Ajans Teklifleri için ConveyThis Çok Dilli Hizmetlerini Sunmak

Web Sitenizi 5 Dakikada Çok Dilli Hale Getirin
Bu demoyu aktarın
Bu demoyu aktarın
My Khanh Pham

My Khanh Pham

Optimum Web Geliştirme Performansı için Üçüncü Taraf Çözümlerden Yararlanma

Web geliştirme kuruluşları, müşterilerinin çeşitli taleplerini karşılamak için genellikle yardımcı uygulamalar kullanır. Seçkin bir Sırp ajansı olan Flow Ninja'nın dinamik lideri Uros Mikic'in yer aldığı dijital içeriğimizden ve ayrıca bir web geliştirme ortamında üçüncü taraf çözümlerin verimli kullanımı hakkındaki ilgili makaleden daha fazla fikir edinin.

Yalnızca bir yardımcı uygulamanın mekaniğinde ustalaşmak değil, aynı zamanda müşteri tabanınıza en uygun sunumunu öğrenmek ve bir web geliştirme kuruluşu veya serbest çalışan bir profesyonel olarak iş teklifinize etkin entegrasyonunu öğrenmek de çok önemlidir.

Aslında, yardımcı uygulamaların stratejik olarak uygulanması, web sitenizin işlevselliğini artırabilir, gelirinizin büyümesini hızlandırabilir ve hatta zahmetsiz bir kazanç akışı sağlayabilir.

Makalemiz, "İş Önerinize Çok Dilli Desteği Entegre Etmek" adlı videonun kısa bir genel bakışını içeriyor ve Flow Ninja'nın CEO'su olarak paha biçilmez bilgeliğini ifşa eden Uros Mikic'in sağladığı içgörüleri desteklemek için derinlemesine yorumlarla bu videoyu zenginleştiriyor.

1021

Web Geliştirmede Çok Dilli Zorluklarda Gezinmek: Küresel Bir Perspektif

1022

Web geliştirme kuruluşları ve bağımsız profesyoneller, müşterilerinin estetik ve işlevsellik beklentilerini karşılamayı amaçlar. Sırbistan menşeli Flow Ninja gibi küresel bir ajans, geniş bir izleyici kitlesinin erişebileceği ve dolayısıyla çeşitli dillere çevrilmiş web siteleri oluşturmanın gerekliliğini takdir eden çeşitli müşterilere hizmet ediyor. Uros, "Güçlü bir çeviri aracı muazzam değer katar" diyor.

Müşteriler genellikle web sitesi çevirisinin gerekliliğini tahmin eder. Ancak bu beklenti, Kuzey Amerika'daki İngilizce gibi baskın bir dile sahip bölgelerde daha az yaygındır. Çok dilli boyut, ilk özetlerinde nadiren yer alır.

Flow Ninja, müşteri projelerini başlatırken şu soruları düşünmenizi önerir: Müşterim çok dilli bir web sitesinden yararlanabilir mi? Bir web geliştiricisi veya serbest çalışan bir profesyonel olarak sağlanması uygun bir hizmet midir? Üçüncü taraf bir çeviri aracı önermek uygun mudur?

Hakim olan üç durum vardır:

  1. Müşteri mevcut bir web sitesine sahiptir ve yeniden tasarlanmasını veya teknoloji geçişini istemektedir. Flow Ninja, Webflow gibi platformlara geçiş konusunda uzmanlaşmıştır. Ajans, belirli dilleri teklife dahil ederek mevcut çok dilli yeteneğin kullanılmasını önerir.

  2. Müşterinin bir web sitesi yoktur, ancak çok dilli hazır bir modele sahiptir. Strateji, teklifteki çok dilli yön de dahil olmak üzere önceki durumu yansıtır.

  3. İstemci sıfırdan başlar ve çok dilli gereksinimi atlar. Bu gibi durumlarda, uygunsa, Flow Ninja önerilen hizmetlere web sitesi çevirisinin eklenmesini, bir ek satış stratejisinin uygulanmasını, ekstra uzmanlık gösterilmesini ve kendisini bir büyüme müttefiki olarak kurmayı önerir. Bu yaklaşım çok kurumlu tartışmalarda belirleyici olabilir. Müşteriler genellikle web sitesi çevirisini karmaşık olarak algılar ve bu bileşeni kendileri üstlenmekten çekinirler. Geliştirici veya serbest çalışan, bu ek hizmetin gerekliliğini, en uygun şekilde yürütülmesini ve dahil edilecek en uygun dilleri değerlendirmelidir.

Çok Dilli Çözümleri Web Geliştirmeyle Uyumlu Hale Getirmek: Stratejik Bir Genel Bakış

Web geliştirme ajansları ve bağımsız profesyoneller için bir irtibat noktası olarak, sık sık birden çok çeviri projesini yönetme ve müşteri faturalandırması hakkında sorular sorarım. Ajansların bunu işletim modellerine ve müşteri ilişkilerine göre düşünmeleri gerekir. Uros, videoda Flow Ninja tarafından benimsenen etkili stratejileri açıklıyor.

Flow Ninja, çeviri hizmeti maliyetini kapsayan kapsamlı bir fiyat teklifi sunmayı tercih eder. Uros, WordPress, Webflow veya Shopify gibi site oluşturma teknolojilerini kabul etmeye benzer şekilde çeviri ve diğer özellikler için üçüncü taraf araçlarının kullanıldığını açıklayarak şeffaflığa vurgu yapıyor.

SEO, içerik oluşturma ve çeviri gibi her geliştirme segmentiyle ilişkili maliyeti ayırmak avantajlıdır. Çeviri ile ilgili olarak, bu özelliği dahil etmek için herhangi bir ekstra çalışma hesaba katılmalıdır. Örneğin, özel dil çevirisi, alıntıya yansıyan daha fazla manuel çaba gerektirir. Bu, Arapça gibi sağdan sola yazılan diller veya Almanca gibi daha uzun kelimelerin kullanıldığı diller için de geçerlidir ve çevrilen web sitesi için ek tasarım çalışması gerektirir.

1023

Proje tamamlandıktan sonra, geliştirici ve müşteri, projenin gelecekteki seyri üzerinde fikir birliğine varmalıdır. Esasen iki alternatifleri vardır:

  1. Tek Seferlik Teslimat Bu, müşteriye kullanıma hazır bir web sitesinin teslim edilmesini içerir ve müşteri daha sonra bağımsız olarak yönetir. Müşteri daha sonra çeviri hizmeti aboneliğinin maliyetini üstlenir. Flow Ninja, potansiyel ödeme sorunlarını ortadan kaldırarak genellikle bu yaklaşımı benimser. Projenin bir parçası olarak müşterilere çeviri hizmeti için fatura keserler ve uzun vadeli aboneliklerini yönetmelerine olanak tanırlar.

  2. Sürekli Destek Bu yaklaşım, teknolojiden daha az anlayan müşterilere uygundur ve bir bakım paketi aracılığıyla sürekli destek sunulmasını gerektirir. Burada ajans, web sitesi oluşturma ve müteakip olası değişiklikler için, hatta teslimat sonrası destek için teklif verir. İçerik ve çeviri yönetimi açısından bu, çevirilerin düzenlenmesini ve etkili çok dilli SEO'nun sağlanmasını içerir.

Son olarak Uros, web geliştirme ajanslarını ve serbest çalışanları SEO, içerik oluşturma ve diğerleri gibi özel bir hizmet olarak web sitesi çevirisi sunmaya teşvik eder. Bu ekstra hizmet, bir ajansı rakiplerinden önemli ölçüde farklılaştırabilir. Bu nedenle, hizmet tekliflerinizi "Web Sitesi Çevirisi"ni içerecek şekilde genişletmeyi düşünün.

Flow Ninja'yı referans alarak ajansların ve serbest çalışanların hizmetlerini çok dilli çözümlerle destekleyerek gelirlerini artırabildiğini ve tekrar eden gelir akışları oluşturabildiğini görüyoruz. Ancak, çok dilli bir web sitesi için müşteri ihtiyaçlarını ve bu çözümlerin entegrasyonunu değerlendirmek, şeffaflık ve verimlilik sağlamak çok önemlidir.

Başlamaya hazır mısın?

Çeviri, dilleri bilmekten çok daha fazlası, karmaşık bir süreçtir.

İpuçlarımızı takip ederek ve ConveyThis'i kullanarak, çevrilmiş sayfalarınız, hedef dile özgü hissederek hedef kitlenizde yankı uyandıracaktır.

Çaba gerektirse de sonuç tatmin edicidir. Bir web sitesini çeviriyorsanız, ConveyThis otomatik makine çevirisiyle size saatler kazandırabilir.

ConveyThis'i 7 gün boyunca ücretsiz deneyin!

gradyan 2