Hispanic Online Markets: De toekomst wacht met ConveyThis
Spaanstalige online markten – De toekomst wacht!
Er wordt opgemerkt dat de VS in 2015 wordt beschouwd als het op één na grootste Spaanstalige land ter wereld, alleen voorafgegaan door Mexico. Meer Spaanstalige mensen uiten hun taal in de VS dan er in Spanje gesproken zouden worden, zoals blijkt uit een gerapporteerde studie van het Instituto Cervantes, gevestigd in Spanje.
Sinds dit cijfer een feit is, blijven Spaanstaligen in de VS exponentieel groeien. E-commerce vertegenwoordigt momenteel ongeveer $ 500 miljard op de markt, met een vertegenwoordiging van de verkoop in totaal 11% in de detailhandel in het afgelopen boekjaar. Het bieden van een platform voor e-commerce aan de 50 miljoen of meer Spaanstalige Amerikanen is commercieel en economisch zinvol. Retailplatforms in de VS hebben nog geen meertalige, gebruiksvriendelijke aanpak aangenomen, en dit blijkt uit de huidige 2,45% Amerikaanse e-commercesites die meerdere talen aanbieden. Met 17% in het Engels en Spaans, 16% in het Frans en 8% in het Duits, zijn van deze 17% meertalige Amerikaanse e-handelaren, die Spaanssprekend zijn, actief op een importconsumentenbasis.
Wat een manier om een meertalig platform te organiseren –
Hoe organiseer je een meertalig platform?
Vanuit een onofficieel standpunt loopt de VS in vergelijking achter op het grootste deel van de wereld vanuit een online meertalig perspectief. Het taalkundige landschap wordt door Amerikaanse ondernemers gezien als eerder Engels als primaire vorm en andere talen als secundair.
U vindt dit misschien een nadeel als u via een Engelstalige site een Amerikaanse markt wilt betreden. Het ontwikkelen van een Spaanstalige site kan echter een grote bijdrage leveren aan het verzekeren van hoge omzetcijfers op de Amerikaanse markt.
Het publiceren van uw online winkel als volledig tweetalig zonder dat u Google Translate hoeft te gebruiken, zal de markt van keuze op beide taalniveaus bereiken. Om deze reden hebben we een aantal gedachten en ideeën verzameld over hoe u de meertalige aanpak kunt invoeren en uw online aanwezigheid op een veelbelovende en actievere manier kunt definiëren.
Meertalige Amerikanen – Engels naar Spaans
Veel van de miljoenen Spaanstalige Amerikanen spreken vloeiend Engels, maar houden hun interfaces liever op Spaans. Tweetalige Amerikanen kunnen in het Engels converseren, maar hun software-interfaces op hun mobiele apparaten en pc's kunnen in het Spaans blijven.
Uit indicatoren van Google blijkt ook dat meer dan 30% van het mediagebruik in de VS plaatsvindt via browsers op Spaans- en Engelstalige platforms, zoals paginaweergaven, zoekopdrachten, sociale media en berichtenuitwisseling.
1. SEO aanpassen aan het Spaans
Als zoekmachine detecteert Google de browsertaalinstelling van de gebruiker en biedt op zijn beurt content aan met dit in gedachten. Het punt hier is: uw SEO kan in de VS moeite hebben zonder Spaans als optie om mee te faciliteren. De voordelen van uw site in het Spaans zijn veel lucratiever voor uw grotere Amerikaanse markten.
Als u echt alles op alles wilt zetten om een koppositie te veroveren binnen de Spaanstalige consumentenmarkt in de VS, is het de moeite waard om uw Spaanstalige SEO te stroomlijnen (ConveyThis heeft een autofunctionaliteit die dit allemaal doet). Als uw SEO-status in beide talen hoog is, zal dit een groot voordeel zijn voor het gebruiksvriendelijke Spaanse platform van uw winkel. Zoekmachines worden geïnformeerd over uw Spaanse gebruikersstatus en trekken de aandacht van uw verwachte klant.
2. Houd die data-indicatoren in de gaten
Nadat u uw winkels hebt ingesteld met de juiste vertaling, is het belangrijk dat u een overzicht bijhoudt van de gegevensindicatoren met betrekking tot de prestaties op Spaanstalige zoekmachines en andere sites met gegevensindicatoren.
Om de taalvoorkeuren van gebruikers op uw site bij te houden, is Google Analytics een uitstekend hulpmiddel. Dit omvat ook hoe ze uw site hebben ontdekt, bijvoorbeeld via Google of een backlink van een andere site, enzovoort. (Google Analytics is trouwens een gratis versie en biedt vrijwel alles wat nodig is voor kleine tot middelgrote bedrijven). Er zijn ook veel functies om uit te kiezen. Open het tabblad 'Geo' in de beheerdersruimte om de statistieken over 'taal' te bekijken:
Een prominente markt – Spaans online
Volgens Google gaf 66% van de Spaanstalige gebruikers in de VS aan dat ze online advertenties overwegen. Uit dezelfde observatie blijkt uit een onderzoek dat Spaans-Engelstalige personen vrij actief zijn op e-commercecentra in de markt. Verder merkt Google ook op dat een onderzoek van Ipsos aantoont dat 83% van de Spaanstalige Amerikaanse mobiele internetgebruikers via hun telefoon gebruikmaakt van online sites die de daadwerkelijke winkels vertegenwoordigen waar ze waren. Ze bladeren zelfs door productinformatie terwijl ze fysiek in de winkel aanwezig zijn.
Met een Spaanse online winkel is browsen een fluitje van een cent . Gebruikers vinden het comfortabel en gebruiksvriendelijk om productinformatie te bekijken en te winkelen.
Het ontwerpen van uw marktplaats op een meertalig platform, en met betrekking tot site-inhoud en ook rekening houdend met outbound-advertenties, zal op tweetalig niveau veel voordelen opleveren. Er moeten echter ook andere factoren in gedachten worden gehouden met betrekking tot de Spaanstalige markt in de VS.
1. Diversiteit – De orde van de dag
Het vermogen om in meerdere talen te converseren kan ook het aspect van cultuur in gedachten brengen. Het is iets natuurlijks om je onderdeel te voelen van zo'n omgeving. Spaanstalige Amerikanen zullen dit concept goed begrijpen, aangezien ze beide talen vloeiend spreken.
Met dit in gedachten brengen zaken als de campagne tegen roofzuchtige kredietpraktijken, die in New York City wordt gevoerd, een duidelijke boodschap. Deze boodschap is misschien hetzelfde in zowel het Engels als het Spaans, maar als het om een product gaat, is er mogelijk meer aandacht nodig.
Bron: https://www1.nyc.gov/site/dca/media/combat-predatory-lending.page
Adverteerders begrijpen dit en richten hun advertentiecampagnes dienovereenkomstig in, wat Spaanse versies van hun advertenties zal omvatten. Ze kunnen ook verschillende acteurs en modellen gebruiken, waaronder hulpmiddelen als slogans, kleurvariaties en scripts/kopieën die verschillen van de Engelse.
Een goed voorbeeld is Payless ShoeSource. Dit is een discount schoenenwinkel in de VS. Hun focusmarkt was gericht op Spaanstalige consumenten, met tv- en online advertenties die zich voornamelijk richtten op de Spaanstalige markt en de minder Engelstalige markt.
Het proces – het vaststellen van op de Spaanstalige bevolking gerichte consumentenreclamestrategieën die specifiek zijn en niet op Engelse concepten gebaseerd zijn – beschikt over gegevens om een dergelijk project te ondersteunen.
ComScore, een bedrijf dat gegevens kwantificeert, beschikt over statistische informatie met betrekking tot advertentiecampagnes: deze campagnes worden alleen in het Spaans op de markt gebracht, kwamen uit het Engels en waren bedoeld voor de Amerikaanse markt als geheel en werden vervolgens 'veranderd' om ze geschikt te maken voor de Spaanse versies, en ook tekst en dialoog werden vanuit de Engelse tekst naar het Spaans vertaald.
De uitkomst toonde zonder twijfel aan dat het Spaanstalige publiek, het oorspronkelijke type, de strategieën had die bij hun voorkeuren pasten.
Bron: https://www.comscore.com/ita/Public-Relations/Blog/Advertising-Strategies-for-Targeting-US-Hispanics
Met betrekking tot metrische interpretatie verwijst ComScore's "lift in Share of Choice" naar een procentuele punttoename in "Share of Choice". Dit wordt gepresenteerd als een meting van klanten binnen een studiegroep die zich op een specifiek merk of campagne richtten en dit identificeerden als hun meest gekozen merk of campagnes.
Als we kijken naar de ComScore-grafiek hierboven, zien we dat de Spaanstalige Amerikaan zich aangetrokken voelt tot campagnes die specifiek gericht zijn op de Spaanstalige consument en zich ermee kan identificeren.
Dus welke lessen worden hieruit getrokken voor een online retail provider, die nu de Amerikaanse Spaanstalige consumentenmarkt betreedt? Nou, het feit blijft dat een taalaanpassing een stevig begin is - Spaanstalige media en copy zouden in dit opzicht een nauw vervolg moeten zijn.
Zoals opgemerkt in de Google-studie met betrekking tot de responsiviteit van 66%, zoals beoordeeld in online advertenties voor Spaanstaligen, werpt dit ook licht op culturele aspecten. Met deze focus in gedachten staan zaken als "eten, tradities, feestdagen en familie" hoog op het menu bij de Spaans-Amerikaanse gemeenschap.
2. A. Stap in de goede richting
Zoals eerder opgemerkt, met de Spaanstalige native omgeving die een sterke groei in de VS aangeeft, hebben merknamen een lucratieve vooruitzichten voor deze markt. Er is een nogal intrigerende cultuur van Spaanstalige sociale informatie van televisie, radio, websites en andere media.
Zoals opgemerkt in een eerdere discussie, gaf de studie van ComScore ook aan dat Spaanstalige online advertenties nu beter presteren dan televisie en radio. En dan hebben we het nog niet eens over het feit dat exclusieve online advertenties in het Spaans een beoordeling kregen zoals afgebeeld onder Share of Choice met betrekking tot radio- en tv-advertenties onder vergelijkbare brads en campagnes.
Naar verluidt merkte BuildWith.com op dat 1,2 miljoen van de Amerikaanse websites toegankelijk zijn in het Spaans . Dit is afkomstig van meer dan 120 miljoen sitedomeinen in de VS en plaatsen die op ongeveer 1% staan. Gezien de hoeveelheid internetgebruik door Spaanstalige Amerikanen, is het te verdedigen dat er weinig wordt bediend voor hun markt. De online Spaanstalige media gerelateerd aan websites en advertentielinkende websites, liggen absoluut buiten het grote aantal Spaanstalige gebruikers. De markt staat open voor groei binnen een vrij grote sector van Spaanstalige gebruikers.
3. Stroomlijn de tweetalige taalstroom
Opgemerkt uit eerdere discussie, media-apparaat naar Spaanstalige SEO als standaardtaalinstelling, zoals Spaans. Verder ingaan op de noodzaak om communicatie te verbeteren door apparaten te stroomlijnen voor Spaanstalige content.
In de VS zou de tweetalige aanpak als bedrijfsstrategie bestaan uit het inschakelen van de hulp van Spaanstaligen die vertrouwd zijn met de taal en andere omgevingen binnen hun gemeenschappen en culturen.
Om deze benadering uit te breiden, kan het formaat van het veranderen van de context verder afstaan van de aanpassing op een tekstueel interfaceplatform en met de muren van begrip op het linguïstisch niveau, met andere woorden - gerelateerd aan informatie en geschreven inhoud, maar met een draai om de bijbehorende omgeving beter te omarmen. Op dit niveau zal de filosofie van het winnen van verkopen aan consumentenbases nuttig zijn binnen het Engelse en Spaanse gebruikersidioom.
Dit ondanks het feit dat het veranderen van de context op de meeste niveaus een speciale aanpak vereist en dat we niet mogen vergeten dat inzicht in de gebruikers van de markt, en in dit geval de Spaanstalige klant, vereist dat er campagnes worden ontwikkeld die aansluiten op hun behoeften.
3. Zorg dat je online aanbiedingen hoog zijn
Tools of the trade verwijzen naar Univison met commercials, advertenties op de online editie van El Sentinel en ook het gebruik van Google Adwords om Spaanstalige markten te veroveren, maar kwaliteitsborging is hier het mumwoord. Dat gezegd hebbende, uw website-ervaring moet op zijn minst uitzonderlijk zijn voor uw Spaanstalige consument.
Creatiebedrijf Lionbridge, met een focus op globalisering en inhoudelijke aspecten, heeft onderzoek gedaan binnen online media statistieken gericht op de Amerikaanse Hispanic gebruiker. Let op: consistentie is het modewoord op Hispanic markten. Bied een buitengewone service aan uw Spaanstalige klant in Hispanic georiënteerde content, hetzelfde als de Engelstalige kant, die een webbasis in het Spaans zal bevatten voor uw markt.
Verschillende culturen – Verschillende benaderingen
Vanuit een puur technisch perspectief zouden uitdagingen een heel ander beestje kunnen zijn, vooral met betrekking tot de aspecten van het faciliteren van meerdere taalplatforms binnen één pagina. Om zaken als paginaweergaven en alinealengtes, testmodules voor koppen en andere gebieden op te merken.
Afhankelijk van de software kunnen een paar dingen een heel eind komen om het proces te stroomlijnen. (Squarespace, Webflow en WordPress om er een paar te noemen). De eindstatus is om een soepele overgang en gebruiksgemak te hebben op dit meertalige platform van Engels en Spaans.
De klant begrijpen
Gezien het aspect van design, moeten benaderingen van eindgebruikersreacties binnen deze media begrepen worden. We hebben een paar trucs die kunnen helpen bij deze ontwikkeling - dit omvat visuele media in de taal van uw keuze (we bieden hierbij assistentie), inclusief vormen, pop-ups en andere tools die u op uw site nodig kunt hebben.
Meertalig begrip – Een weg vooruit
Omdat u zelf geen Spaanstalige bent, kan uw site absoluut gelijkwaardig zijn aan uw marketing, net zo goed als de Engelse kant. ConveyThis.com is een geweldige tool aan deze kant van de ontwikkeling en biedt een supervertaling naar uw Spaanse site, inclusief meerdere talen als u dat nodig hebt, en werkt binnen uw dashboard. Hulp van een native Spaanstalige vertaler om uw site te verifiëren is een goed idee.
Van ‘onbenut en onderbediend’ naar de Spaans-Engelse tweetalige hausse
Door de SEO van uw website te onderhouden en deze naar het Spaans te vertalen, en tegelijkertijd de Spaanstalige zoekmachineplatforms nauwlettend in de gaten te houden, kunt u een echte online speler worden op de tweetalige Amerikaanse markt.
Deze kunnen worden gedaan binnen ConveyThis.com, ongeacht het gebruikte platform. Met betrekking tot mediavorm, video- en beeldvervanging tussen talen tot vertalingsaanpassing is mogelijk, evenals Spaanse inhoud op alle niveaus, terwijl uw Engels geassocieerde branding en status behouden blijft, gedaan binnen een korte periode.
Vertalen is een complex proces, veel meer dan alleen taalkennis.
Als u onze tips opvolgt en ConveyThis gebruikt, zullen uw vertaalde pagina's aanslaan bij uw publiek en aanvoelen alsof ze de doeltaal beheersen.
Hoewel het moeite kost, is het resultaat lonend. Als u een website vertaalt, kan ConveyThis u uren besparen met geautomatiseerde machinevertaling.
Probeer ConveyThis 7 dagen gratis!