近年來,機器翻譯能力迅速發展,神經機器翻譯成為最先進的技術。它採用複雜的深度學習算法和人工智能來提供非常高質量的自動翻譯,通常可以達到或超過人類水平。
神經機器翻譯的工作原理是在大量雙語文本數據集上訓練多層神經網絡。通過分析大量專業人工翻譯,機器學習模型可以推斷模式、掌握規則、理解語言細微差別,並確定在任何語言對之間翻譯文本的最佳方法。
Google Translate 和 DeepL 是利用尖端神經網絡的兩項領先服務。 Google Translate 利用 Google 專有的神經引擎將文本翻譯成 100 多種語言,準確度令人印象深刻。 DeepL 高度關注精準翻譯作為競爭優勢。它在聯合國等機構的龐大雙語文本數據庫上訓練高度優化的神經網絡,使 DeepL 能夠精確處理細微的差別。
機器學習算法的不斷進步和訓練數據的增長繼續推動自動翻譯能力的快速提高。神經網絡現在使企業能夠經濟高效地大規模翻譯內容,同時保持高質量。這為組織通過本地化其在線業務來參與全球市場提供了新的機會。
從高層次來看, Google翻譯支援更廣泛的語言,公眾知名度也更高,而 DeepL 則以更高的整體翻譯準確性和品質而聞名。獨立第三方評估發現,在英語翻譯成德語、法語和西班牙語等語言的正面交鋒測試中,DeepL 的表現明顯優於Google翻譯。
這一優勢可能源於 DeepL 對完美而非範圍的獨特關注。該公司似乎已經優化了其神經網絡的各個方面,以為其支持的語言對擠出最高質量的結果,而不是像 Google 那樣在 100 多種語言上追求更大但可能稀釋的訓練方法。
DeepL 和 Google 都提供大致相似的客戶支援選項,例如線上知識庫、社群論壇和具有增強功能的付費企業方案。 DeepL 透過為 Windows 和 Mac 提供獨立的桌面應用程序,在消費領域擁有較小的優勢,而Google翻譯主要基於網路和行動裝置。然而,對於大多數用例來說,這兩個市場領先的選項在功能和功能上似乎具有廣泛的可比性,而 DeepL 專門致力於精確機器翻譯品質的最佳化工作。這為主要關注準確性的用戶提供了優勢。
為特定企業確定理想的機器翻譯解決方案在很大程度上取決於他們的特定需求和優先順序。根據已進行的研究,對於英語、西班牙語、法語或德語等常見語言對,DeepL 顯然具有準確性優勢。然而,對於更小眾的語言對,Google 對 100 多種語言的支持使其佔上風。
與其鎖定單一供應商,最謹慎的策略是採用靈活的混合方法,將多種技術融合在一起。對於網站翻譯,像 ConveyThis 這樣的平台體現了這一理念,它無縫整合了多種領先的神經翻譯引擎,包括 DeepL 和谷歌翻譯,以及微軟翻譯和 Yandex。根據每種語言對和內容類型的獨特需求,ConveyThis 會動態地確定並選擇最有可能提供最佳翻譯準確率和結果的最佳引擎。這種可客製化的、有條件的方法可以充分利用每種技術的相對優勢,同時透過專業化來最大限度地減少弱點。
作為一個自動化網站翻譯平台,ConveyThis 擁有多項獨特優勢:無縫整合所有主流內容管理系統和平台,包括 WordPress、Shopify、Wix 等,從而避免了複雜的客製化軟體開發。自動翻譯整個網站,而不僅僅是單獨的文字。該解決方案會抓取並提取頁面中的所有文字內容進行在地化。提供審查和編輯功能,可根據優先順序透過人工後期編輯來最佳化原始機器翻譯輸出。提供 API 存取專業人工翻譯服務,以滿足自動化整合和專家需求。自動實施多語言 SEO 最佳實踐,包括 URL 結構、hreflang 標籤和搜尋引擎索引。能夠在平台儀表板內直觀地預覽翻譯後的頁面,以驗證內容完整性。提供使用者角色和權限等協作工具,方便團隊和外部譯者管理網站在地化工作。持續監控引擎改進並進行翻譯品質測試,以確保長期獲得最佳效果。
這種以人工翻譯為補充的多種神經機器翻譯技術的策略性融合可以提供專業且具有成本效益的網站在地化能力。
以下幾個真實案例突顯了ConveyThis 為客戶網站翻譯帶來的影響:一家銷售高檔服裝和配件的歐洲電子商務網站使用ConveyThis 將其包含 150 多種複雜產品的目錄翻譯成 3 種語言。整個過程從整合到上線花了不到 15 天的時間。隨後,國際網站的訪問量增加了 400% 以上。一家全球 SaaS 公司擁有豐富的技術支援內容知識庫,並且每週都有領域專家更新博客,而他們過去每週要花費 4 個多小時手動翻譯文章。透過實施ConveyThis,他們將翻譯時間縮短至 30 分鐘,同時提高了翻譯量。一個領先的歐洲奢侈時尚品牌希望擴大其針對德國讀者的線上雜誌的流量。在整合ConveyThis 並自動翻譯新文章後,他們在 2 個月內發現德語部落格的流量增加了 120%。
多樣化的用例和垂直領域凸顯了透過自動機器翻譯進行網站在地化如何透過與外國受眾建立聯繫來在各行業提供巨大的價值。
雖然當今頂級的機器翻譯服務可以實現大規模的質量,但深思熟慮的流程和策略對於最大化影響力仍然至關重要。以下是實施自動翻譯時的重要專家建議: 首先確保每種語言至少 30-50 個核心網站頁面的高品質人工翻譯奠定堅實的基礎。這為神經引擎提供了必要的訓練數據,以適應您網站的術語和風格。根據資料驅動的業務優先順序和準備好的人工翻譯頁面量,以漸進的方式推出階段語言。某些市場可能值得集中啟動。諮詢多語言 SEO 最佳實踐,並從一開始就實施關鍵優化,例如 hreflang 標籤以進行索引。不斷擴展目標語言的人工翻譯頁面,透過持續培訓提高機器準確性。監控分析以按語言確定參與程度和投資回報率,以指導投資。讓數據告知優先事項。完善請求和管理人工翻譯的流程,將精力集中在高價值頁面。尋求優化。使用人工和自動品質檢查來驗證輸出。實施修正循環。
有了適當的策略基礎和工作流程,機器翻譯就成為一種可擴展的資產,可以從根本上加速在地化網站和內容的推出。
儘管如今機器翻譯解決方案已經非常強大,但隨著研究的進展,機器翻譯解決方案將不可避免地在未來幾年繼續發展和改進。即將出現的一些關鍵創新包括: 增強文本以外的情境意識。引擎不僅僅是分析文檔,還可以結合現實世界的知識和元資料來提高理解能力。透過更複雜的技術,更準確地處理情感、語氣和隱含意義等語言細微差別。
透過使用維基百科志工翻譯等來源的更廣泛數據的培訓系統,擴大了對不太常見的利基語言的支援。透過重點資料集,在法律、醫學和技術寫作等高價值領域提高表現和專業能力。在視訊、語音和物聯網需求成長的推動下,與多媒體內容、對話介面和語音翻譯更緊密地整合。透過易於使用的編輯工具增強與創意工作流程的集成,以實現更快的人工混合審查。
然而,對於當今大多數實際的業務用例來說,神經機器翻譯已經足夠成熟,可以為多語言網站在地化提供卓越的價值和投資回報。透過正確實施,該技術完全有能力透過與外國受眾的互動來推動重大的國際成長和機會。
總而言之,當今頂級的神經機器翻譯服務(例如 DeepL 和 Google Translate)為公司提供了一種經過驗證的方法,可以經濟有效地大規模在地化網站。透過採用自動翻譯,組織最終可以挖掘全球非英語網路使用者的巨大潛在需求。
翻譯不只是了解語言,它是一個複雜的過程。
透過遵循我們的提示並使用ConveyThis ,您翻譯的頁面將會引起受眾的共鳴,讓他們感覺就像目標語言一樣自然。
雖然需要付出努力,但結果卻是值得的。如果您正在翻譯網站,ConveyThis 的自動機器翻譯功能可以幫助您節省大量時間。
免費試用ConveyThis 3 天!