Terjemahan bahasa Mandarin untuk "Pepsi menghidupkan kembali leluhur Anda" merupakan hasil kesalahan penerjemahan beberapa waktu lalu. Slogan merek tersebut sebenarnya adalah "Hiduplah Bersama Generasi Pepsi."
Contoh lain yang serupa adalah Coca-Cola. Pada saat peluncuran, ditemukan bahwa motto mereka yang seharusnya menarik telah salah diterjemahkan menjadi "kuda betina yang diisi dengan lilin" atau "gigit kecebong lilin" sebagaimana halnya dengan dialek mana pun dalam bahasa Mandarin. Setelah pemeriksaan yang cermat, ada kebutuhan untuk mengubah nama dan slogan agar sesuai dengan tujuan dan reputasi merek tersebut. Oleh karena itu, mereka memilih "kekoukele" yang berarti "kebahagiaan di mulut" atau "kesenangan yang lezat".
Contoh-contoh di atas menunjukkan bahwa dulunya terdapat kesalahan penerjemahan tidak hanya pada nama merek atau motto tetapi secara umum ketika menerjemahkan dari satu bahasa ke bahasa lain. Itulah mengapa pelokalan konten sangat penting. Pelokalan konten berarti mencoba mengadaptasi atau menyesuaikan konten Anda dengan lokasi tertentu sehingga dapat berhubungan dan mengidentifikasi dengan audiens di lokasi tersebut. Ini lebih dari sekadar menerjemahkan kata-kata dari bahasa sumber ke bahasa target. Ini melibatkan memastikan bahwa konten Anda disajikan sedemikian rupa sehingga mempertimbangkan kepekaan budaya lokal. Ini masuk akal karena ada perbedaan kebutuhan dan minat dalam satu budaya dari budaya lain.
Tidaklah bijaksana untuk menggunakan pendekatan yang sama untuk setiap lokasi yang Anda targetkan di seluruh dunia karena hal ini tidak akan menampilkan merek Anda sebagaimana mestinya. Misalnya, tren terkini di satu lokasi geografis mungkin jauh berbeda dari tren di lokasi geografis lain. Faktanya, di situlah perbedaan bahasa mulai terlihat.
Saat ini ada berbagai macam bahasa. Banyak konsumen yang menggunakan bahasa-bahasa ini lebih suka berinteraksi dengan merek dalam bahasa hati mereka. Seolah itu belum cukup, sebuah penelitian menunjukkan bahwa sekitar 40% konsumen mungkin tidak akan membeli produk karena produk tersebut bukan bahasa ibu mereka, sementara 60% lainnya akan tetap membeli produk tersebut, tetapi mereka lebih suka produk tersebut diterjemahkan ke dalam bahasa mereka.
Dalam proses lokalisasi, penerjemahan dari satu bahasa ke bahasa lain merupakan langkah nomor satu. Ini karena lokalisasi lebih dari sekadar penerjemahan dan melibatkan pembuatan konten dan pengalaman unik yang dapat dipahami dengan cepat oleh konsumen lokal di pasar target Anda. Bila Anda melakukan ini, Anda tidak hanya akan menciptakan tetapi juga membangun konsumen lokal yang berkelanjutan di seluruh dunia.
Sekarang, mari kita selidiki lebih jauh apa itu lokalisasi.
Lokalisasi konten adalah proses menerjemahkan, mengubah, dan merombak konten yang telah Anda buat atau hasilkan untuk pasar sasaran guna memastikan bahwa konten tersebut secara umum dan budaya masuk akal, dapat dipahami, dan dapat diterima di pasar baru yang ingin Anda masuki. Hal ini melibatkan adaptasi atau penyelarasan penerjemahan konten untuk mengomunikasikan dan menyampaikan pesan yang dimaksudkan dari merek Anda dengan cara, nada, gaya, dan/atau konsep keseluruhan yang tepat.
Orang-orang akan merasa rileks satu sama lain saat mereka akhirnya terhubung satu sama lain. Sama halnya dengan pelanggan dan produk Anda, pelanggan bersedia mengeluarkan lebih banyak uang saat merasa terhubung dengan merek. Sebuah studi yang diamati menunjukkan bahwa 57% siap untuk meningkatkan pengeluaran mereka begitu mereka merasa terhubung dengan suatu merek dan sekitar 76% akan menggunakan merek tersebut daripada pesaing mereka.
Lalu apa yang harus dilakukan? Masalahnya adalah Anda perlu memicu koneksi dengan konsumen terlebih dahulu. Anda dapat melakukannya dengan membuat dan membangun konten yang dapat menarik minat pelanggan lokal dan memenuhi kebutuhan mereka di pasar sasaran. Konten Anda harus menunjukkan bahwa Anda sangat tertarik pada mereka dan apa yang mereka inginkan. Ini akan membuat pelanggan Anda merasa di rumah, merasa rileks, merasa dipahami dengan baik, dihormati, dan diperhatikan dengan baik.
Misalnya, jika Anda mencoba menerbitkan ebook yang berfokus pada Amerika Selatan untuk audiens di kawasan Asia-Pasifik, Anda pasti salah jalur. Ini karena, biasanya, audiens di kawasan Asia-Pasifik tidak akan tertarik membaca materi yang tidak berfokus atau tidak membahas kawasan mereka. Hal yang sama akan terjadi jika Anda menerbitkan ebook Asia-Pasifik untuk audiens Afrika atau sebaliknya. Audiens ini tentu saja tidak akan mau membaca materi yang diterbitkan karena tidak ada hubungannya dengan mereka dan materi tersebut tidak akan relevan dengan kehidupan dan budaya mereka.
Contoh di atas menunjukkan bahwa Anda harus membuat konten yang unik untuk pasar spesifik yang Anda targetkan, karena harta karun bagi seseorang mungkin merupakan sampah bagi orang lain.
Untuk membuat konten yang unik, ikuti saran berikut:
1. Pertimbangkan pilihan kata Anda :
Sesuaikan pilihan kata dengan target pasar. Gunakan kata yang mudah dipahami pelanggan. Ada kalanya dua negara berbeda berbicara dalam bahasa yang sama, tetapi ada perbedaan dalam cara mereka menggunakan bahasa tersebut. Contoh umum dari hal ini adalah bentuk bahasa Inggris British dan Amerika. Orang Inggris menggunakan kata 'football' sementara orang Amerika menggunakan 'soccer'. Jika pelanggan Inggris mengunjungi halaman Anda dan melihat seringnya penggunaan istilah 'sepak bola', ia mungkin akan segera menyimpulkan bahwa Anda tidak berbicara kepadanya.
Beranda Microsoft untuk audiens AS sedikit berbeda dari Inggris Raya meskipun kedua lokasi berbicara dalam bahasa yang sama yaitu bahasa Inggris. Hal ini dilakukan untuk menonjolkan konten yang akan menarik bagi individu dari masing-masing lokasi.
2. Masukkan referensi budaya musik lokal:
Budaya musik berbeda-beda di setiap tempat di seluruh dunia. Gosip tentang selebritas, meme lucu dan yang sedang tren di negara yang diminati bisa menjadi ide bagus di satu tempat tetapi ide buruk di tempat lain. Inilah sebabnya Anda perlu meneliti tren yang menyebar luas di setiap lokasi yang dituju sebelum Anda mulai membuat konten yang dilokalkan. Dengan cara apa pun yang Anda lakukan, pastikan ada penyebutan referensi budaya yang tepat.
3. Bagikan cerita yang relevan:
Kisah-kisah relevan yang dapat dipahami oleh audiens Anda sebaiknya dibagikan.
Misalnya, jika Anda menulis untuk pembaca Afrika, sebaiknya gunakan nama dan karakter Afrika dalam cerita Anda. Pastikan juga cerita Anda mengandung unsur budaya Afrika dan gaya hidup mereka.
Mari kita ambil contoh merek pakaian populer LOUIS VUITTON. Dalam upaya mereka untuk melebarkan sayap ke pasar Jerman dan Belanda, mereka memutuskan untuk menerjemahkan dan melokalkan situs web mereka ke dalam bahasa Jerman, terlepas dari kenyataan bahwa sebagian besar orang yang menjadi bagian dari audiens di lokasi tersebut mengerti bahasa Inggris. Melakukan hal ini tidak diragukan lagi telah meningkatkan rasio konversi mereka di lokasi tersebut.
4. Jaga hubungan baik dengan pelanggan setia Anda:
Merupakan ide yang sangat bagus untuk mempertahankan pelanggan setia karena pelanggan setia adalah jenis pelanggan terbaik. Mereka tidak hanya berlangganan sekali karena mereka selalu siap melakukannya lagi dan lagi. Mereka juga secara tidak sadar mengiklankan produk Anda kepada orang lain. Penting untuk mendapatkan lebih banyak pelanggan setia karena dengan mereka Anda akan mendapatkan lebih banyak pelanggan dan merek Anda akan menjadi bahan pembicaraan di pesta-pesta di mana pun di dunia.
5. Muncul di hasil pencarian lokal:
Kata-kata pengunjung situs Anda bervariasi dari satu tempat ke tempat lain. Jadi, Anda mungkin juga berpikir bahwa ada kemungkinan pencarian akan berbeda dari satu tempat ke tempat lain. Kata-kata yang akan mereka gunakan untuk mencari produk dan layanan Anda akan berbeda dari satu tempat ke tempat lain.
Dengan bantuan konten lokal, Anda akan dapat menggunakan kata kunci yang tepat dan unik untuk berbagai pasar. Ini akan memudahkan situs Anda mendominasi hasil pencarian saat ada permintaan.
Jika kita kembali ke contoh "sepak bola" dan "soccer" yang disebutkan sebelumnya. Jika konten Anda di audiens Amerika tidak dilokalkan dengan benar, Anda akan menyadari bahwa pengunjung Amerika tidak akan pernah menemukan situs web Anda saat mereka mencari "soccer" di Google karena mereka tidak fasih menggunakan istilah tersebut.
6. Sediakan pengalaman berbelanja yang dipersonalisasi:
Banyak pelanggan masih mempertanyakan pembayaran karena mereka meragukan metode pembayaran untuk barang dan jasa. Sekarang bayangkan menggunakan gateway pembayaran yang tidak dikenal oleh audiens target pasar Anda. Ini akan sangat merugikan.
Gunakan berbagai metode pembayaran tergantung pada target pasar. Misalnya, Boleto Bancario akan menjadi pilihan yang tepat bagi para pembeli daring di Brasil karena mereka dapat memahaminya dan mudah bagi mereka untuk mencari merek lain yang akan memberi mereka pilihan tersebut jika Anda belum menyediakannya.
Ini adalah salah satu alasan mengapa banyak pembeli meninggalkan keranjang belanja mereka tanpa melakukan pembelian. Dalam hal pelokalan, lokalkan semuanya dari halaman pertama hingga halaman pembayaran. Ini adalah cara penting untuk membuat pelanggan Anda tetap terlibat dan memberikan pengalaman belanja online yang menarik bagi pelanggan Anda.
Dalam artikel ini, kami telah membahas bahwa pelokalan lebih dari sekadar penerjemahan dan melibatkan pembuatan konten dan pengalaman unik yang dapat dengan cepat dipahami oleh konsumen lokal di pasar target Anda. Ketika Anda melakukan ini, Anda tidak hanya akan menciptakan tetapi juga membangun konsumen lokal yang berkelanjutan di seluruh dunia. Anda akan menjadi produktif. Anda akan memiliki audiens global yang mendukung Anda. Dan akhirnya memiliki pelanggan setia yang mengundang teman-teman mereka ke halaman Anda.
Anda dapat mencoba memulai proyek pelokalan situs web secara gratis di ConveyThis dengan efek segera.
Penerjemahan, jauh lebih dari sekadar mengetahui bahasa, adalah proses yang rumit.
Dengan mengikuti kiat-kiat kami dan menggunakan ConveyThis , halaman terjemahan Anda akan diterima oleh audiens Anda, terasa asli dalam bahasa target.
Meskipun butuh usaha, hasilnya memuaskan. Jika Anda menerjemahkan situs web, ConveyThis dapat menghemat waktu Anda dengan terjemahan mesin otomatis.
Coba ConveyThis gratis selama 7 hari!