Questa è la parte più importante della traduzione e localizzazione del sito web di e-commerce. Tradurre un webstore in spagnolo, francese, tedesco o giapponese senza bozze, è una perdita di tempo. Le traduzioni automatiche sono ridicole e non possono comportarsi come un ottimo modo per attirare nuovi affari da Canada, Messico, Cina e altri paesi. Per crescere rapidamente, è necessario trovare un modo per rileggere le traduzioni con l'aiuto di linguisti umani. ConveyThis questa opzione a una tariffa minima per parola, tutte le tue pagine di destinazione potrebbero essere corrette dai professionisti e riceverai i risultati in meno di un paio di giorni.