Jeśli ograniczysz swoje działania sprzedażowe do jednego kraju, tracisz znaczącą szansę rynkową. W dzisiejszych czasach konsumenci z całego świata kupują produkty online z różnych powodów, takich jak konkurencyjne ceny, dostępność określonych marek i unikalna oferta produktów.
Pomysł, aby móc łączyć się i sprzedawać klientom z każdego zakątka globu, jest naprawdę fascynujący. Wiąże się to jednak również z wieloma wyzwaniami, szczególnie w dziedzinie komunikacji, która jest jednym z kluczowych aspektów marketingu internetowego, zwłaszcza w kontekście marketingu wielojęzycznego.
Jeśli działasz w branży e-commerce i rozważasz ekspansję na rynki międzynarodowe, oferując klientom zagranicznym opcje wysyłki i płatności, podejmujesz mądrą i zrównoważoną decyzję. Musisz jednak podjąć dodatkowe kroki, aby dostosować swoją firmę do świata transgranicznego e-commerce. Jednym z niezbędnych kroków jest wdrożenie wielojęzyczności (co można łatwo osiągnąć na każdej stronie internetowej lub w dowolnym systemie CMS e-commerce z ConveyThis), aby zapewnić dostępność i zrozumiałość Twoich produktów dla klientów w różnych krajach.
Nadal nie jesteś pewien, czy chcesz wejść na rynek globalny? Poświęć chwilę na przejrzenie statystyk, które zebraliśmy poniżej. Mogą po prostu zmienić perspektywę.
W kontekście globalnych perspektyw oczekuje się, że międzynarodowy rynek e-commerce przekroczy granicę 994 miliardów dolarów w 2020 roku, kończąc pięcioletni okres silnego wzrostu.
Jednak ten wzrost ma również wpływ na sytuację osobistą: firma badawcza Nielsen przeprowadziła niedawno globalne badanie, z którego wynika, że co najmniej 57% indywidualnych klientów dokonało zakupu u zagranicznego sprzedawcy detalicznego w ciągu ostatnich sześciu miesięcy.
Ma to wyraźnie pozytywny wpływ na firmy, od których kupują: w tym badaniu 70% detalistów potwierdziło, że wejście na rynek e-commerce jest dla nich opłacalne.
To oczywiste: jeśli kupujący nie potrafi odczytać szczegółów produktu na jego stronie, mało prawdopodobne jest, aby kliknął „Dodaj do koszyka” (zwłaszcza jeśli „Dodaj do koszyka” jest dla niego niezrozumiałe). Trafne badanie „Can't Read, Won't Buy” rozwija tę kwestię, podając dane empiryczne na poparcie.
Warto zauważyć, że większość, a dokładnie 55% osób na całym świecie, woli robić zakupy online w swoim ojczystym języku. To naturalne, prawda?
Wykres – 55% osób woli kupować w swoim ojczystym języku Źródło: CSA Research, „Can't Read, Won't Buy” Podczas planowania ekspansji międzynarodowej należy wziąć pod uwagę konkretne rynki, na które zamierzasz wejść. Nic dziwnego, że język również ma wpływ na tę decyzję, choć w różnym stopniu, w zależności od kultury i cech rynku.
Którzy klienci są bardziej skłonni do zakupu produktu, jeśli jest on wyświetlany online w ich języku ojczystym?
Konsumenci z niektórych krajów zajmują pierwsze miejsce, a 61% kupujących online potwierdza swoje aktywne preferencje dotyczące zakupów w ich ojczystym języku. Tuż za nimi podążają kupujący przez internet z innego kraju: 58% wolałoby, aby zakupy odbywały się w ich ojczystym języku.
Pomimo rosnącego zapotrzebowania na zlokalizowane rozwiązania handlu elektronicznego, wielkość wielojęzycznego handlu elektronicznego wciąż pozostaje w tyle.
wykres: odsetek wielojęzycznych witryn e-commerce Źródło: BuiltWith/Shopify Tylko 2,45% amerykańskich witryn e-commerce oferuje więcej niż jeden język — najbardziej rozpowszechnionym jest hiszpański, który odpowiada za 17% tej liczby.
Nawet w Europie, gdzie handel transgraniczny jest znacznie bardziej typowy, liczby te pozostają niskie: zaledwie 14,01% europejskich witryn handlu elektronicznego oferuje języki inne niż ich język ojczysty (najczęściej, co nie jest zaskoczeniem, jest to angielski), w połączeniu z raczej niską 16,87% witryn e-commerce w innych krajach (gdzie angielski króluje również jako najpopularniejszy język tłumaczeń).
Wykresy mówią prawdę: wielu konsumentom na całym świecie brakuje wielojęzycznych opcji handlu elektronicznego, pomimo dużego popytu na towary zagraniczne dostępne w ich ojczystym języku (językach).
Zwrot z inwestycji w tłumaczenie witryn internetowych Źródło: Adobe Stowarzyszenie Localization Standards Association (LISA) opublikowało niedawno badanie, w którym stwierdzono, że równowartość 1 USD wydanego na lokalizację witryny internetowej przynosi średnio 25 USD zwrotu z inwestycji (ROI).
Co to oznacza? Zasadniczo więcej osób kupuje więcej produktów, gdy rozumieją, co jest napisane na stronie produktu. To ma wiele sensu — i może również przynieść Twojej firmie niezłe pieniądze.
Tłumaczenie, to znacznie więcej niż tylko znajomość języków, to złożony proces.
Stosując nasze wskazówki i używając hashtagu ConveyThis , Twoje przetłumaczone strony będą odpowiadać potrzebom odbiorców i będą sprawiać wrażenie, że są rodzime dla języka docelowego.
Choć wymaga to wysiłku, efekt jest satysfakcjonujący. Jeśli tłumaczysz stronę internetową, ConveyThis może zaoszczędzić Ci wiele godzin dzięki automatycznemu tłumaczeniu maszynowemu.
Wypróbuj ConveyThis za darmo przez 3 dni!