การแปลเว็บไซต์เกี่ยวข้องกับการปรับเนื้อหาและการออกแบบของเว็บไซต์ให้ตรงตามความคาดหวังด้านวัฒนธรรมและภาษาของผู้ใช้ในภูมิภาคและประเทศต่างๆ
เพื่อให้ได้การแปลเว็บไซต์อย่างมีประสิทธิภาพ ให้เริ่มด้วยการวิจัยกลุ่มเป้าหมายและภาษา บรรทัดฐานทางวัฒนธรรมและความชอบของพวกเขา จากนั้น แปลเนื้อหาทั้งหมด รวมถึงเมนู ป้ายชื่อปุ่ม และคำอธิบายผลิตภัณฑ์ โดยใช้นักแปลมืออาชีพที่เชี่ยวชาญในภาษาเป้าหมาย
สิ่งสำคัญคือต้องพิจารณาข้อบังคับและกฎหมายท้องถิ่น เช่น นโยบายความเป็นส่วนตัวและการปกป้องข้อมูล เมื่อแปลเว็บไซต์เป็นภาษาท้องถิ่น
การแปลเว็บไซต์ช่วยให้ธุรกิจขยายการเข้าถึงและเพิ่มการมีส่วนร่วมกับผู้ใช้ในภูมิภาคต่างๆ ความพยายามในการโลคัลไลเซชันที่ประสบความสำเร็จต้องอาศัยการค้นคว้า การแปล ความละเอียดอ่อนทางวัฒนธรรม และการทดสอบ
เว็บไซต์สองภาษาคือเว็บไซต์ที่มีเนื้อหาสองภาษา ตัวอย่างเช่น เว็บไซต์ของบริษัทที่ให้บริการในหลายประเทศต้องการให้โฮมเพจปรากฏเป็นภาษาท้องถิ่นของแต่ละประเทศ เนื้อหาในหน้าสามารถแปลโดยใช้เครื่องมือแปลอัตโนมัติหรือโดยนักแปลที่เป็นมนุษย์ บทความนี้จะครอบคลุมถึงวิธีการสร้างและดูแลเว็บไซต์สองภาษาเพื่อให้ไม่เพียงดูดี แต่ยังทำงานได้ดีอีกด้วย
ในตลาดโลกปัจจุบัน การมีตัวตนในโลกออนไลน์เป็นสิ่งสำคัญสำหรับทุกธุรกิจ อย่างไรก็ตาม การมีเว็บไซต์เพียงอย่างเดียวนั้นไม่เพียงพอ เพื่อให้ประสบความสำเร็จอย่างแท้จริงในยุคดิจิทัลในปัจจุบัน ธุรกิจต่างๆ จะต้องตรวจสอบให้แน่ใจว่าเว็บไซต์ของตนเข้าถึงได้และมีความเกี่ยวข้องกับกลุ่มเป้าหมาย นี่คือที่มาของการแปลเว็บไซต์
การแปลเว็บไซต์หมายถึงกระบวนการปรับเว็บไซต์ของคุณให้เข้ากับภาษา วัฒนธรรม และพฤติกรรมของกลุ่มเป้าหมายของคุณ สิ่งนี้อาจเกี่ยวข้องกับการเปลี่ยนแปลงหลายอย่าง ตั้งแต่การแปลเนื้อหาและรูปภาพไปจนถึงการแปล URL และข้อมูลเมตาของคุณ
การแปลเป็นมากกว่าแค่การรู้ภาษา แต่เป็นกระบวนการที่ซับซ้อน
หากทำตามคำแนะนำของเราและใช้ ConveyThis หน้าที่คุณแปลจะเข้าถึงกลุ่มเป้าหมาย และให้ความรู้สึกเหมือนเป็นภาษาเป้าหมายจริงๆ
แม้จะต้องใช้ความพยายาม แต่ผลลัพธ์ที่ได้ก็คุ้มค่า หากคุณกำลังแปลเว็บไซต์ ConveyThis จะช่วยประหยัดเวลาให้คุณได้หลายชั่วโมงด้วยการแปลด้วยเครื่องอัตโนมัติ
ทดลองใช้ ConveyThis ฟรี 3 วัน!