소프트웨어 개발의 국제화(i18n) 필수 가이드

CoveyThis 번역을 모든 웹사이트에 통합하는 것은 매우 간단합니다.

제 118n 4조
다국어 사이트가 쉬워졌습니다

디지털 프론티어의 세계화: 소프트웨어 개발에서 국제화(i18n)의 필수 요소

종종 i18n (18은 "국제화"에서 'i'와 'n' 사이의 문자 수를 나타냄)으로 축약되는 국제화는 엔지니어링 변경 없이 제품이 다양한 언어 및 지역에 적용될 수 있도록 보장하는 설계 프로세스입니다. 이 개념은 다양한 언어적, 문화적 배경을 가진 사용자가 소프트웨어, 웹사이트, 디지털 콘텐츠에 액세스하는 오늘날의 세계화된 시장에서 중추적인 역할을 합니다. 이 기사에서는 국제화의 중요성, 전략 및 과제를 자세히 살펴보고 글로벌 제품 개발에서 국제화의 필수적인 역할에 대한 통찰력을 제공합니다.

i18n-ConveyThis
국제화의 의의

국제화의 주요 목표는 전 세계 고객에게 서비스를 제공하는 제품을 만드는 것입니다. 여기에는 코드에서 콘텐츠 분리, 유연한 사용자 인터페이스 설계, 다양한 문자 집합, 통화, 날짜 형식 등을 지원하는 시스템 개발이 포함됩니다.

국제화 우선 접근 방식을 채택함으로써 기업은 다양한 시장에 맞게 제품을 현지화하는 데 드는 시간과 비용을 크게 줄일 수 있습니다. 또한 국제화는 사용자의 모국어와 형식으로 콘텐츠를 제공함으로써 사용자 경험을 향상시켜 제품 접근성과 사용자 만족도를 높입니다.

글로벌 격차 해소: 웹사이트 번역에서 i18n과 ConveyThis의 역할

디지털 콘텐츠가 지리적 경계를 초월하는 시대에 전 세계 사용자와 효과적으로 커뮤니케이션할 수 있는 웹사이트의 필요성이 그 어느 때보다 중요해졌습니다. 국제화 (i18n)는 이러한 글로벌 접근을 가능하게 하는 기본 프레임워크 역할을 하며, 다양한 언어와 문화적 맥락으로 현지화할 소프트웨어와 디지털 콘텐츠를 준비합니다. 한편, ConveyThis 와 같은 도구는 강력한 솔루션으로 등장하여 웹사이트 번역 프로세스를 간소화하고 그 어느 때보다 접근성을 높였습니다. 이 기사에서는 i18n 원칙과 ConveyThis가 어떻게 협력하여 원활한 웹사이트 번역을 촉진하고 글로벌 연결과 이해를 촉진하는지 살펴봅니다.

제 118n 3조
귀하의 사이트에는 몇 개의 단어가 있습니까?
국제화의 본질(i18n)

국제화 (i18n)는 제품, 애플리케이션 및 콘텐츠를 크게 변경하지 않고도 다양한 언어, 지역 및 문화에 쉽게 적용할 수 있도록 설계하는 프로세스입니다. i18n은 다양한 문자 집합 지원, 날짜, 통화 및 숫자에 대한 다양한 형식 수용, 아랍어 및 히브리어 와 같이 오른쪽에서 왼쪽으로 읽는 언어에 대한 입력 및 표시 요구 사항을 소프트웨어에서 처리할 수 있도록 보장하는 등의 기본적인 측면을 다룹니다. 처음부터 i18n을 통합함으로써 개발자는 보다 원활한 현지화를 위한 기반을 마련하고 다양한 전 세계 사용자를 대상으로 웹사이트의 유용성과 접근성을 향상시킵니다.

국제화

ConveyThis: 웹사이트 번역 단순화

ConveyThis는 웹사이트 번역 기술의 선두에 서서 온라인 활동을 세계화하려는 기업에 직관적이고 효율적인 솔루션을 제공합니다. 단 몇 번의 클릭만으로 웹사이트 소유자는 ConveyThis를 자신의 사이트에 통합하여 100개 이상의 언어 로 콘텐츠를 자동 번역할 수 있습니다. 이 도구는 고급 기계 학습 알고리즘을 활용하여 정확한 번역을 제공한 후 전문 번역가의 도움이나 내부 편집 도구를 통해 세부적으로 조정할 수 있습니다.

ConveyThis는 또한 문화적 적응의 뉘앙스를 고려하여 단순한 번역을 넘어서 콘텐츠가 대상 청중의 공감을 불러일으킬 수 있도록 조정합니다. 세부 사항에 대한 이러한 관심은 국제화의 핵심 원칙과 일치하여 웹 사이트가 이해하기 쉬울 뿐만 아니라 문화적으로 관련성이 있고 전 세계 사용자의 관심을 끌 수 있도록 보장합니다.

기사 118n 1
제 118n 6조

I18n과 ConveyThis의 시너지

I18n 전략과 ConveyThis 의 결합은 웹사이트 세계화에 대한 포괄적인 접근 방식을 나타냅니다. i18n은 웹사이트의 기술 구조가 다양한 언어와 문화적 형식을 지원할 수 있도록 기반을 마련합니다. ConveyThis는 이러한 기반을 바탕으로 콘텐츠를 빠르고 효율적으로 번역할 수 있는 수단을 제공하여 전 세계 사용자가 웹사이트에 액세스할 수 있도록 합니다.

이러한 시너지 효과는 사용자 경험을 향상시켜 방문자가 모국어 및 문화적 맥락에서 웹사이트와 상호 작용할 수 있도록 해줍니다. 기업의 경우 이는 참여도 증가, 이탈률 감소, 글로벌 시장 확장 가능성으로 이어집니다. 또한, ConveyThis가 제공하는 통합 및 사용의 용이성과 i18n 원칙의 기본 지원이 결합되어 웹사이트 번역을 모든 규모의 회사에 실행 가능하고 매력적인 옵션으로 만듭니다.

국제화

효과적인 국제화를 위한 전략

로케일 중립적 개발

다양한 언어와 문화적 규범을 쉽게 지원할 수 있는 유연한 아키텍처를 갖춘 소프트웨어를 설계하세요. 여기에는 문자 인코딩에 유니코드를 사용하고 애플리케이션의 핵심 논리에서 모든 로케일별 요소를 추상화하는 작업이 포함됩니다.

I18n 리소스의 외부화

쉽게 편집할 수 있는 형식으로 텍스트 문자열, 이미지 및 기타 리소스를 외부에 저장합니다. 이를 통해 현지화 프로세스가 단순화되어 코드베이스를 변경할 필요 없이 콘텐츠를 빠르게 조정할 수 있습니다.

유연한 사용자 인터페이스 디자인

다양한 언어 및 텍스트 방향(예: 왼쪽에서 오른쪽, 오른쪽에서 왼쪽)에 적응할 수 있는 사용자 인터페이스를 만듭니다. 여기에는 다양한 텍스트 길이를 수용하고 다양한 입력 방법과의 호환성을 보장하기 위한 동적 레이아웃 조정이 포함될 수 있습니다.

포괄적인 테스트 및 품질 보증

국제화 문제를 식별하고 수정하기 위한 철저한 테스트 절차를 구현합니다. 여기에는 제품이 의도한 시장에 적합한지 확인하기 위한 기능 테스트, 언어 테스트, 문화 테스트가 포함됩니다.

자주하는 질문

가장 자주 묻는 질문 읽기

번역이 필요한 단어의 양은 얼마입니까?

"번역된 단어"는 ConveyThis 계획의 일부로 번역될 수 있는 단어의 총합을 의미합니다.

필요한 번역 단어 수를 설정하려면 웹 사이트의 총 단어 수와 번역하려는 언어 수를 결정해야 합니다. 당사의 단어 수 도구는 웹사이트의 전체 단어 수를 제공하여 귀하의 필요에 맞는 계획을 제안하는 데 도움이 됩니다.

단어 수를 수동으로 계산할 수도 있습니다. 예를 들어 20페이지를 두 가지 다른 언어(원래 언어 이상)로 번역하려는 경우 총 번역 단어 수는 페이지당 평균 단어 수인 20과 2. 페이지당 평균 500 단어로 번역된 총 단어 수는 20,000개입니다.

할당량을 초과하면 어떻게 됩니까?

설정된 사용 한도를 초과하면 이메일 알림을 보내드립니다. 자동 업그레이드 기능이 켜져 있으면 귀하의 계정은 귀하의 사용량에 맞춰 차후 요금제로 원활하게 업그레이드되어 서비스가 중단되지 않도록 보장됩니다. 그러나 자동 업그레이드가 비활성화된 경우 더 높은 플랜으로 업그레이드하거나 플랜에 규정된 단어 수 제한에 맞춰 초과 번역을 제거할 때까지 번역 서비스가 중단됩니다.

상위 요금제로 승급하면 전체 금액이 청구되나요?

아니요, 기존 요금제에 대해 이미 결제하셨으므로 업그레이드 비용은 단순히 두 요금제 간의 가격 차액이며 현재 청구 주기의 남은 기간에 대해 비례 배분됩니다.

7일 무료 평가판 기간이 완료된 후 절차는 어떻게 됩니까?

프로젝트에 포함된 단어가 2,500개 미만인 경우 하나의 번역 언어와 제한된 지원으로 무료로 ConveyThis를 계속 사용할 수 있습니다. 평가판 기간이 지나면 무료 플랜이 자동으로 구현되므로 추가 조치가 필요하지 않습니다. 프로젝트가 2500단어를 초과하면 ConveyThis에서 웹사이트 번역을 중단하고 계정 업그레이드를 고려해야 합니다.

어떤 지원을 제공합니까?

우리는 모든 고객을 친구로 대하고 5성급 지원 등급을 유지합니다. 정상 업무 시간(동부 표준시 기준 오전 9시~오후 6시) 동안 각 이메일에 적시에 답변하기 위해 노력하고 있습니다.

AI 크레딧은 무엇이며 우리 페이지의 AI 번역과 어떤 관련이 있습니까?

AI 크레딧은 귀하의 페이지에서 AI 생성 번역의 적응성을 향상시키기 위해 제공되는 기능입니다. 매달 지정된 금액의 AI 크레딧이 귀하의 계정에 추가됩니다. 이러한 크레딧을 사용하면 사이트에 더욱 적합하게 표현되도록 기계 번역을 개선할 수 있습니다. 작동 방식은 다음과 같습니다.

  1. 교정 및 개선 : 대상 언어가 유창하지 않더라도 크레딧을 사용하여 번역을 조정할 수 있습니다. 예를 들어, 특정 번역이 사이트 디자인에 비해 너무 길어지면 원래 의미를 유지하면서 번역을 줄일 수 있습니다. 마찬가지로, 핵심 메시지를 잃지 않으면서도 더 나은 명확성과 청중의 공감을 위해 번역을 바꿀 수 있습니다.

  2. 번역 재설정 : 초기 기계 번역으로 되돌려야 할 필요성을 느끼는 경우 콘텐츠를 원래 번역된 형식으로 되돌릴 수 있습니다.

간단히 말해서, AI 크레딧은 추가적인 유연성을 제공하여 웹 사이트의 번역이 올바른 메시지를 전달할 뿐만 아니라 디자인 및 사용자 경험에 완벽하게 들어맞도록 보장합니다.

월간 번역 된 페이지 뷰는 무엇을 의미합니까?

월간 번역 페이지 뷰는 한 달 동안 번역 된 언어로 방문한 총 페이지 수입니다. 번역 된 버전과 만 관련이 있으며 (원래 언어로 된 방문은 고려하지 않음) 검색 엔진 봇 방문은 포함되지 않습니다.

두 개 이상의 웹사이트에서 ConveyThis 사용할 수 있나요?

예, 적어도 Pro 플랜이있는 경우 다중 사이트 기능이 있습니다. 여러 웹 사이트를 개별적으로 관리 할 수 있으며 웹 사이트 당 한 사람에게 액세스 권한을 부여합니다.

방문자 언어 리디렉션이란 무엇입니까?

브라우저의 설정에 따라 이미 번역 된 웹 페이지를 외국인 방문자에게로드 할 수있는 기능입니다. 스페인어 버전이 있고 방문자가 멕시코에서 온 경우 기본적으로 스페인어 버전이로드되어 방문자가 콘텐츠를 쉽게 찾고 구매를 완료 할 수 있습니다.

가격에 부가가치세(VAT)가 포함되어 있습니까?

나열된 모든 가격에는 부가가치세(VAT)가 포함되어 있지 않습니다. EU 내 고객의 경우 합법적인 EU VAT 번호가 제공되지 않는 한 총 금액에 VAT가 적용됩니다.

'번역 전달 네트워크'라는 용어는 무엇을 의미합니까?

ConveyThis에서 제공하는 TDN(Translation Delivery Network)은 번역 프록시 역할을 하여 원본 웹사이트의 다국어 미러를 생성합니다.

ConveyThis의 TDN 기술은 웹사이트 번역에 대한 클라우드 기반 솔루션을 제공합니다. 기존 환경을 변경하거나 웹사이트 현지화를 위한 추가 소프트웨어를 설치할 필요가 없습니다. 5분 이내에 웹사이트의 다국어 버전을 운영할 수 있습니다.

당사 서비스는 귀하의 콘텐츠를 번역하고 클라우드 네트워크 내에서 번역을 호스팅합니다. 방문자가 귀하의 번역된 사이트에 액세스하면 그들의 트래픽은 당사 네트워크를 통해 귀하의 원래 웹사이트로 전달되어 사이트의 다국어 반영을 효과적으로 생성합니다.

거래 이메일을 번역할 수 있습니까?
예, 저희 소프트웨어는 거래 이메일 번역을 처리할 수 있습니다. 구현 방법에 대한 문서를 확인하거나 도움이 필요하면 지원팀에 이메일을 보내세요.