โลโก้
  • สินค้า
    • รูปภาพเมนู
      เกี่ยวกับเรา
    • รูปภาพเมนู
      ทัวร์ชมสินค้า
    • รูปภาพเมนู
      ตัวอย่าง
    • รูปภาพเมนู
      ภาษา
    • รูปภาพเมนู
      ใช้กรณี
      • Architeg-พิมพ์
      • NestSeekers
      • เบรย์ตันลอว์
      • สาระสําคัญของฟลอริดา การประกันภัย
      • การเจริญพันธุ์ของเนวาดา สถาบัน
  • แนวทางแก้ไข
    • รูปภาพเมนู
      จาวาสคริปต์
    • รูปภาพเมนู
      ช้อปปี้
    • รูปภาพเมนู
      เว็บโฟลว์
    • รูปภาพเมนู
      บิ๊กคอมเมิร์ซ
    • รูปภาพเมนู
      เวิร์ดเพรส
    • รูปภาพเมนู
      สแควร์สเปซ
    • รูปภาพเมนู
      ดูการบูรณาการทั้งหมด
  • ไกด์
    • รูปภาพเมนู
      แปลเว็บไซต์
    • รูปภาพเมนู
      ข้ามพรมแดนอย่างมีประสิทธิภาพ
    • รูปภาพเมนู
      ปลดล็อกตลาดโลก
    • รูปภาพเมนู
      แปลด้วยความมั่นใจ
    • รูปภาพเมนู
      พลังแห่งภาษา
    • รูปภาพเมนู
      เอกสารประกอบ API
    • รูปภาพเมนู
      เครื่องมือแปลอันทรงพลัง
    • รูปภาพเมนู
      วางใจงานแปลของเรา
  • ราคา
  • สนับสนุน
    • รูปภาพเมนู
      ศูนย์ช่วยเหลือ
    • รูปภาพเมนู
      คำถามที่พบบ่อย
    • รูปภาพเมนู
      บล็อก
เริ่มต้นใช้งาน
  • สินค้า
      รูปภาพเมนู
      เกี่ยวกับเรา
      เกี่ยวกับ ConveyThis: ค้นพบโซลูชันการแปลของเรา
      รูปภาพเมนู
      ทัวร์ชมสินค้า
      ทัวร์ ConveyThis: สำรวจคุณลักษณะการแปลของเรา
      รูปภาพเมนู
      ตัวอย่าง
      ConveyThis กรณีผู้ใช้ การแปลเว็บไซต์ใดๆ เป็นเรื่องง่ายอย่างเหลือเชื่อ
      รูปภาพเมนู
      ภาษาที่ใช้ได้
      ภาษาที่รองรับโดย ConveyThis สื่อสารได้ทั่วโลก
      รูปภาพเมนู
      ใช้กรณี
      • Architeg-พิมพ์
      • NestSeekers
      • เบรย์ตันลอว์
      • สาระสำคัญของการประกันภัยฟลอริดา
      • สถาบันการเจริญพันธุ์เนวาดา
  • แนวทางแก้ไข
      รูปภาพเมนู
      จาวาสคริปต์
      การรวม ConveyThis แปลเข้ากับเว็บไซต์ใดๆ เป็นเรื่องง่ายอย่างเหลือเชื่อ และเฟรมเวิร์ก JavaScript ก็ไม่มีข้อยกเว้น
      รูปภาพเมนู
      เว็บโฟลว์
      การรวมปลั๊กอิน Webflow ConveyThis เข้ากับไซต์ของคุณเป็นเรื่องง่ายและรวดเร็ว และ WebFlow ก็ไม่มีข้อยกเว้น
      รูปภาพเมนู
      สแควร์สเปซ
      การรวม ConveyThis แปลเข้ากับเว็บไซต์ใดๆ เป็นเรื่องง่ายอย่างเหลือเชื่อ และเฟรมเวิร์ก SquareSpace ก็ไม่มีข้อยกเว้น
      รูปภาพเมนู
      ช้อปปี้
      การรวม ConveyThis เข้ากับไซต์ของคุณทำได้รวดเร็วและง่ายดาย และ Shopify ก็ไม่มีข้อยกเว้น
      รูปภาพเมนู
      บิ๊กคอมเมิร์ซ
      การรวม ConveyThis แปลเข้ากับเว็บไซต์ใดๆ เป็นเรื่องง่ายอย่างเหลือเชื่อ และกรอบการทำงาน BigCommerce ก็ไม่มีข้อยกเว้น
      รูปภาพเมนู
      เวิร์ดเพรส
      การรวมปลั๊กอิน WordPress ConveyThis เข้ากับไซต์ของคุณเป็นเรื่องง่ายและรวดเร็ว และ WordPress ก็ไม่มีข้อยกเว้น
      ไม่เห็นการรวมของคุณใช่ไหม? รูปภาพเมนู
      ConveyThis เข้ากันได้กับระบบรวม CMS มากกว่า 20 ระบบ
      ดูการบูรณาการทั้งหมด
  • ไกด์
      รูปภาพเมนู
      แปลเว็บไซต์
      ปรับแต่งเว็บไซต์ของคุณให้เหมาะกับผู้ชมทั่วโลก
      รูปภาพเมนู
      ข้ามพรมแดนอย่างมีประสิทธิภาพ
      การค้นพบโซลูชันการแปลของคุณ
      รูปภาพเมนู
      ปลดล็อกตลาดโลก
      ทำความเข้าใจความแตกต่างระหว่างการแปลและการปรับท้องถิ่น
      รูปภาพเมนู
      แปลด้วยความมั่นใจ
      กลยุทธ์ในการดึงดูดผู้ชมต่างประเทศด้วยเนื้อหาที่น่าสนใจ
      รูปภาพเมนู
      พลังแห่งภาษา
      ConveyThis ช่วยได้อย่างไร
      รูปภาพเมนู
      เอกสารประกอบ API
      คู่มือที่ครอบคลุมสำหรับนักพัฒนา
      รูปภาพเมนู
      เครื่องมือแปลอันทรงพลัง
      กุญแจสู่ความสำเร็จในการโลคัลไลเซชันด้วย ConveyThis
      รูปภาพเมนู
      วางใจงานแปลของเรา
      แนวทางเชิงกลยุทธ์ในการขยายแบรนด์
  • ราคา
  • สนับสนุน
      รูปภาพเมนู
      ศูนย์ช่วยเหลือ
      เรายินดีที่จะช่วยให้คุณได้รับคำตอบสำหรับคำถามทั้งหมดของคุณ
      รูปภาพเมนู
      คำถามที่พบบ่อย
      รับคำตอบสำหรับคำถาม ConveyThis ของคุณ
      รูปภาพเมนู
      บล็อก
      เคล็ดลับการแปลเว็บไซต์ล่าสุดและข่าวสาร ConveyThis
เข้าสู่ระบบ
ลงทะเบียน

การแปลเป็นภาษาท้องถิ่นมีความสำคัญต่อการสร้างและสร้างฐานผู้ชมทั่วโลกอย่างไร: 6 เหตุผลสำคัญ

เรียนรู้ว่าการแปลเป็นภาษาท้องถิ่นเป็นกุญแจสำคัญในการสร้างและสร้างกลุ่มผู้ชมทั่วโลกด้วย ConveyThis โดยใช้ AI เพื่อปรับแต่งเนื้อหาของคุณให้เหมาะกับวัฒนธรรมที่แตกต่างกัน
เริ่มต้นใช้งาน
เรียนรู้เพิ่มเติม
✔ ไม่มีรายละเอียดบัตร ✔ ไม่มีข้อผูกมัด
  • โลโก้(1)
  • โลโก้(2)
  • โลโก้(3)
  • โลโก้(4)
  • โลโก้(5)
  • โลโก้(6)
  • โลโก้(7)
  • โลโก้(8)
  • โลโก้(9)
  • โลโก้(11)
  • โลโก้(12)
  • โลโก้(13)
  • โลโก้(14)
  • โลโก้(15)
  • โลโก้(16)
  • โลโก้(17)
  • โลโก้(18)
  • โลโก้(19)
  • โลโก้(20)
  • โลโก้(21)
  • โลโก้(22)
  • โลโก้(23)
  • โลโก้(25)
  • โลโก้(26)
  • โลโก้(27)
  • โลโก้(28)
  • โลโก้(29)
  • โลโก้(30)
  • โลโก้(31)
  • โลโก้(1)
  • โลโก้(2)
  • โลโก้(3)
  • โลโก้(4)
  • โลโก้(5)
  • โลโก้(6)
  • โลโก้(7)
  • โลโก้(8)
  • โลโก้(9)
  • โลโก้(11)
  • โลโก้(12)
  • โลโก้(13)
  • โลโก้(14)
  • โลโก้(15)
  • โลโก้(16)
  • โลโก้(17)
  • โลโก้(18)
  • โลโก้(19)
  • โลโก้(20)
  • โลโก้(21)
  • โลโก้(22)
  • โลโก้(23)
  • โลโก้(25)
  • โลโก้(26)
  • โลโก้(27)
  • โลโก้(28)
  • โลโก้(29)
  • โลโก้(30)
  • โลโก้(31)
badge 2023
badge 2024
badge 2025
เผยแพร่เมื่อ 10 กันยายน 2024
เนสเตอร์ ฮิลล์

การแปลเป็นภาษาท้องถิ่นมีความสำคัญต่อการสร้างและขยายฐานผู้ชมทั่วโลกอย่างไร: คู่มือฉบับสมบูรณ์

คำแปลภาษาจีนของคำว่า “เป๊ปซี่ทำให้บรรพบุรุษของคุณกลับมามีชีวิตอีกครั้ง” เป็นผลมาจากการแปลที่ผิดพลาดเมื่อไม่นานนี้ สโลแกนของแบรนด์นี้จริงๆ แล้วคือ “มามีชีวิตชีวาไปกับเจเนอเรชั่นเป๊ปซี่”

ตัวอย่างที่คล้ายคลึงกันอีกประการหนึ่งคือ Coca-Cola เมื่อเปิดตัว พบว่าคำขวัญที่น่าสนใจของพวกเขาถูกแปลผิดเป็น "ม้าตัวเมียยัดขี้ผึ้ง" หรือ "กัดลูกอ๊อดขี้ผึ้ง" ตามกรณีของภาษาจีนถิ่นใดๆ หลังจากตรวจสอบอย่างละเอียดแล้ว มีความจำเป็นต้องเปลี่ยนชื่อและสโลแกนใหม่เพื่อให้เหมาะกับวัตถุประสงค์และชื่อเสียงของแบรนด์ ดังนั้น พวกเขาจึงเลือกใช้ "kekoukele" ซึ่งแปลว่า "ความสุขในปาก" หรือ "ความสนุกแสนอร่อย"

ตัวอย่างข้างต้นแสดงให้เห็นว่าเคยมีการแปลผิดไม่เพียงแต่ในชื่อแบรนด์หรือคำขวัญเท่านั้น แต่ยังรวมถึงการแปลจากภาษาหนึ่งเป็นอีกภาษาหนึ่งด้วย ดังนั้นการแปลเนื้อหาให้เหมาะกับท้องถิ่นจึงมีความสำคัญ การแปลเนื้อหาให้เหมาะกับท้องถิ่นหมายถึงการพยายามปรับเนื้อหาให้เข้ากับสถานที่เฉพาะเพื่อให้เกี่ยวข้องและระบุตัวตนกับผู้ชมในสถานที่นั้น ซึ่งสิ่งนี้ไม่ใช่แค่การแปลคำจากภาษาต้นทางเป็นภาษาเป้าหมายเท่านั้น แต่ยังรวมถึงการทำให้แน่ใจว่าเนื้อหาของคุณได้รับการจัดตารางในลักษณะที่คำนึงถึงความละเอียดอ่อนทางวัฒนธรรมในท้องถิ่นด้วย ซึ่งสมเหตุสมผลเพราะความต้องการและความสนใจในวัฒนธรรมหนึ่งแตกต่างจากอีกวัฒนธรรมหนึ่ง

การใช้แนวทางเดียวกันสำหรับทุกๆ สถานที่ที่คุณกำหนดเป้าหมายทั่วโลกนั้นไม่ใช่เรื่องฉลาดนัก เพราะนั่นจะทำให้แบรนด์ของคุณไม่เป็นไปตามที่ควรจะเป็น ตัวอย่างเช่น เทรนด์ปัจจุบันในสถานที่ทางภูมิศาสตร์แห่งหนึ่งอาจแตกต่างไปจากเทรนด์ในสถานที่ทางภูมิศาสตร์อื่น ซึ่งอันที่จริงแล้ว ความคลาดเคลื่อนในภาษาต่างๆ มีผลตามมา

ปัจจุบันมีภาษาต่างๆ มากมาย ผู้บริโภคจำนวนมากที่ใช้ภาษาเหล่านี้ชอบที่จะติดต่อกับแบรนด์ต่างๆ ในภาษาของหัวใจของพวกเขา และหากแค่นั้นยังไม่พอ การวิจัยยังชี้ให้เห็นว่าผู้บริโภคประมาณ 40% อาจจะไม่ซื้อสินค้าเนื่องจากสินค้าไม่ได้อยู่ในภาษาแม่ของพวกเขา ในขณะที่อีก 60% ที่เหลือจะยังคงซื้อผลิตภัณฑ์เหล่านั้น แต่พวกเขาชอบให้แปลผลิตภัณฑ์เป็นภาษาของพวกเขามากกว่า

ในกระบวนการโลคัลไลเซชัน การแปลจากภาษาหนึ่งเป็นอีกภาษาหนึ่งถือเป็นขั้นตอนสำคัญที่สุด เพราะโลคัลไลเซชันไม่ใช่แค่การแปล แต่ยังเกี่ยวข้องกับการสร้างเนื้อหาและประสบการณ์ที่เป็นเอกลักษณ์เฉพาะที่ผู้บริโภคในท้องถิ่นในตลาดเป้าหมายของคุณสามารถเข้าใจได้อย่างรวดเร็ว เมื่อคุณทำเช่นนี้ คุณจะไม่เพียงแต่สร้างผู้บริโภคในท้องถิ่นที่ยั่งยืนทั่วโลกเท่านั้น แต่ยังสร้างผู้บริโภคในท้องถิ่นที่ยั่งยืนอีกด้วย

ตอนนี้เราลองเจาะลึกลงไปอีกว่าการโลคัลไลเซชันคืออะไร

การโลคัลไลเซชั่นเนื้อหาคืออะไร

การแปลเนื้อหาเป็นกระบวนการที่ครอบคลุมซึ่งไม่ใช่แค่การแปลเพียงอย่างเดียว แต่เป็นการดัดแปลงเนื้อหาของคุณอย่างมีกลยุทธ์เพื่อให้เหมาะกับความแตกต่างทางวัฒนธรรม ภาษา และบริบทของตลาดเป้าหมาย เป้าหมายของการแปลคือเพื่อให้แน่ใจว่าเนื้อหาของคุณเข้าถึงกลุ่มเป้าหมายในท้องถิ่นได้อย่างเป็นธรรมชาติ มีความเกี่ยวข้อง และเหมาะสม ซึ่งเกี่ยวข้องกับการนำเนื้อหาต้นฉบับที่คุณสร้างขึ้น ไม่ว่าจะเป็นเว็บไซต์ สื่อการตลาด คำอธิบายผลิตภัณฑ์ หรือสื่อต่างๆ มาปรับเปลี่ยนเพื่อให้สะท้อนถึงภาษา วัฒนธรรม ประเพณี และความคาดหวังของท้องถิ่นที่คุณกำลังเข้าไป

การโลคัลไลเซชันเริ่มต้นด้วยการแปล แต่ยังมีขอบเขตมากกว่านั้นอีกด้วย การแปลช่วยให้มั่นใจได้ว่าคำที่แปลไม่เพียงแต่คงความหมายดั้งเดิมไว้เท่านั้น แต่ยังสอดคล้องกับสำนวนท้องถิ่น สำนวน และการอ้างอิงทางวัฒนธรรมอีกด้วย ตัวอย่างเช่น อารมณ์ขัน รูปภาพ สัญลักษณ์ และแม้แต่สีก็อาจมีความหมายต่างกันในแต่ละวัฒนธรรม สิ่งที่ได้ผลในตลาดหนึ่งอาจไม่เหมาะสมหรือเข้าใจผิดในตลาดอื่นโดยสิ้นเชิง กลยุทธ์การโลคัลไลเซชันที่ประสบความสำเร็จจะคำนึงถึงความแตกต่างเหล่านี้และปรับเนื้อหาของคุณเพื่อให้แน่ใจว่าเนื้อหามีความละเอียดอ่อนทางวัฒนธรรม น่าดึงดูด และดึงดูดใจ

นอกเหนือจากการแปลภาษาแล้ว การแปลเนื้อหายังต้องคำนึงถึงน้ำเสียง สไตล์ และข้อความโดยรวมของแบรนด์ของคุณด้วย น้ำเสียงของเนื้อหาของคุณควรสะท้อนถึงรูปแบบการสื่อสารในท้องถิ่น ซึ่งสิ่งที่ถือว่าเป็นแบบมืออาชีพ เป็นกันเอง หรือเป็นทางการอาจแตกต่างกันอย่างมากในแต่ละวัฒนธรรม นอกจากนี้ การแปลยังเกี่ยวข้องกับการปรับรูปแบบและโครงสร้างของเนื้อหาเพื่อให้ตรงตามความคาดหวังในท้องถิ่น ตัวอย่างเช่น บางภูมิภาคอาจต้องการข้อมูลที่กระชับและตรงไปตรงมา ในขณะที่บางภูมิภาคอาจให้ความสำคัญกับเนื้อหาที่มีรายละเอียดและอธิบายรายละเอียดมากกว่า

การแปลเป็นภาษาท้องถิ่นยังช่วยให้แน่ใจว่าเนื้อหาของคุณสะท้อนถึงค่านิยม แนวโน้ม และความสนใจในท้องถิ่น ซึ่งก็คือการปรับแบรนด์ของคุณให้สอดคล้องกับตลาดในท้องถิ่นในลักษณะที่ให้ความรู้สึกที่แท้จริงและแท้จริง ซึ่งอาจรวมถึงการปรับเปลี่ยนชื่อผลิตภัณฑ์ โลโก้ และแม้แต่สโลแกนการตลาดเพื่อหลีกเลี่ยงความเข้าใจผิดหรือความไม่พอใจที่อาจเกิดขึ้นได้ ตัวอย่างเช่น สโลแกนของแบรนด์หรือชื่อผลิตภัณฑ์ที่ฟังดูดีในภาษาหนึ่งอาจมีความหมายที่ไม่ได้ตั้งใจหรือเป็นลบในอีกภาษาหนึ่ง ในกรณีดังกล่าว การแปลเป็นภาษาท้องถิ่นจะช่วยให้ความหมายของเนื้อหาไม่เปลี่ยนแปลงและได้รับการตอบรับในเชิงบวก

อีกหนึ่งแง่มุมที่สำคัญของการแปลเป็นภาษาท้องถิ่นคือการพิจารณาถึงกฎหมาย กฎระเบียบ และบรรทัดฐานทางวัฒนธรรมในท้องถิ่น ซึ่งอาจเป็นได้ตั้งแต่การปรับเปลี่ยนวิธีการชำระเงินบนแพลตฟอร์มอีคอมเมิร์ซไปจนถึงการตรวจสอบให้แน่ใจว่าเนื้อหาของคุณเป็นไปตามกฎระเบียบการโฆษณาในท้องถิ่น นอกจากนี้ ยังจำเป็นต้องคำนึงถึงความชอบในแต่ละภูมิภาค เช่น รูปแบบวันที่ หน่วยการวัด หรือแม้แต่ปัญหาทางสังคมที่อาจมีความละเอียดอ่อนในแต่ละประเทศด้วย

ในยุคดิจิทัล การแปลเนื้อหาเป็นภาษาท้องถิ่นถือเป็นกุญแจสำคัญในการทำตลาดระดับโลกและการมีส่วนร่วมของลูกค้าให้ประสบความสำเร็จ โดยการสร้างเนื้อหาที่ให้ความรู้สึกเหมาะสมกับกลุ่มเป้าหมายในท้องถิ่น ธุรกิจต่างๆ สามารถสร้างการเชื่อมต่อที่แข็งแกร่งขึ้น ขับเคลื่อนอัตราการแปลงที่สูงขึ้น และขยายการเข้าถึงในตลาดต่างประเทศ การแปลช่วยให้แบรนด์หลีกเลี่ยงความผิดพลาดและส่งเสริมความไว้วางใจของลูกค้าโดยแสดงให้เห็นว่าแบรนด์เข้าใจและเคารพวัฒนธรรมในท้องถิ่น ซึ่งท้ายที่สุดแล้วจะสร้างประสบการณ์ที่เป็นส่วนตัวและมีความหมายสำหรับลูกค้ามากขึ้น

โดยสรุปแล้ว การแปลเนื้อหาเป็นภาษาท้องถิ่นเป็นกระบวนการสำคัญที่ช่วยให้มั่นใจได้ว่าข้อความของแบรนด์ของคุณจะถูกสื่อสารอย่างมีประสิทธิภาพในลักษณะที่เข้าถึงผู้บริโภคในท้องถิ่น คำนึงถึงบริบททางวัฒนธรรมของพวกเขา และสร้างความเชื่อมโยงที่จะนำไปสู่ความสำเร็จในตลาดโลก ไม่ใช่แค่การแปลเท่านั้น แต่ยังรวมถึงการจัดทำเนื้อหาที่สื่อสารภาษาของกลุ่มเป้าหมายของคุณได้ทั้งในเชิงตัวอักษรและเชิงเปรียบเทียบ

เหตุผลที่การแปลเป็นภาษาท้องถิ่นเป็นกุญแจสำคัญต่อการเติบโตในระดับโลก ยิ่งผู้บริโภครู้สึกเชื่อมโยงกับแบรนด์ของคุณมากเท่าไร พวกเขาก็ยิ่งเต็มใจที่จะจ่ายเงินมากขึ้นเท่านั้น

ผู้คนจะรู้สึกผ่อนคลายเมื่อได้ติดต่อกันในที่สุด เช่นเดียวกับลูกค้าและผลิตภัณฑ์ของคุณ ลูกค้าเต็มใจที่จะจ่ายเงินมากขึ้นเมื่อรู้สึกเชื่อมโยงกับแบรนด์ จากการศึกษาพบว่า 57% พร้อมที่จะจ่ายเงินมากขึ้นเมื่อรู้สึกเชื่อมโยงกับแบรนด์ และประมาณ 76% จะอุดหนุนแบรนด์ดังกล่าวมากกว่าคู่แข่ง

แล้วจะต้องทำอย่างไร? สิ่งสำคัญคือคุณต้องสร้างการเชื่อมต่อกับผู้บริโภคก่อน คุณสามารถทำได้โดยสร้างเนื้อหาที่จะกระตุ้นความสนใจของลูกค้าในท้องถิ่นและตอบสนองความต้องการของพวกเขาในตลาดเป้าหมาย เนื้อหาของคุณควรแสดงให้เห็นว่าคุณสนใจพวกเขาอย่างลึกซึ้งและสิ่งที่พวกเขาต้องการ สิ่งนี้จะทำให้ลูกค้ารู้สึกเหมือนอยู่บ้าน ผ่อนคลาย รู้สึกว่าได้รับการเข้าใจ ได้รับความเคารพ และได้รับการดูแลเป็นอย่างดี

ตัวอย่างเช่น หากคุณพยายามเผยแพร่หนังสืออิเล็กทรอนิกส์ที่เน้นเนื้อหาในอเมริกาใต้สำหรับผู้อ่านในภูมิภาคเอเชียแปซิฟิก คุณก็กำลังหลงทางอย่างแน่นอน เนื่องจากโดยปกติแล้ว ผู้อ่านในภูมิภาคเอเชียแปซิฟิกจะไม่ค่อยอยากอ่านเนื้อหาที่ไม่เน้นเนื้อหาหรือพูดถึงภูมิภาคของตน สิ่งเดียวกันนี้จะเกิดขึ้นหากคุณเผยแพร่หนังสืออิเล็กทรอนิกส์เกี่ยวกับเอเชียแปซิฟิกสำหรับผู้อ่านในแอฟริกาหรือในทางกลับกัน โดยธรรมชาติแล้ว ผู้อ่านเหล่านี้จะไม่ต้องการอ่านเนื้อหาที่เผยแพร่ เนื่องจากเนื้อหาดังกล่าวไม่เกี่ยวข้องกับพวกเขา และเนื้อหาดังกล่าวจะไม่เกี่ยวข้องกับชีวิตและวัฒนธรรมของพวกเขา

ตัวอย่างข้างต้นแสดงให้เห็นว่าคุณจะต้องสร้างเนื้อหาที่ไม่ซ้ำกันสำหรับตลาดเฉพาะที่คุณกำหนดเป้าหมาย เนื่องจาก สมบัติของคนหนึ่งอาจเป็นขยะของอีกคนหนึ่ง 

เพื่อสร้างเนื้อหาที่ไม่ซ้ำใคร ให้ทำตามคำแนะนำด้านล่างนี้:

1. พิจารณาเลือกคำของคุณ :

เมื่อแปลเนื้อหาสำหรับตลาดต่างๆ สิ่งสำคัญที่สุดประการหนึ่งที่ต้องพิจารณาคือภาษาที่คุณใช้ แม้ว่าประเทศต่างๆ จะใช้ภาษาหลักเดียวกัน เช่น ภาษาอังกฤษในสหรัฐอเมริกาและสหราชอาณาจักร แต่คำศัพท์ สำนวน และวลีต่างๆ ก็มีความแตกต่างกันอย่างมาก ซึ่งอาจส่งผลต่อการที่ข้อความของคุณจะเข้าถึงกลุ่มเป้าหมายในพื้นที่ได้ดีเพียงใด การปรับคำศัพท์ให้เข้ากับบริบทในพื้นที่ถือเป็นสิ่งสำคัญเพื่อให้แน่ใจว่าเนื้อหาของคุณมีความเกี่ยวข้องและตรงกับบรรทัดฐานทางวัฒนธรรมและภาษาของตลาดเป้าหมายโดยตรง

ในบางกรณี ภูมิภาคต่างๆ จะใช้คำศัพท์ที่แตกต่างกันอย่างสิ้นเชิงสำหรับสิ่งเดียวกัน ตัวอย่างเช่น ในสหราชอาณาจักร คำว่า "ฟุตบอล" ถูกใช้เพื่ออ้างถึงกีฬาที่ชาวอเมริกันเรียกว่า "ซอคเกอร์" แม้ว่าทั้งสองคำจะหมายถึงกิจกรรมเดียวกัน แต่การใช้คำศัพท์ที่ไม่ถูกต้องในภูมิภาคที่ไม่ถูกต้องอาจทำให้เกิดความสับสนหรือทำให้ผู้ชมรู้สึกไม่เชื่อมโยงกัน ลูกค้าชาวอังกฤษที่เห็นคำว่า "ซอคเกอร์" บ่อยๆ บนไซต์ของคุณอาจคิดว่าเนื้อหานั้นไม่ได้มีไว้สำหรับพวกเขา และด้วยเหตุนี้ พวกเขาจึงอาจไม่ติดตามแบรนด์ของคุณ ซึ่งเน้นย้ำถึงความสำคัญของการใช้คำศัพท์เฉพาะภูมิภาคเพื่อให้แน่ใจว่าข้อความของคุณให้ความรู้สึกคุ้นเคยและสบายใจสำหรับกลุ่มเป้าหมายของคุณ

ความแตกต่างในการใช้ภาษาไม่ได้จำกัดอยู่แค่คำพ้องความหมายเท่านั้น ยังมีความแตกต่างในด้านการสะกด ไวยากรณ์ และสำนวนในแต่ละภูมิภาคที่ส่งผลต่อการรับรู้ภาษา ตัวอย่างเช่น แม้ว่าภาษาอังกฤษแบบอังกฤษและอเมริกันจะใช้คำว่า “color” แต่การสะกดแบบอังกฤษคือ “color” ในทำนองเดียวกัน วลีเช่น “make a decision” ในภาษาอังกฤษแบบอเมริกันอาจใช้คำว่า “make up one's mind” ในภาษาอังกฤษแบบอังกฤษได้ แม้ว่าความแตกต่างเหล่านี้อาจดูเล็กน้อย แต่สามารถสร้างความแตกต่างอย่างมากในวิธีที่แบรนด์ของคุณแสดงต่อผู้บริโภคในแต่ละภูมิภาค

ไม่มีชื่อ 6 4

สำหรับบริษัทระดับโลก สิ่งสำคัญคือต้องตระหนักถึงความแตกต่างเหล่านี้และปรับเนื้อหาให้เหมาะกับผู้ชมในท้องถิ่น ตัวอย่างเช่น โฮมเพจของ Microsoft สำหรับผู้ชมในสหรัฐอเมริกาจะแตกต่างจากโฮมเพจของสหราชอาณาจักรเล็กน้อย แม้ว่าทั้งสองกลุ่มจะพูดภาษาอังกฤษก็ตาม Microsoft เข้าใจว่าแม้จะใช้ภาษาเดียวกัน แต่บริบททางวัฒนธรรมและวิธีที่ผู้คนบริโภคเนื้อหาอาจแตกต่างกัน ดังนั้น ไซต์จึงได้รับการปรับแต่งให้นำเสนอเนื้อหา รูปภาพ และภาษาที่ดึงดูดใจและเกี่ยวข้องกับตลาดแต่ละแห่ง ความแตกต่างอาจรวมถึงการใช้คำแสลงในภูมิภาค การอ้างอิงถึงเหตุการณ์หรือแนวโน้มในท้องถิ่น และอาจรวมถึงการปรับโทนและรูปแบบเล็กน้อยเพื่อให้สอดคล้องกับความคาดหวังในท้องถิ่นมากขึ้น

ยิ่งไปกว่านั้น การเลือกคำศัพท์เฉพาะนั้นไม่ได้จำกัดอยู่แค่ภาษาถิ่นและคำศัพท์เฉพาะเท่านั้น แต่ยังรวมถึงการทำความเข้าใจวัฒนธรรมและค่านิยมในท้องถิ่น และการตรวจสอบให้แน่ใจว่าคำศัพท์ที่คุณเลือกนั้นสอดคล้องกับความรู้สึกเหล่านั้นด้วย ตัวอย่างเช่น คำหรือวลีบางคำที่มักใช้กันทั่วไปในประเทศหนึ่งอาจมีความหมายเชิงลบหรือถึงขั้นทำให้ผู้อื่นไม่พอใจได้ ซึ่งอาจทำให้กลุ่มเป้าหมายของคุณรู้สึกแปลกแยกหรือไม่พอใจได้ ดังนั้น การใส่ใจความแตกต่างเหล่านี้จึงเป็นสิ่งสำคัญ

เมื่อปรับเปลี่ยนภาษาของคุณ สิ่งสำคัญคือต้องคำนึงถึงอารมณ์ขันในท้องถิ่น สำนวนพูด และการอ้างอิงถึงวัฒนธรรมป๊อป สิ่งที่อาจตลกหรือเกี่ยวข้องกับผู้ชมชาวอเมริกันอาจไม่เป็นที่ยอมรับในผู้ชมชาวอังกฤษหรือออสเตรเลีย ในทำนองเดียวกัน เรื่องตลกที่อาศัยการอ้างอิงถึงวัฒนธรรมอาจจำเป็นต้องเปลี่ยนแปลงหรือปรับปรุงใหม่เพื่อให้แน่ใจว่าจะเข้าถึงตลาดในท้องถิ่นได้

หากต้องการสร้างเนื้อหาที่เข้าถึงกลุ่มเป้าหมายได้อย่างแท้จริง คุณต้องทำมากกว่าแค่แปลคำศัพท์และปรับเปลี่ยนรูปแบบการสื่อสารโดยรวม ซึ่งอาจรวมถึงการปรับโทนเสียง (เป็นทางการหรือไม่เป็นทางการ) ตอบสนองความกังวลและความต้องการในท้องถิ่น และทำให้แน่ใจว่าเนื้อหาของคุณให้ความรู้สึกว่าเป็นของท้องถิ่นในภูมิภาคนั้นๆ ตัวอย่างเช่น แบรนด์ที่กำหนดเป้าหมายลูกค้าในสหราชอาณาจักรอาจใช้โทนเสียงที่เป็นทางการมากกว่าแบรนด์ที่กำหนดเป้าหมายที่สหรัฐอเมริกา ซึ่งมักนิยมใช้โทนเสียงที่เป็นกันเองหรือสนทนาโต้ตอบ

โดยสรุป การปรับเปลี่ยนถ้อยคำให้เหมาะกับตลาดเฉพาะนั้นไม่ได้หมายความถึงการเลือกใช้ถ้อยคำที่ถูกต้องเท่านั้น แต่ยังรวมถึงการทำให้มั่นใจว่าเนื้อหาของคุณดูเป็นธรรมชาติ สุภาพ และเกี่ยวข้องกับวัฒนธรรมด้วย เมื่อพิจารณาถึงความแตกต่างทางภาษาและวัฒนธรรมที่มีอยู่ในภูมิภาคที่ใช้ภาษาเดียวกัน คุณก็สามารถสร้างประสบการณ์ที่เป็นส่วนตัวมากขึ้นสำหรับผู้ชมของคุณได้ เพิ่มโอกาสในการมีส่วนร่วมกับพวกเขาอย่างมีประสิทธิผล และสร้างความสัมพันธ์ที่ยั่งยืน

ไม่มีชื่อ 7 1
2.แทรกการอ้างอิงวัฒนธรรมดนตรีท้องถิ่น:

ดนตรีเป็นภาษาสากล แต่ความสำคัญทางวัฒนธรรมและผลกระทบของดนตรีอาจแตกต่างกันอย่างมากจากภูมิภาคหนึ่งไปสู่อีกภูมิภาคหนึ่ง เมื่อแปลเนื้อหาเป็นภาษาท้องถิ่น การผสมผสานการอ้างอิงวัฒนธรรมดนตรีในท้องถิ่นอาจเป็นวิธีที่มีประสิทธิภาพในการเชื่อมต่อกับผู้ฟัง เพิ่มการมีส่วนร่วม และสร้างความเชื่อมโยงทางอารมณ์ที่ลึกซึ้งยิ่งขึ้น อย่างไรก็ตาม สิ่งสำคัญคือต้องตระหนักว่ารสนิยมทางดนตรี ศิลปินยอดนิยม และเทรนด์ต่างๆ แตกต่างกันอย่างมากในแต่ละประเทศ และสิ่งที่สะท้อนถึงตลาดหนึ่งอาจไม่ส่งผลเช่นเดียวกันในอีกตลาดหนึ่ง ดังนั้น จึงมีความสำคัญอย่างยิ่งที่จะต้องค้นคว้าเกี่ยวกับวัฒนธรรมดนตรีในแต่ละภูมิภาคเป้าหมายอย่างรอบคอบ เพื่อให้แน่ใจว่าเนื้อหาของคุณยังคงมีความเกี่ยวข้องและน่าสนใจ

แต่ละประเทศหรือภูมิภาคต่างก็มีแนวเพลงเฉพาะของตนเอง ซึ่งได้รับอิทธิพลจากปัจจัยทางประวัติศาสตร์ วัฒนธรรม และสังคม ตัวอย่างเช่น ในสหรัฐอเมริกา แนวเพลงอย่างฮิปฮอป ป็อป และคันทรี่ได้รับความนิยมอย่างกว้างขวาง ในขณะที่ในสหราชอาณาจักร อินดี้ร็อค ดนตรีอิเล็กทรอนิกส์ และไกรม์เป็นแนวเพลงที่โดดเด่น ในประเทศละตินอเมริกา เร็กเกตอนและซัลซ่ามีผู้ติดตามจำนวนมาก ในขณะที่ในเกาหลีใต้ซึ่งชื่นชอบเคป๊อป วัฒนธรรมเพลงได้รับอิทธิพลอย่างมากจากปรากฏการณ์เพลงป๊อปเกาหลีระดับโลก ความชอบทางดนตรีเหล่านี้ไม่ได้สะท้อนให้เห็นเพียงแค่ในประเภทของเพลงที่ผู้คนฟังเท่านั้น แต่ยังสะท้อนถึงวิธีที่ผู้คนมีส่วนร่วมกับดนตรีในระดับวัฒนธรรม เช่น การไปชมคอนเสิร์ต การสตรีมเพลง และการพูดคุยเกี่ยวกับเทรนด์ล่าสุด

เมื่อแปลเนื้อหาของคุณเป็นภาษาท้องถิ่น การอ้างอิงถึงวัฒนธรรมดนตรีในท้องถิ่นอาจเป็นวิธีที่มีประสิทธิภาพในการแสดงให้เห็นว่าคุณเข้าใจความสนใจของผู้ฟังและกำลังพูดคุยกับพวกเขาในภาษาที่พวกเขาเข้าใจ ตัวอย่างเช่น หากคุณกำหนดเป้าหมายไปที่ผู้ฟังที่เป็นวัยรุ่นในเมืองในบราซิล การพูดถึงศิลปินยอดนิยม เช่น Anitta หรือ J Balvin อาจทำให้ผู้ฟังของคุณรู้สึกประทับใจได้ทันที ในทำนองเดียวกัน การอ้างอิงถึงเทศกาลดนตรีในท้องถิ่น เช่น Coachella ในสหรัฐอเมริกาหรือ Glastonbury ในสหราชอาณาจักร สามารถช่วยส่งเสริมการเชื่อมโยงโดยแสดงให้เห็นว่าคุณตระหนักถึงงานดนตรีในท้องถิ่นที่มีความสำคัญต่อผู้ฟังของคุณ

อย่างไรก็ตาม สิ่งสำคัญคือต้องตระหนักถึงความแตกต่างในแต่ละภูมิภาคและหลีกเลี่ยงการอ้างอิงถึงวัฒนธรรมดนตรีอย่างง่ายเกินไป การอ้างอิงที่ได้ผลและเกี่ยวข้องในสถานที่หนึ่งอาจสูญหายไปสำหรับผู้ฟังในสถานที่อื่น ตัวอย่างเช่น การอ้างอิงถึงดนตรีที่ดึงเอาวัฒนธรรมป๊อปอเมริกันมาใช้ก็อาจไม่สะท้อนถึงเอเชียตะวันออกเฉียงใต้ ซึ่งดนตรีตะวันตกอาจไม่แพร่หลายนักหรือประเพณีดนตรีในท้องถิ่นอาจมีความสำคัญมากกว่า ในทำนองเดียวกัน ในบางส่วนของโลก แนวเพลงที่เกี่ยวข้องกับการเคลื่อนไหวหรือเหตุการณ์ทางประวัติศาสตร์บางอย่างอาจมีความสำคัญทางการเมืองหรือสังคม และการกล่าวถึงสิ่งเหล่านี้ในบริบททั่วๆ ไปอาจมีความเสี่ยงที่จะทำให้กลุ่มบางกลุ่มแปลกแยกหรือทำให้เกิดความขุ่นเคืองโดยไม่ได้ตั้งใจ

 3. แบ่งปันเรื่องราวที่เกี่ยวข้อง: 

ควรแบ่งปันเรื่องราวที่เกี่ยวข้องที่ผู้ชมของคุณสามารถเชื่อมโยงได้

ตัวอย่างเช่น หากคุณกำลังเขียนเรื่องราวสำหรับผู้อ่านชาวแอฟริกัน ควรใช้ชื่อและตัวละครชาวแอฟริกันในเรื่องราวของคุณ นอกจากนี้ ควรแน่ใจว่าเรื่องราวของคุณมีองค์ประกอบของวัฒนธรรมแอฟริกันและวิถีชีวิตของพวกเขาด้วย

มาดูตัวอย่างแบรนด์เสื้อผ้าชื่อดังอย่าง LOUIS VUITTON กัน ในการขยายตลาดสู่เยอรมนีและเนเธอร์แลนด์ พวกเขาตัดสินใจแปลและปรับเว็บไซต์ให้เป็นภาษาเยอรมัน แม้ว่าผู้ชมส่วนใหญ่ในพื้นที่นั้นจะเข้าใจภาษาอังกฤษก็ตาม การดำเนินการดังกล่าวช่วยเพิ่มอัตราการแปลงในสถานที่เหล่านั้นอย่างไม่ต้องสงสัย
ไม่มีชื่อ 8 1

4. รักษาความสัมพันธ์อันลึกซึ้งกับลูกค้าที่ภักดีของคุณ:

การสร้างและรักษาความสัมพันธ์อันดีกับลูกค้าที่ภักดีของคุณเป็นหนึ่งในกลยุทธ์ที่ทรงพลังและยั่งยืนที่สุดสำหรับความสำเร็จในระยะยาวของธุรกิจของคุณ ลูกค้าที่ภักดีไม่ได้เป็นเพียงผู้ซื้อซ้ำเท่านั้น แต่ยังเป็นผู้สนับสนุนที่มีค่าที่สุดของแบรนด์ของคุณอีกด้วย พวกเขาไว้วางใจในผลิตภัณฑ์ของคุณ เข้าใจคุณค่าของคุณ และมีความผูกพันทางอารมณ์กับแบรนด์ของคุณ ซึ่งทำให้พวกเขามีแนวโน้มที่จะสนับสนุนคุณต่อไปไม่เพียงเท่านั้น แต่ยังช่วยให้คุณขยายการเข้าถึงผ่านการตลาดแบบปากต่อปากอีกด้วย ซึ่งแตกต่างจากลูกค้าที่ซื้อเพียงครั้งเดียว ลูกค้าที่ภักดีจะกลับมาซื้อซ้ำอย่างสม่ำเสมอ ทำให้คุณมีรายได้เข้ามาอย่างต่อเนื่อง พวกเขายังเสนอข้อเสนอแนะอันล้ำค่าที่สามารถช่วยปรับปรุงข้อเสนอของคุณและปรับปรุงการดำเนินธุรกิจของคุณได้

ลูกค้าที่ภักดีไม่เพียงแต่ช่วยในเรื่องผลกำไรเท่านั้น แต่พวกเขายังกลายมาเป็นทูตของแบรนด์ของคุณอีกด้วย เมื่อพวกเขาพูดถึงผลิตภัณฑ์หรือบริการของคุณในเชิงบวกกับเพื่อน ครอบครัว และเพื่อนร่วมงาน พวกเขาก็จะโปรโมตแบรนด์ของคุณโดยไม่รู้ตัว การแนะนำจากแหล่งที่เชื่อถือได้เหล่านี้มีน้ำหนักมากกว่าการโฆษณาแบบเดิมมาก เนื่องจากมาจากแหล่งที่เชื่อถือได้ ผู้คนมักจะเชื่อคำแนะนำจากเพื่อนและครอบครัวมากกว่าโฆษณา ทำให้ลูกค้าที่ภักดีเป็นส่วนสำคัญของกลยุทธ์การตลาดของคุณ

ในความเป็นจริง การศึกษาวิจัยแสดงให้เห็นว่าลูกค้าที่ภักดีมีแนวโน้มที่จะใช้จ่ายมากกว่าลูกค้าใหม่โดยเฉลี่ย พวกเขาคุ้นเคยกับผลิตภัณฑ์และแบรนด์ของคุณมากกว่า ซึ่งหมายความว่าพวกเขาลังเลน้อยลงในการตัดสินใจซื้อ พวกเขายังเปิดรับมากขึ้นในการสำรวจข้อเสนอใหม่ๆ จากบริษัทของคุณ และมีแนวโน้มที่จะอัปเกรดไปใช้ผลิตภัณฑ์หรือบริการที่มีมูลค่าสูงขึ้นเมื่อพวกเขามีประสบการณ์ที่ดีกับแบรนด์ของคุณ ลูกค้าเหล่านี้ไม่ไวต่อราคาและใส่ใจกับมูลค่าและประสบการณ์ที่คุณมอบให้มากกว่า

5. ปรากฏในผลการค้นหาในพื้นที่:

ประเด็นสำคัญประการหนึ่งของการแปลเนื้อหาให้เป็นภาษาท้องถิ่นคือการทำให้แน่ใจว่าเว็บไซต์ของคุณปรากฏในผลการค้นหาในท้องถิ่น สิ่งสำคัญคือต้องตระหนักว่าผู้คนจากสถานที่ทางภูมิศาสตร์ที่แตกต่างกันใช้คำ วลี และโครงสร้างภาษาที่แตกต่างกันเมื่อค้นหาผลิตภัณฑ์และบริการออนไลน์ แม้ว่าบุคคลสองคนอาจพูดภาษาเดียวกัน แต่พฤติกรรมและความชอบในการค้นหาของพวกเขาอาจแตกต่างกันอย่างมากขึ้นอยู่กับบริบททางวัฒนธรรม ภาษาแสลงในภูมิภาค และแนวโน้มในท้องถิ่น ด้วยเหตุนี้ จึงจำเป็นอย่างยิ่งที่จะต้องเข้าใจว่าการเพิ่มประสิทธิภาพกลไกค้นหา (SEO) ไม่ใช่แนวทางแบบครอบคลุมทุกกรณี แต่ต้องปรับให้เหมาะกับตลาดในท้องถิ่นที่คุณกำหนดเป้าหมาย

เมื่อผู้บริโภคค้นหาผลิตภัณฑ์หรือบริการของคุณ พวกเขามักจะใช้คำหรือคีย์เวิร์ดเฉพาะภูมิภาค คำเฉพาะเหล่านี้อาจรวมถึงคำแสลง คำที่แปรผัน หรือวลีที่แตกต่างกันโดยสิ้นเชิง ขึ้นอยู่กับภูมิภาคหรือพื้นเพทางวัฒนธรรม ตัวอย่างเช่น คำว่า "ฟุตบอล" เป็นคำทั่วไปในสหรัฐอเมริกา ในขณะที่คำว่า "ฟุตบอล" มักใช้ในสหราชอาณาจักรและส่วนอื่นๆ ของโลก หากเว็บไซต์ของคุณไม่ได้รับการปรับให้เหมาะสมด้วยคำเฉพาะภูมิภาคที่ถูกต้องสำหรับภูมิภาคต่างๆ เหล่านี้ ลูกค้าที่มีแนวโน้มจะเป็นลูกค้าอาจไม่เคยพบไซต์ของคุณผ่านเครื่องมือค้นหา เนื่องจากคุณไม่ได้ระบุภาษาเฉพาะสำหรับกลุ่มเป้าหมายที่คุณกำหนดไว้

การแปลเนื้อหาของคุณให้เป็นภาษาท้องถิ่นและใช้คำสำคัญที่เหมาะสมสำหรับแต่ละตลาด จะทำให้เว็บไซต์ของคุณปรากฏในผลการค้นหาได้เมื่อผู้คนค้นหาคำที่คุ้นเคยและเกี่ยวข้องกับพวกเขา ซึ่งเกี่ยวข้องกับการระบุวลีและคำสำคัญเฉพาะที่ตรงกับความต้องการของผู้ใช้ในแต่ละพื้นที่ทางภูมิศาสตร์ โดยคำนึงถึงความแตกต่างทางภาษา คำศัพท์เฉพาะในพื้นที่ และบริบททางวัฒนธรรม ตัวอย่างเช่น ลูกค้าในสเปนอาจค้นหาคำว่า “zapatos deportivos” (รองเท้ากีฬา) แทนที่จะเป็น “รองเท้าผ้าใบ” ซึ่งอาจพบได้ทั่วไปในสหรัฐอเมริกา การแปลคำสำคัญของคุณให้สอดคล้องกับความชอบดังกล่าวจะช่วยเพิ่มการมองเห็นของคุณในผลการค้นหาในพื้นที่ได้อย่างมาก

นอกจากนี้ เครื่องมือค้นหาเช่น Google ใช้ขั้นตอนวิธีตามตำแหน่งที่ตั้งเพื่อกำหนดว่าเว็บไซต์ใดควรติดอันดับสำหรับคำค้นหาเฉพาะ ตัวอย่างเช่น หากบุคคลในลอนดอนค้นหาคำว่า “รองเท้าฟุตบอล” Google จะให้ความสำคัญกับเนื้อหาที่มีคำเฉพาะนี้มากกว่าเนื้อหาที่ใช้คำว่า “รองเท้าฟุตบอล” ซึ่งอาจเกี่ยวข้องกับผู้ชมในสหรัฐอเมริกามากกว่า ซึ่งหมายความว่าการปรับแต่งเนื้อหาของคุณให้ตรงกับพฤติกรรมการค้นหาในท้องถิ่นจะช่วยเพิ่มโอกาสในการปรากฏในผลการค้นหาสำหรับผู้ชมที่เหมาะสมได้ หากไม่มีการแปลเป็นภาษาท้องถิ่น เว็บไซต์ของคุณอาจไม่ปรากฏในผลการค้นหาของผู้ใช้ในภูมิภาคใดภูมิภาคหนึ่ง ทำให้การปรากฏตัวและการเข้าถึงออนไลน์ของคุณถูกจำกัด

6. จัดเตรียมประสบการณ์การช้อปปิ้งแบบเฉพาะบุคคล:

ลูกค้าจำนวนมากยังคงสงสัยเกี่ยวกับการชำระเงินเพียงอย่างเดียว เนื่องจากพวกเขาสงสัยว่าจะชำระเงินค่าสินค้าและบริการด้วยวิธีใด ลองนึกดูว่าการใช้ช่องทางการชำระเงินนั้นจะทำให้กลุ่มเป้าหมายของคุณไม่คุ้นเคยกับช่องทางดังกล่าวหรือไม่ การทำเช่นนี้จะทำให้เกิดหายนะได้มาก

ใช้ช่องทางการชำระเงินที่หลากหลายขึ้นอยู่กับตลาดเป้าหมาย ตัวอย่างเช่น Boleto Bancario จะเป็นตัวเลือกที่เหมาะสมสำหรับผู้ซื้อของออนไลน์ในบราซิล เนื่องจากพวกเขาคุ้นเคยกับช่องทางนี้และสามารถมองหาแบรนด์อื่น ๆ ที่ให้ตัวเลือกดังกล่าวได้อย่างง่ายดายหากคุณไม่ได้จัดเตรียมไว้ให้

นี่เป็นเหตุผลประการหนึ่งที่นักช้อปจำนวนมากละทิ้งรถเข็นโดยไม่ซื้อสินค้า เมื่อต้องแปลเป็นภาษาท้องถิ่น ให้แปลทุกอย่างตั้งแต่หน้าแรกจนถึงหน้าชำระเงิน ถือเป็นวิธีสำคัญในการดึงดูดลูกค้าและมอบประสบการณ์การช็อปปิ้งออนไลน์ที่น่าตื่นเต้นให้กับลูกค้าของคุณ

ในบทความนี้ เราได้กล่าวถึงว่าการแปลเป็นภาษาท้องถิ่นนั้นมีความหมายมากกว่าการแปล และเกี่ยวข้องกับการสร้างเนื้อหาและประสบการณ์ที่ไม่ซ้ำใครที่ผู้บริโภคในท้องถิ่นในตลาดเป้าหมายของคุณสามารถเข้าใจได้อย่างรวดเร็ว เมื่อคุณทำเช่นนี้ คุณจะไม่เพียงแต่สร้าง แต่ยังสร้างผู้บริโภคในท้องถิ่นที่ยั่งยืนทั่วโลกอีกด้วย คุณจะกลายเป็นคนที่สร้างสรรค์ผลงาน คุณจะมีผู้ชมทั่วโลกที่อุดหนุนคุณ และในที่สุดก็จะมีลูกค้าที่ภักดีที่เชิญเพื่อนๆ ของพวกเขามาที่เพจของคุณ

คุณสามารถลองเริ่มโครงการแปลเว็บไซต์ได้ฟรีที่ ConveyThis โดยมีผลทันที

บทสรุป:

โดยสรุป การแปลเนื้อหาเป็นภาษาท้องถิ่นถือเป็นกลยุทธ์สำคัญสำหรับแบรนด์ต่างๆ ที่ต้องการเชื่อมต่อกับกลุ่มเป้าหมายทั่วโลก ไม่ใช่แค่การแปลคำศัพท์เท่านั้น แต่ยังรวมถึงการดัดแปลงเนื้อหาให้สอดคล้องกับวัฒนธรรม ความชอบ และค่านิยมในท้องถิ่นด้วย การแปลจะช่วยสร้างความไว้วางใจและความภักดี สร้างความเชื่อมโยงที่ลึกซึ้งยิ่งขึ้นกับลูกค้าที่รู้สึกว่าแบรนด์เข้าใจความต้องการของพวกเขาและพูดภาษาของพวกเขา

การปรับแต่งเนื้อหาให้เหมาะกับภูมิภาคต่างๆ จะทำให้มั่นใจได้ว่าข้อความของคุณสอดคล้องกับเทรนด์ ประเพณี และพฤติกรรมในท้องถิ่น ซึ่งจะเพิ่มโอกาสในการมีส่วนร่วมและยอดขาย แนวทางแบบเฉพาะบุคคลนี้จะกระตุ้นให้มีอัตราการแปลงที่สูงขึ้น เนื่องจากการศึกษาแสดงให้เห็นว่าผู้บริโภคมีแนวโน้มที่จะใช้จ่ายกับแบรนด์ที่พวกเขารู้สึกเชื่อมโยงด้วยมากขึ้น

การแปลภาษาช่วยปรับปรุงการมองเห็นในผลการค้นหาในพื้นที่ และปรับปรุงประสบการณ์โดยรวมของลูกค้า ตั้งแต่ภาษาไปจนถึงวิธีการชำระเงิน ช่วยให้แน่ใจว่าทุกส่วนของการเดินทางของลูกค้ามีความเป็นธรรมชาติและเกี่ยวข้อง ช่วยเพิ่มความพึงพอใจและความภักดี

ในโลกที่การขยายตัวทั่วโลกมีความสำคัญ การแปลเป็นภาษาท้องถิ่นถือเป็นกุญแจสำคัญสู่ความสำเร็จ การลงทุนในการแปลเป็นภาษาท้องถิ่นไม่เพียงแต่จะขยายการเข้าถึงของคุณเท่านั้น แต่ยังช่วยสร้างฐานลูกค้าที่ภักดีและยั่งยืนซึ่งจะช่วยให้แบรนด์ของคุณเติบโต เริ่มต้นการเดินทางในการแปลเป็นภาษาท้องถิ่นกับ ConveyThis และเชื่อมต่อกับกลุ่มเป้าหมายทั่วโลกของคุณวันนี้

แหล่งข้อมูลเพิ่มเติม:

  • ConveyThis การผสานรวม – เพื่อสำรวจความเข้ากันได้กับ WordPress
  • วิธีการแปล WordPress – สำหรับคำแนะนำเพิ่มเติม
  • คู่มือช่วยเหลือสำหรับการแปลเว็บไซต์ WordPress – สำหรับการช่วยเหลือแบบทีละขั้นตอน
แบนเนอร์
กระทู้ล่าสุด
โพสต์รูปภาพ
Google แปลภาษาแม่นยำแค่ไหน?
โพสต์รูปภาพ
เหตุใดเราจึงสร้างเว็บไซต์ใหม่ตั้งแต่ต้น: วิวัฒนาการที่จำเป็น
โพสต์รูปภาพ
ปัญหาการแปลเว็บไซต์ที่ต้องหลีกเลี่ยงด้วย ConveyThis
พร้อมที่จะเริ่มต้นหรือยัง?

การแปลนั้นไม่ใช่แค่เพียงการรู้ภาษาเท่านั้น แต่เป็นกระบวนการที่ซับซ้อน

หากทำตามเคล็ดลับของเราและใช้ ConveyThis หน้าที่คุณแปลแล้วจะเข้าถึงกลุ่มเป้าหมายและให้ความรู้สึกเหมือนเป็นภาษาเป้าหมายจริงๆ

แม้ว่าจะต้องใช้ความพยายาม แต่ผลลัพธ์ที่ได้ก็คุ้มค่า หากคุณกำลังแปลเว็บไซต์ ConveyThis จะช่วยประหยัดเวลาให้คุณได้หลายชั่วโมงด้วยการแปลด้วยเครื่องอัตโนมัติ

ทดลองใช้ ConveyThis ฟรี 3 วัน!

เริ่มต้นใช้งานฟรี
CONVEYTHIS
ผลิตในประเทศสหรัฐอเมริกา
ConveyThis เป็นเครื่องหมายการค้าจดทะเบียนของ ConveyThis LLC
เริ่มต้นใช้งาน
บริษัท
  • เกี่ยวกับเรา
  • กด
  • พันธมิตร
  • พันธมิตรพันธมิตร
  • ราคา
  • อาชีพ
กฎหมาย
  • ความเป็นส่วนตัว
  • เงื่อนไข
  • การปฏิบัติตาม
  • ศอ.บต
  • คุกกี้
  • แถลงการณ์ด้านความปลอดภัย
ภาษา
ภาษาอังกฤษ
ติดตามเราได้ที่

Ⓒ 2025 สงวนลิขสิทธิ์โดย ConveyThis LLC
Français Português Deutsch Español Tiếng Việt Русский العربية Italiano Türkçe 繁體 ภาษาไทย Polski Українська Tagalog Română 한국어 日本語 Bahasa Indonesia Magyar हिन्दी עברית Nederlands Dansk Čeština 简体
English