Rynki internetowe w Hiszpanii – przyszłość czeka!
Należy zauważyć, że od 2015 roku Stany Zjednoczone są uważane za drugi co do wielkości naród hiszpańskojęzyczny na świecie, wyprzedzany jedynie przez Meksyk. Więcej rodzimych mieszkańców języka hiszpańskiego posługuje się swoim językiem w Stanach Zjednoczonych niż w Hiszpanii, jak wynika z badania przeprowadzonego przez Instytut Cervantesa z siedzibą w Hiszpanii.
Odkąd liczba ta stała się faktem, liczba osób hiszpańskojęzycznych w USA nadal rośnie wykładniczo. Handel elektroniczny reprezentuje obecnie około 500 miliardów dolarów na rynku, przy czym udział sprzedaży w handlu detalicznym wyniósł 11% w minionym roku finansowym. Zapewnienie platformy dla handlu elektronicznego dla 50 milionów lub więcej rodowitych Amerykanów mówiących po hiszpańsku ma sens komercyjny i ekonomiczny. Platformy detaliczne w Stanach Zjednoczonych nie przyjęły jeszcze wielojęzycznego, przyjaznego dla użytkownika podejścia, co widać po obecnych 2,45% amerykańskich witrynach e-commerce, które oferują wiele języków. 17% z nich posługuje się językiem angielskim i hiszpańskim, 16% francuskim i 8% niemieckim, a z tych 17% wielojęzycznych amerykańskich e-sprzedawców, którzy są hiszpańskojęzyczni, są aktywni w bazie konsumentów importowych.
Cóż za sposób na zorganizowanie wielojęzycznej platformy –
W jaki sposób zorganizować platformę wielojęzyczną
Z nieoficjalnego punktu widzenia USA w porównaniu, pozostają w tyle za większością świata z perspektywy wielojęzyczności online. Krajobraz językowy jest wyobrażany przez amerykańskich właścicieli firm raczej jako angielski jako forma podstawowa i inne języki jako drugorzędne.
Możesz uważać, że ten czynnik jest niekorzystny, jeśli chcesz wejść na rynek amerykański za pośrednictwem witryny anglojęzycznej, jednak stworzenie witryny przyjaznej dla języka hiszpańskiego może znacznie przyczynić się do zapewnienia dużych zwrotów ze sprzedaży na rynku amerykańskim.
Publikując swój sklep internetowy jako w pełni dwujęzyczny bez konieczności korzystania z Tłumacza Google, dotrzesz do rynku wyboru na obu poziomach językowych. Z tego powodu zebraliśmy szereg myśli i pomysłów na to, jak wejść w podejście wielojęzyczne i zdefiniować swoją obecność online w bardziej obiecujący i aktywny sposób.
Amerykanie wielojęzyczni – z angielskiego na hiszpański
Wielu z wielu milionów hiszpańskojęzycznych Amerykanów może biegle władać językiem angielskim, ale woli zachować interfejsy ustawione na hiszpański. Dwujęzyczni Amerykanie mogą rozmawiać po angielsku, ale ich interfejsy oprogramowania na urządzeniach mobilnych i komputerach mogą być ustawione na hiszpański.
Wskaźniki Google pokazują również, że w Stanach Zjednoczonych ponad 30% użytkowników mediów uzyskuje dostęp do nich za pośrednictwem przeglądarek na wymiennych platformach w języku hiszpańskim i angielskim, takich jak przeglądarki stron, wyszukiwarki, media społecznościowe i komunikatory.
1. Dostosowanie SEO do języka hiszpańskiego
Jako wyszukiwarka Google wykrywa ustawienia języka przeglądarki użytkownika i z kolei dostarcza treści, mając to na uwadze. Chodzi o to, że Twoje SEO może mieć trudności w USA bez hiszpańskiego jako opcji do ułatwienia. Korzyści z Twojej witryny w języku hiszpańskim są o wiele bardziej lukratywne dla Twoich większych rynków w USA.
If you really want to go all-out to capture a headline place within the U.S. Spanish-speaking consumer market, it will be well worth it to streamline your Spanish-language SEO (ConveyThis has auto- functionality that does all this). Having your SEO status high in both languages, will have great benefit to your stores user-friendly Spanish platform. Search-engines are informed of your Spanish user status and grasps the attention of your anticipated customer.
2. Obserwuj wskaźniki danych
Po skonfigurowaniu sklepów z odpowiednim tłumaczeniem ważne będzie dla Ciebie prowadzenie rejestru wskaźników danych dotyczących skuteczności w wyszukiwarkach hiszpańskojęzycznych i innych witrynach zawierających wskaźniki danych.
Aby śledzić preferencje językowe użytkowników w Twojej witrynie, Google Analytics jest doskonałym narzędziem. Obejmuje to również sposób, w jaki odkryli Twoją witrynę, na przykład za pośrednictwem Google lub linku zwrotnego z innej witryny itd. (Google Analytics jest, nawiasem mówiąc, bezpłatną wersją i zapewnia niemal wszystko, czego potrzebuje mała lub średnia firma). Istnieje również wiele funkcji do wyboru. Otwórz zakładkę „Geo” znajdującą się w przestrzeni administracyjnej, aby zobaczyć statystyki „języka”:
Wybitny rynek – hiszpański online
Według Google, 66% hiszpańskojęzycznych użytkowników w USA zauważyło, że bierze pod uwagę reklamy online. Z tej samej obserwacji wynika, że badanie pokazuje, że osoby hiszpańskojęzyczne i anglojęzyczne są dość aktywne w centrach e-commerce na rynku. Ponadto Google zauważa również badanie pochodzące z Ipsos, które wskazuje, że 83% użytkowników Internetu mobilnego pochodzenia latynoskiego korzysta ze stron internetowych za pośrednictwem swoich telefonów, które rzeczywiście reprezentują sklepy, w których się znajdowali. Przeglądają nawet informacje o produktach, będąc fizycznie obecni w sklepie.
Dzięki hiszpańskiemu sklepowi internetowemu przeglądanie będzie dziecinnie proste. Użytkownicy uznają przeglądanie informacji o produktach i robienie zakupów za wygodne i przyjazne dla użytkownika.
Projektowanie rynku na wielojęzycznej platformie, z odniesieniem do zawartości witryny, a także z uwzględnieniem reklam wychodzących, przyniesie ogromne korzyści na poziomie dwujęzycznym. Należy jednak pamiętać o innych czynnikach związanych z amerykańskim rynkiem hiszpańskojęzycznym.
1. Różnorodność – porządek dnia
Posiadanie umiejętności konwersacji w wielu językach może również przywodzić na myśl aspekt związany z kulturą. To naturalne, że czujesz się częścią takiego środowiska. Amerykanie pochodzenia latynoskiego dobrze zrozumieją tę koncepcję, ponieważ mówią płynnie w obu językach.
Mając to na uwadze, działania takie jak kampania przeciwko wyzyskującym praktykom pożyczkowym prowadzona w Nowym Jorku niosą ze sobą wyraźny przekaz, który może być przedstawiony tak samo zarówno w języku angielskim, jak i hiszpańskim, ale w odniesieniu do produktu może wymagać głębszego przemyślenia.
Źródło: #
Reklamodawcy rozumieją to i odpowiednio organizują swoje kampanie reklamowe, które będą obejmować hiszpańskie wersje ich reklam. Mogą również używać różnych aktorów i modeli, w tym takich narzędzi, jak slogany, wariacje kolorów i scenariusze/kopie inne niż angielskie.
Dobrym przykładem jest Payless ShoeSource. To dyskontowy sklep obuwniczy zlokalizowany w USA. Ich rynek docelowy był skierowany do konsumentów hiszpańskojęzycznych, a reklamy telewizyjne i internetowe koncentrowały się głównie na rynku hiszpańskojęzycznym, a w mniejszym stopniu na anglojęzycznych.
Proces tworzenia strategii reklamowych skierowanych do konsumentów hiszpańskojęzycznych, specyficznych i niezależnych od pojęć angielskich, opiera się na danych wspierających taki projekt.
ComScore, firma zajmująca się kwantyfikacją danych, dysponuje informacjami statystycznymi dotyczącymi kampanii reklamowych: kampanii, które są reklamowane tylko w języku hiszpańskim, pochodzą z języka angielskiego i są przeznaczone na rynek amerykański, a następnie „dostosowane” do wersji hiszpańskich, a także tekstów i dialogów przetłumaczonych z języka angielskiego na język hiszpański.
Tak więc wynik bez wątpienia pokazał, że hiszpańskojęzyczna publiczność, czyli pierwotny typ odbiorców, wybrała strategie zgodne ze swoimi preferencjami.
Źródło: https://www.comscore.com/ita/Public-Relations/Blog/Advertising-Strategies-for-Targeting-U.S.-Hispanics
Jeśli chodzi o interpretację metryki, „wzrost udziału w wyborze” ComScore odnosi się do wzrostu o punkty procentowe „udziału w wyborze”. Jest to przedstawiane jako miara klientów w grupie badawczej, którzy skupili się na konkretnej marce lub kampanii i zidentyfikowali ją jako bardziej wybraną markę lub kampanie.
Patrząc na powyższy wykres ComScore, hiszpańskojęzyczny Amerykanin jako konsument będzie przyciągany i identyfikował się z kampaniami świeżo zorientowanymi na klienta latynoskojęzycznego.
Jakie wnioski płyną z tego dla dostawcy usług sprzedaży detalicznej online, który obecnie wchodzi na amerykański rynek konsumencki? Cóż, faktem jest, że adaptacja językowa to mocny początek – hiszpańskie media i kopia powinna być pod tym względem ścisłą kontynuacją.
Jak zauważono w badaniu Google dotyczącym 66% responsywności, ocenianym w reklamach internetowych w języku hiszpańskim, rzuca to światło również na aspekty kulturowe. Mając to na uwadze, takie rzeczy jak „jedzenie, tradycje, święta i rodzina” są wysoko w menu społeczności hiszpańsko-amerykańskiej.
2. A. Zrób krok we właściwym kierunku
Jak wspomniano wcześniej, wraz ze środowiskiem hiszpańskojęzycznym wskazującym na silny wzrost w USA, marki mają lukratywne perspektywy dla tego rynku. Istnieje dość zaintrygowana kultura informacji społecznych w języku hiszpańskim z telewizji, radia, stron internetowych i innych mediów.
Jak zauważono w poprzedniej dyskusji, badanie ComScore wskazało również na fakt, że hiszpańskojęzyczna reklama internetowa jest obecnie lepsza niż telewizja i radio. Nie wspominając już o tym, że ekskluzywna reklama internetowa w języku hiszpańskim uzyskała ocenę przedstawioną w części Share of Choice w odniesieniu do reklam radiowych i telewizyjnych w podobnych markach i kampaniach.
Podobno BuildWith.com, zauważył, że 1,2 miliona amerykańskich stron internetowych można ocenić w języku hiszpańskim. Pochodzi to z ponad 120 milionów domen witryn w Stanach Zjednoczonych i umieszcza tę liczbę na poziomie zaledwie około 1%. Biorąc pod uwagę ilość korzystania z Internetu przez hiszpańskojęzycznych Amerykanów, można zachować to, że niewiele jest zaspokajane na ich rynku. Hiszpańskojęzyczne media internetowe związane ze stronami internetowymi i stronami z linkami reklamowymi zdecydowanie leżą poza dużą liczbą użytkowników hiszpańskojęzycznych. Rynek jest otwarty na rozwój w dość dużym sektorze użytkowników mówiących po hiszpańsku.
3. Usprawnij przepływ języka dwujęzycznego
Zauważono w poprzedniej dyskusji, urządzenie multimedialne do hiszpańskojęzycznego SEO jako domyślne ustawienie języka, jako hiszpański. Zajęcie się dalej potrzebą poprawy komunikacji poprzez usprawnienie urządzeń dla treści hiszpańskojęzycznych.
W USA podejście dwujęzyczne jako strategia biznesowa polegałoby na pozyskaniu pomocy osób mówiących po hiszpańsku, które dobrze znają dany język i dobrze się czują w innych środowiskach, społecznościach i kulturach.
Aby rozwinąć to podejście, format zmiany kontekstu może stać dalej od adaptacji na platformie interfejsu tekstowego i ze ścianami zrozumienia na poziomie językowym, innymi słowy - odnoszącym się do informacji i treści pisanych, ale ze zwrotem akcji, aby lepiej objąć powiązane środowisko. Na tym poziomie filozofia wygrywania sprzedaży do baz konsumentów będzie korzystna w idiomie użytkowników angielskich i hiszpańskich.
Niezależnie od tego, że zmiana kontekstu wymaga specjalnego podejścia na większości poziomów, nie można zapomnieć o tym, że wgląd w potrzeby użytkowników rynku, a w tym przypadku klientów hiszpańskojęzycznych, będzie wymagał dostosowania kampanii do ich potrzeb.
3. Utrzymuj swoje prezenty online na wysokim poziomie
Narzędzia handlu odnoszą się do Univison z reklamami, reklamą w wydaniu online El Sentinel, a także wykorzystaniem Google Adwords do zdobycia rynków hiszpańskojęzycznych, jednak zapewnienie jakości jest tutaj słowem kluczowym. Tak więc, Twoje doświadczenie na stronie internetowej musi być wyjątkowe przynajmniej dla Twojego hiszpańskojęzycznego konsumenta.
Firma kreacyjna Lionbridge, skupiająca się na globalizacji i aspektach treści, zaangażowała się w badania w zakresie statystyk mediów online, skupiając się na użytkownikach hiszpańskojęzycznych w USA – należy zauważyć, że spójność jest słowem kluczowym na rynkach hiszpańskojęzycznych. Zapewnij swoim hiszpańskojęzycznym klientom niezwykłą usługę w treściach zorientowanych na hiszpańskojęzycznych, tak samo jak w przypadku strony anglojęzycznej, która będzie obejmować bazę internetową w języku hiszpańskim dla Twojego rynku.
Różne kultury – różne podejścia
Z czysto technicznego punktu widzenia wyzwania mogą być nieco inne, szczególnie w odniesieniu do aspektów ułatwiania obsługi wielu platform językowych na jednej stronie. Należy zwrócić uwagę na takie elementy, jak wyświetlanie stron i długości akapitów, moduły testowe nagłówków i inne obszary.
W zależności od oprogramowania, kilka rzeczy może znacznie usprawnić proces. (Squarespace, Webflow i WordPress, żeby wymienić kilka). Stanem końcowym jest płynne przejście i łatwość użytkowania na tej wielojęzycznej platformie w języku angielskim i hiszpańskim.
Zrozumienie klienta
Biorąc pod uwagę aspekt projektu, należy zrozumieć podejścia do reakcji użytkownika końcowego w ramach tych mediów. Mamy kilka sztuczek, które mogą pomóc w tym rozwoju — będą to media wizualne w wybranym języku (oferujemy pomoc w tym zakresie), w tym vormy, wyskakujące okienka i inne narzędzia, których możesz potrzebować na swojej stronie.
Wielojęzyczne zrozumienie – droga naprzód
Not being a Spanish-speaker yourself, your site can be absolutely on par with your marketing just as good as the English side. ConveyThis.com is a great tool on this side of development and provide super translation to your Spanish site including multiple languages if you require too, and work within your dashboard. Assistance from a native Hispanic-speaking translator to verify your site is a good idea.
Od „niewykorzystanych i niedostatecznie obsługiwanych” do boomu dwujęzycznego hiszpańsko-angielskiego
Dbanie o SEO swojej witryny i przetłumaczenie jej na język hiszpański, przy jednoczesnym zachowaniu ścisłej kontroli nad hiszpańskojęzycznymi platformami wyszukiwarek, to pewny sposób na stanie się siłą napędową Internetu na dwujęzycznym rynku amerykańskim.
These can be done within ConveyThis.com, regardless of the platform in use. With regard media form, video and image replacement between languages to translation customization is possible as well as Spanish content on all levels while maintaining your English associated branding and standing, done within a short period of time.
Tłumaczenie, to znacznie więcej niż tylko znajomość języków, to złożony proces.
By following our tips and using ConveyThis , your translated pages will resonate with your audience, feeling native to the target language.
While it demands effort, the result is rewarding. If you’re translating a website, ConveyThis can save you hours with automated machine translation.
Try ConveyThis free for 3 days!