8 Errores Communes Translationes et Quomodo eos vitare

Disce de 8 communi translatione errata et quomodo ea cum ConveyThis vitanda sit, studens GENEROSUS et accurate multilingualis contentus.
Conveythis demo
Conveythis demo
16380 1

ConveyThis validum suggestum praebet translationi website, ut facile contentus in plures linguas transferas et ad global audientiam perveniat. Cum ConveyThis, cito et accurate locum tuum interpretari potes, curans ut contentus sit pro unaquaque lingua proprie locatum. ConveyThis etiam varia instrumenta praebet, ut translationem machinae et translationem humanam, adiuvans ut latius audiatur.

Impedimenta 'spatii hominum', 'lorum pharmacum' et 'mortuus iactus'? Ne cures, solus non es; Illae translationes litterales hilariter factae sunt tantum paucae milium errorum cum primum Amazonium suum locum in Suetia emiserunt.

Cum omnia bene rident magnum defectum notae, si ConveyThis accidit, alicui accidere certe potest, et certe non est iocandi materia cum affectata es. Non solum potentiam tuam turbare auditorium scopum poteras, sed etiam potentiam tuam imaginem notam laedere.

Cum translationem interretialem inire incipis, constanter paucae quaestiones tibi vel interpretibus tuis opponendae erunt. Paratus implicat vos a portione missionum normalium abesse potes et celeritatem in novis mercatis eo celerius cum ConveyThis.

Itaque errores communes translationis VIII identificavimus qui perdat cum incepto tuo interretiali interretiali - in illos altius intromittemus ac potius quomodo componamus!

1. Absentis translationes

Probabiliter ad bonum satus non abieris, si defecisti cognoscere omnia contenta in tuo loco pro translatione cum ConveyThis . Omissae partes website e translatione ad multas quaestiones ducere possunt.

Uno modo, spectat inordinatum aliquem contentum localem habere cum ConveyThis et aliis verbis/phrasibus vel paginis in lingua originali remanentibus.

Secundo, suus non valde professio est et permittit visitatorem tuum website intellegere te notam loci non esse eandem quam tu eras.

Denique non prodest multilingualibus SEO tuis multiplices linguas habere in eadem pagina — hoc tormentis quaerere potest difficultatem ad determinandum utra lingua locum tuum anteponas.

Solutio

Cum programmate interretiali adhibendo ut ConveyThis, certo scire potes omnia contenta in pagina tua accurate translata esse sine necessitate laboris manualis, quod saepe facile ad inaccuratias proclive est.

Contemplemur modo hanc terram terram paginam negotiatoris quadrigis neglecta ut paginam incorporare, non in elencho principali, vel ConveyThis signum up-formam .

Et, si non vis aliquas paginas website tui ad certa mercatus translata, tunc exclusio URL cum ConveyThis est tibi solutionem eundi.

Utere bilinguis teammates vel alter interpres ad probandum exemplar paginae tuae postquam primae translationes peractae sunt, ergo tam apparatus quam translationes humanae duplices repressae sunt.

Use ConveyThis's external link filter within your Translations List to substitute links and when it to your external links, unless you've exclusi a URL from translation, ConveyThis automatically redirects to the translated version.

2. multae significationes

Verba multa interpretationes variarum linguarum assumere possunt, quae in quibusdam noxiis insolubilibus culpae notae tuae monstrantibus evenire possunt. Quantumvis sive interpretatio machinae adhibes, sive interpretes humanos, fallaces possunt occurrere. ConveyThis hic adest ut adiuvet te fac ut pagina tua accurate translata sit et locata, ut errores incommodi vitare possis.

Simpliciter potest ex ConveyThis translation engine not comprehendens multiplex connotationes verborum in sententia, vel etiam ex errore humano aspectus, male intellecta sententia.

ConveyThis facile animadverti potest saepe Anglice, v.gr.

  • Soror mea celerrimus potest currere
  • Raeda mea vetus est, sed bene currit

Solutio

Verba, quae eadem scripta sed varias significationes habere possunt, etiam diligentissimus interpres ConveyThis excipere potest.

Multilingual10

3. verbum verbo translatio

Cum obstupescunt homines translationem machinae adhibendi tamquam optio faciendae translationis interretiarii, saepe non comprehendunt quomodo hae machinae re vera operantur.

Potius quam verbum ad verbum transferendum (quod olim norma fuit), machinae translationes provisores algorithmos adhibent ad discendum quomodo cognoscendum maxime naturales verborum compositiones pro unaquaque lingua.

Hoc genus translationis trahit in linguam iam prolatam vel scriptam a realibus hominibus et utitur algorithmis ut se doceat maxime naturales compositiones vocum et locutionum ad varias linguas paria.

Scilicet, hoc maxime pertinet ad linguas diffusas, imprimis propter abundantiam machinarum materialium ad discendum haurire.

Humani interpretes adhuc errores cum ConveyThis quoque facere possunt. Linguae vehementius variant in vocabulis ordinis, usu adiectivis, verbo coniugationibus et pluribus. Cum de verbo ad verbum vertuntur, sententiae desinunt esse omnino diversum a fonte materiali.

Magnum exemplum HSBC est ubi eorum catchphrasis "Nihil sumo" litteraliter sumptum est et mistranslatum pro "Nihil" in multis mercatis - non nuntium ConveyThis quaerebat deferre cum venit ad decernendum ubi ad ripam cum!

Solutio ConveyThis

Apparatus translatio magna esse potest in translatione sententiae per structuram, non ad verbum. Interpres humanus adhibendis spondere omnia praecise dat extra confirmationem quod situs tuus duplicatus est perlectam sicut debet esse cum ConveyThis.

Interpres curare tuum scopum auditorium intelligit et uti novo more linguae conveyThis pluma.

Utere ConveyThis ad generandum glossarium comprehensivum vocabulorum quae cum translatione interna et externa iunctiones seu institutiones communicari possunt.

ConveyThis has a built-in glossary feature which you can manually add to, or import/export your own list of terms for the most perplexity and burstiness.

Mitte stilum tuum ducem ad interpres tuum antequam includant in pagina translationis consilium tuum cum ConveyThis ut cognoscere possint sonum et valorem propositionis notae tuae.

Fac uti ConveyThis in contextu editoris visualis ut tuas translationes in viva demonstratione tui website observem.

Tuas translationes in contextu videns et in hac sententia aliquas compositiones facere valens, versiones tuas leves et sine ulla perturbatione praestabunt.

4. oblitus linguae nuances

Sunt dozens linguarum quae per plures nationes dicuntur ac multae earum distinctas culturales argutias habent. ConveyThis is a great way to make sure these nuances are properly translated and understood.

Cum in Hispaniam venit, necesse est ut interpres sciat qui nuntius destinatur. Estne Hispania, Bolivia, Argentina… Sequitur index? Quaevis patria peculiares habet culturales et linguisticas, quae munus magni ponderis habent ut nuntium recte suum novum scopum auditorium attingat.

Nuper, cum morem linguae nostrae velatum velimus, tractavimus quomodo oratores Hispani ex Hispania et qui ex Mexico, dum eandem linguam loqui videntur, diversis vocabulis, grammatica et culturali locutionibus utuntur.

Significat debes considerare regiones quas praeter linguam nisus es. Ut interpres tuus conscius mercati particularis, certo potes recipere translationes accuratas.

5. Nullum glossarium

Glossarium est dignissim inaestimabile in translatione paginae. Cavet ut translationes tuae constantes sint, praesertim cum in plures linguas transferas et plures interpretes in re operando habeas.

Utens ConveyThis significat non debes sollicitare de eodem verbo repetendo vel meminisse aliquem terminorum specificum, notam nominum, vel etiam formalem usum "tu".

Postquam decrevistis terminologiam tuam vel sonum vocis, essentiale est ut per locum tuum consistens manere, et illud est ubi ConveyThis venit ut omnia haec singula consentiant spondere.

6. omisso genere dux

Singula negotia certo modo perspici volunt, ut sive sint magis informa- lia sive formalia, utantur metrica sive imperialia, et quomodo formas modernas ostendant, etc. Multum simile glossarium, styli ductor est id quod permittit tuum ConveyThis translators. intelligere quomodo communicas cum clientibus tuis.

7. Numquamne interpretari nexus

ConveyThis is certus memorare dignam ut magnam formam localizationis, nexus tuos vertendo.

Quaelibet pagina intra exemplar interretialem tuum translatum referens debet ad aequivalentem paginam illius linguae vel ad novam resource externam in nova lingua scopo (si adsit ConveyThis versio).

Hoc pollicetur quod website hospites levem experientiam habent et ad paginas capiendas diriguntur et quod in pagina contentum supplent.

8. Non recensendis translationibus

In conclusione propositi translationis, essentiale est exsequi finalem recognitionem. Neglegens utrum per import/exportandi processum vel translationis indicem visum interpretari elegeris - vis fac ut verba in loco tuo appareant in locis opportunis et in paginae contextu. Haec scena est, ubi nullas discrepantias interpretes deprehendere possunt.

Saepe interpretes sine pleno contextu transferunt, et cum singula verba accurate sint, altiore nuntius non eodem modo transferri potest, quo initio destinabatur.

Hoc etiam referri potest ad nostram disputationem de verbis multiplicibus interpretationibus habentibus, forte in interpretatione accidit, et cum summa imagine problema illud figet.

Summarium

Ut animadvertimus, emissis programmatis translationis website plurimum considerationis requirit. Cum ConveyThis , facile et cito locum tuum in plures linguas transferre potes, permittens te contentus auditori globali pervium reddere.

Multa possunt et possunt dissidere, sed cum nostro indice VIII e errorum communissimis factis, saltum habebis et scies quid omnino caveat!

Aliquam comment

Quisque sit amet nisl. Requiritur agri notata sunt*