiçi işletmelerin çok heyecanlanıp, daha önce yalnızca İngilizce olan sürümlerinin yerine harika bir çok dilli web sitesiyle küresel pazara girmeleri sıklıkla görülür, ancak daha sonra İngilizce sürüm yeni içeriklerle büyümeye ve genişlemeye devam eder ve diğer dil sürümleri geride kalır ve farklı görünmeye başlar.
Kullanıcı deneyiminin tüm dillerde tutarlı olması çok önemlidir. Eksik ve güncel olmayan bir web sitesi sürümüne sahip olmak sağlam bir iş kararı değildir, müşterilerle olan bağ zarar görecektir. Ziyaretçiler ihmalkar davranışları fark ederse şirketinizin itibarı zarar görecektir.
Ana sitenin güncellemesini planlarken, diğer sürümler için de güncellemeler planlamayı unutmayın. Tüm sürümlerin içeriğini inceleyin ve tüm değişikliklerin diğer dillerde de yapıldığından emin olun. İçerik farklılıkları sadece kültürel farklılıklar olmamalı. ConveyThis, otomatik çeviri özelliğinden sezgisel düzenleyicisine kadar tutarlılığı sağlamak için harika bir araçtır. Sadece gömülü metin kullanmamayı unutmayın çünkü otomatik olarak çevrilemez.
Çok dilli web sitesi tasarımı için alan çok önemlidir. Tüm diller orijinaliyle aynı alana sığmaz. Bazıları daha fazla dikey alan gerektirir, bazıları daha fazla sözcük içerir ve diğerleri sağdan sola doğru okunur. Bu nedenle İngilizce metnin şans eseri dar bir alana sığdığını hissettiğinizde, çevirinin yazı tipi boyutu ayarlamaları yapılmadan oraya sığmayacağını ve yazı tipi boyutunu azaltmanın bir sınırı olduğunu, okunamaz hale gelmesini istemediğimizi bilin.
Çözüm, biraz hareket alanı bırakmak, metnin esnemesine izin vermek, böylece çevirinin sayfa düzenini bozup taşmasını önlemek, sabit boşluklardan kaçınmak, ufak kusurları gidermek için biçimlendirmede ConveyThis aracını kullanmaya hazır olmak, satırlar arasında daha fazla dikey boşluk bırakmanız veya yazı tipi boyutunu değiştirmeniz, kısaltmanız veya bazı terimleri değiştirmeniz gerekebilir.
Kültürel beklentiler ve değerler hakkında araştırma yapmayı unutmayın, seçilen görsellerin, simgelerin ve renklerin hedef kültürünüz için uygun olup olmadığını doğrulamanız gerekebilir. Görsellerin anlamı çok özneldir, bu nedenle mesajınızı iletmek için bunları değiştirmeniz gerekebilir. Herhangi bir görselde gömülü metin varsa, tercüme ettirmeniz gerekir; videolar varsa, dublaj veya altyazı arasında seçim yapabilirsiniz.
Kullanıcılarınıza web sitesinin veya dosyaların hangi bölümlerinin kendi dillerinde mevcut olmadığını bildiren metin veya simge bildirimleri oluşturun. Bu, web sitesinin henüz çevrilmemiş bölümleri veya çeviri sürecinden hariç tutulmuş bölümleri veya ana dillerinde mevcut olmayan harici bir web sitesine yönlendiren bağlantılar durumunda olabilir.
Şimdiye kadar belirttiğimiz gibi, çok dilli bir web sitesi oluşturmak ve uluslararası bir pazarda başarılı olmak için otomatik çeviri kullanmak yeterli değildir. Hedef kitlenize ulaşmak ve onların size güvenmesini sağlamak için, onların beklentilerini ve inançlarını anlamalısınız.
Bir bilgisayar bunu nasıl yapacağını bilmez, özel bir insan araştırmacının hedef kitleler ve kaynak kültür ile hedef kültür arasındaki farklar hakkında bilgi edinme görevine başvurması gerekir. Değişikliklerin nerede gerekli olacağını ve nasıl yapılacağını belirlemek gerekir. Ayrıca, bazı diller birçok ülkede konuşulur ve birçok durumda ifadelere aşina olmayan ziyaretçileri şaşırtacağı için argo kullanmak tavsiye edilmez.
İçeriği farklı bir kültüre çevirme ve uyarlama sürecine yerelleştirme denir. Her iki kitlede de aynı duygusal tepkiyi elde etmek için kültürel olarak alakalı tüm içerikleri uygun bir eşdeğerle değiştirir. Bu tür bir çalışma yalnızca hedef kültürdeki bir uzman tarafından doğru bir şekilde yapılabilir ve nihai sürümü tanımlamadan önce test edilmesi gerekir.
Çok dilli web siteleri oluşturmak için mevcut tüm WordPress eklentileri arasından seçim yapmaya gelince, en iyi çözüm ConveyThis'dir. Sezgiseldir, çeviriler açıktır ve fiyatı uygundur.
ConveyThis çeviri eklentisi yalnızca otomatik çeviri işlevine sahip olmakla kalmaz, aynı zamanda içeriği gözden geçiren ve hedef kitlesiyle uyumlu ve etkili bir şekilde çalıştığından emin olan profesyonel dilbilimcilerle sizi iletişime geçirir. ConveyThis web sitenizin düzeni ve eklentileriyle mükemmel bir şekilde uyum sağlar.
ConveyThis bu blogda listelenen tavsiyeleri takip eder:
ConveyThis web sitenizi en yaygın sağdan sola diller de dahil olmak üzere 92 farklı dile çevirebilir.
En iyi makine öğrenimi sağlayıcıları tarafından yapılan ilk bilgisayar çevirisi katmanıyla başlayarak web sitenizi dakikalar içinde çok dilli bir web sitesine dönüştürebilirsiniz. Daha sonra bir sonraki seviyeye geçebilir ve çeviriyi kendiniz kontrol edip düzenleyebilir veya sizin için bunu yapması için profesyonel bir çevirmen tutabilirsiniz.
Çeviri süreci ConveyThis ile optimize edilmiştir, zaman kaybı olmaz. Uluslararası pazarlara girebilir ve hemen yeni müşteriler kazanabilirsiniz. Ve kullanımı süper sezgiseldir!
Çevirilerimiz doğru, net ve kültürel olarak uygundur. Hizmetin fiyatı dil kombinasyonuna bağlı olacaktır ve kalite-fiyat oranı cebiniz için harikadır. Bu makalede belirtilen kolay tavsiyeleri takip ederseniz yatırımınızı kısa sürede geri kazanacaksınız. Ve eklenti WordPress sitenizle sorunsuz bir şekilde entegre olur, kurulumdan önce hiçbir değişiklik gerekmez.
Çeviri, sadece dilleri bilmenin çok ötesinde, karmaşık bir süreçtir.
İpuçlarımızı takip ederek ve ConveyThis etiketini kullanarak, çevrilen sayfalarınız hedef kitlenizle yankı bulacak ve hedef dilde yerel bir dil gibi hissedilecektir.
Çaba gerektirse de sonuç ödüllendiricidir. Bir web sitesini çeviriyorsanız, ConveyThis otomatik makine çevirisiyle size saatler kazandırabilir.
ConveyThis'i 7 gün boyunca ücretsiz deneyin!