Logotipo
  • Produtos
    • Como ConveyThis funciona
    • Qualidade da tradução
    • SEO multilíngue
    • Controle e colaboração
    • Localização de sites
    • imagem do menu
      Plano Empresarial
  • Integrações
    • imagem do menu
      Wordpress
    • imagem do menu
      Shopify
    • imagem do menu
      Wix
    • imagem do menu
      Webflow
    • imagem do menu
      Squarespace
    • imagem do menu
      Javascript
    • imagem do menu
      Ver todas as integrações
  • Preços
  • Suporte
    • imagem do menu
      Perguntas frequentes
    • imagem do menu
      Centro de ajuda
    • imagem do menu
      Documentação da API
  • Blogue
Entrar
Registre-se
  • Produtos
      Como ConveyThis funciona
      Entenda por que ConveyThis é a ferramenta de tradução de sites mais rápida e fácil
      Qualidade da tradução
      • Controle total de edição
      • Glossário
      • Tarefas de tradução
      SEO multilíngue
      • URLs de idiomas dedicados
      • Tradução de metadados
      • Tags Hreflang
      • Tradução do lado do servidor
      Indústrias
      • Serviços Jurídicos
      • Lojas Online
      • Plataformas SaaS
      • Educação e E-Learning
      Controle e colaboração
      • Editor Visual
      • Exclusões de tradução
      • Exportação/importação
      Localização de sites
      • Tradução de mídia
      • Idiomas personalizados
      • Estatísticas de visualizações de página
      • Redirecionamento automático de visitantes
      Plano de empresa: Secure & Dedicado
      imagem do menu
      Criado para marcas globais que precisam de servidores de tradução dedicados e compatíveis com o GDPR e controle total sobre seus dados
      Converse com equipes empresariais
  • Integrações
      imagem do menu
      Wordpress
      Integrar o plugin ConveyThis WordPress ao seu site é rápido e fácil, e o WordPress não é exceção.
      imagem do menu
      Shopify
      Integrar ConveyThis ao seu site é rápido e fácil, e Shopify não é exceção.
      imagem do menu
      Wix
      Integrar ConveyThis Translate em qualquer site é incrivelmente simples, e a estrutura Wix não é exceção.
      imagem do menu
      Webflow
      Integração ConveyThis Webflow O plugin para o seu site é rápido e fácil, mas WebFlow não faz exceção.
      imagem do menu
      Squarespace
      Integrar o ConveyThis Translate em qualquer site é incrivelmente simples, e a estrutura do SquareSpace não é exceção.
      imagem do menu
      Javascript
      Integrar ConveyThis Traduzir em qualquer site é incrivelmente simples e JavaScript a estrutura não é exceção.
      Não vê sua integração? imagem do menu
      ConveyThis é compatível com mais de 25 integrações de CMS.
      Ver todas as integrações
  • Preços
  • Suporte
      imagem do menu
      Perguntas frequentes
      Obtenha respostas para suas ConveyThis perguntas
      imagem do menu
      Centro de ajuda
      Gostaríamos de ajudar você a obter respostas para todas as suas perguntas
      imagem do menu
      Documentação da API
      Guia abrangente para desenvolvedores
  • Blogue
Entrar
Registre-se

Navegando pelo Projeto de Lei C-32: Um Guia para Conteúdo Multilíngue

Navegando pelo Projeto de Lei C-32: Implicações para conteúdo multilíngue no Canadá com ConveyThis, garantindo conformidade e comunicação eficaz.
Começar
Saiba mais
✔ Sem cartão de crédito ✔ Sem compromisso
badge 2023
badge 2024
badge 2025
Publicado em 18 de março de 2026
Colina Nestor
Resuma esta postagem com:

A identidade linguística do Canadá é profunda. Com duas línguas oficiais e séculos de coexistência francesa e inglesa, o país há muito defende o bilinguismo como um valor fundamental. Agora, propostas de atualizações da Lei das Línguas Oficiais através de Projeto de Lei C-32 poderia tornar o bilinguismo um requisito legal para as empresas — incluindo os seus websites.

Veja o que o Projeto de Lei C-32 significa, onde está e o que os empresários devem fazer agora.

Como o Canadá se tornou uma nação bilíngue

As raízes francesas do Canadá são anteriores à influência britânica — Samuel de Champlain fundou Quebec em 1608. No entanto, foi somente em 9 de setembro de 1969 que o governo aprovou a Lei das Línguas Oficiais, reconhecendo formalmente tanto o francês quanto o inglês. A última grande atualização foi em 1988, há mais de três décadas.

O propósito original da lei não era forçar todos a falar as duas línguas, mas dar aos cidadãos a liberdade de escolher em qual idioma o governo federal os serviria. Hoje, esse foco está se expandindo para o setor privado — impulsionado pelas mudanças sociais, demográficas e tecnológicas dos últimos 30 anos.

O que o projeto de lei C-32 propõe

O projeto de lei C-32 traria mudanças substanciais na forma como o bilinguismo é aplicado em todo o Canadá. Instituições educacionais, locais de trabalho, empresas e agências governamentais seriam obrigadas a cumprir. A Ministra do Desenvolvimento Econômico e Línguas Oficiais, Mélanie Joly, apresentou o projeto de lei à Câmara dos Comuns em 15 de junho de 2021, onde foi aprovado em leitura inicial com amplo apoio do Partido Liberal.

Para as empresas, a implicação principal é simples: qualquer empresa que ofereça serviços ou produtos em Quebec ou regiões com forte presença francófona deve fornecer opções em francês e inglês — em locais físicos, sites, suporte por chat e atendimento ao cliente. O Projeto de Lei C-32 também inclui proteções aos direitos das línguas indígenas, garantindo que a Lei não enfraqueça o status ou o desenvolvimento das línguas indígenas.

Onde o Projeto de Lei C-32 se posiciona hoje

O projeto de lei C-32 não progrediu além de sua leitura inicial na Câmara dos Comuns e ainda não foi apresentado ao Senado. O projeto de lei expirou quando o 43o Parlamento foi concluído em agosto de 2021, antes das eleições federais. Apesar das promessas liberais de reintroduzi-lo nos primeiros 100 dias do novo governo, ele ainda não foi transformado em lei.

Dito isto, a pressão social e política por detrás da legislação sobre o bilinguismo não está a diminuir. O ímpeto está aumentando, e as empresas que esperam a lei ser aprovada antes de agir podem acabar tendo dificuldades para alcançá-la.

O que isso significa para o seu site

Se o Projeto de Lei C-32 for aprovado, qualquer empresa com presença canadense que anuncie produtos ou serviços no país precisará oferecer versões em francês e inglês de seu site. Existem duas maneiras de abordar isso: construir e manter dois sites totalmente separados ou usar uma solução de tradução como ConveyThis para lidar com isso automaticamente.

Manter dois sites separados significa gerenciar dois estoques, duas contas e o dobro dos custos de desenvolvimento — uma abordagem que rapidamente se torna cara e demorada. Uma plataforma de tradução é mais rápida de implementar, mais econômica e muito mais fácil de manter a longo prazo. Com ConveyThis, seu site pode estar ativo em francês e inglês em minutos, com tradução automática, controles de edição humana e sincronização automática de conteúdo integrados.

Antecipe-se ao projeto de lei C-32 agora

O projeto de lei C-32 ainda não foi promulgado — mas é exatamente por isso que agora é o momento certo para agir. As empresas que modernizarem seus sites antes da aprovação da legislação terão uma vantagem inicial em conformidade e, enquanto isso, uma vantagem competitiva real com clientes de língua francesa.

Melhores traduções significam uma melhor experiência de navegação, mais confiança e, finalmente, mais conversões. Você pode ter seu site exibido em francês e inglês em poucos minutos gratuitamente ConveyThis julgamento.

Relacionado Posts

  • Integrando a tradução de conteúdo à sua estratégia de marketing global
  • 8 Técnicas de Tradução para o Site Multilíngue Perfeito
  • Como melhorar o fluxo de trabalho dos seus projetos de tradução de sites
  • 3 etapas para dominar a localização do comércio eletrônico
  • Importância da retrotradução na comunicação multilíngue
  • Como traduzir um menu do WordPress
  • Como traduzir uma página da web para o inglês: soluções rápidas
  • Tags Hreflang de auto-referência: Aprimorando SEO
Resuma esta postagem com:
Bandeira
Postagens recentes
Postar Imagem
Localização para o mercado do Oriente Médio: estratégias para o sucesso
Postar Imagem
Principais benefícios de um site de comércio eletrônico multilíngue
Postar Imagem
Razões pelas quais a má tradução nem sempre é culpa do tradutor
Pronto para Começar?

A tradução, muito mais do que apenas conhecer idiomas, é um processo complexo.

Seguindo nossas dicas e usando ConveyThis, suas páginas traduzidas repercutirão em seu público, parecendo nativas do idioma de destino.

Embora exija esforço, o resultado é gratificante. Se você estiver traduzindo um site, ConveyThis pode economizar horas com tradução automática automatizada.

Experimente ConveyThis grátis por 3 dias!

Comece gratuitamente
CONVEYTHIS
Feito nos EUA
ConveyThis é uma marca registrada da ConveyThis LLC
Começar
Produtos:
  • Integrações
    Todas as integrações WordPress Shopify Squarespace Wix Webflow JavaScript
  • Indústrias
    Legal Assistência médica E-Learning SaaS Viagem Comércio eletrônico
  • Preços
  • Empresa
  • Idiomas disponíveis
  • Explorar
Empresa:
  • Quem somos
  • Parceiros
  • Parceiros afiliados
  • Imprensa
  • Carreiras
  • Mapa do site
Recursos:
  • Começando
  • Centro de ajuda
  • Contador de palavras do site
  • ConveyThis Alternativas
Legal:
  • Privacidade
  • Termos
  • Conformidades
  • EEOP
  • Biscoitos
  • Security Statement

Siga-nos em:
Ⓒ 2026 Todos os direitos reservados por ConveyThis LLC
Powered by ConveyThis
Français 简体 繁體 Deutsch 한국어 日本語 עברית Italiano Português Español Türkçe Nederlands Русский Українська
English