您是否聽說過全球化4.0一詞?這是自臭名昭著的全球化進程以來的最新名稱,自該術語誕生以來,我們一直沒有停止過聽說。這個名稱清楚地參考了數字化過程和第四次工業革命以及世界如何成為計算機。

這與我們的文章主題相關,因為我們需要對我們對在線世界的感知發生範式轉變。

全球化與本地化

由於這兩個過程完全相反,因此知道這兩個過程同時存在可能會造成混淆,但它們會不斷發生衝突,而主要過程很大程度上取決於上下文和目標。

一方面,全球化可以作為連通性,共享和尋找共同點的代名詞,儘管彼此之間有很大的距離和分歧,溝通以及人與人之間的各種交流。

另一方面,本地化就是要了解將特定社區與世界其他地區分隔開來的詳細信息。如果您想考慮這兩家公司的規模,本地化是一家備受歡迎的壁掛餐廳,而全球化將以星巴克為代表。

差異驚人。考慮他們的影響,在本地和全球範圍內對其進行比較,考慮他們的聲譽,聲譽,流程的標準化。

如果我們想到本地化和全球化之間的中間立場,或者我們將它們融合在一起,那麼我們會得到“ glocalization”,這聽起來根本不是一個詞,但是我們已經看到了它的作用。當您獲得一家國際商店時,其內容隨所在國家/地區和目標國家/地區的語言而略有差異,就會發生本地化。我們正在處理小改編。

全球定位已死。本地化萬歲

可以這樣說,全球化已經結束,沒有人想要現在的形式了。每個人都希望互聯網用戶擁有本地化的體驗,他們想要“本地購買”,並希望將自己視為夢co以求的受眾,並為他們提供內容

這是翻譯的步驟

翻譯是實現本地化的工具之一,畢竟克服語言障礙是最大的障礙之一。

翻譯非常有用,因為它需要從一種語言中獲取信息,然後以另一種語言來進行複制,但是由於某些文化障礙,這種翻譯的效果可能會太籠統,效果會太籠統。

本地化的作用是專注於並修復當顏色,符號和單詞選擇與原始內容過於接近或完全相同時獲得的所有虛假信息。在亞文本環境中隱藏了很多含義,所有這些因素都與文化含義在起作用,這些文化含義可能與原始文化的含義大不相同,因此也需要加以調整。

整個進程如何運作?

轉換成不同的文化

您必須在本地思考,語言在很大程度上取決於位置。當我們想到說話者最多的語言以及所有官方語言所在的國家/地區時,這一點變得更加清楚,但這也適用於較小的上下文。必須仔細考慮語言,所有單詞選擇都必須與目標語言環境無縫融合,否則它們會像拇指酸痛一樣脫穎而出,看上去整體上很尷尬。

ConveyThis ,我們是本地化專家,並且從事許多具有挑戰性的本地化項目,因為這就是我們的熱情所在。我們與自動翻譯一起工作,因為它是一個具有巨大潛力的好工具,但我們始終渴望投入使用並開始使用功能性的初步翻譯,並將其轉變為出色的工具

當有一個本地化項目時,有很多方面需要工作,例如如何充分地翻譯幽默,具有等效含義的色彩,甚至是最合適的與讀者交流的方式。

不同語言的專用URL

無需為每種語言創建單獨的網站,這會將最簡單的過程變成最耗時和最耗能的過程之一。

創建並行網站有多種選擇,每種都使用不同的語言,使用最廣泛的是子目錄和子域。這還將您的所有網站鏈接到一個“文件夾”中,搜索引擎將使您的排名更高,並且對您的內容有更清晰的了解。

(Figure: Multilingual websites, Author: Seobility, License: CC BY-SA 4.0.)

如果ConveyThis是您的網站翻譯,它會自動創建您的首選選項,而無需做任何複雜的編碼,你節省很多錢,因為你不會購買和需要維護整個單獨的網站。

使用子目錄或子域,可以避免重複搜索引擎可疑的內容。關於SEO,這些是構建多語言和國際網站的最佳方法。閱讀本文以獲取有關不同URL結構的更多詳細信息。

具有文化背景的圖像

為了使作品更加優美和完整,請記住還要翻譯圖像和視頻中的嵌入文本,您可能還需要創建與目標文化更好地匹配的全新文本。

例如,考慮一下世界各地聖誕節的不同之處,一些國家將聖誕節與冬季圖像緊密聯繫在一起,而對於南半球,聖誕節則發生在夏天。因為有些宗教儀式很重要,在許多地方,他們對聖誕節的看法更為世俗。

啟用貨幣換算

對於電子商務,貨幣轉換也是本地化的一部分。他們非常熟悉貨幣的價值。如果您以某種貨幣顯示價格,並且訪客必須不斷進行計算,那麼他們就不太可能進行購買。

From the Crabtree & Evelyn 網站

您的電子商務有許多應用程序和擴展程序,它們使您可以在網站上啟用貨幣轉換開關或將不同貨幣與不同語言相關聯。

多語言支持團隊

您的客戶服務團隊就是您與客戶的聯繫。因此,該團隊有責任向他們代表您的品牌。這並不意味著您必須100%地在線上投資一個團隊,但是通過翻譯常見問題解答和其他指南,您將走很長一段路並保留更多的客戶。如果您的客戶可以通過電子郵件與您聯繫,請記住每種語言至少要有一個人,這樣才能正確接收所有消息。

結論:

翻譯和本地化非常相似,但是它們之間的顯著差異並不能使它們在商業世界中互換使用,實際上,您需要兩者共同努力才能為目標群體創造真正令人愉悅的用戶體驗。

因此請記住:

  • 語言以非常一般的方式重新建立消息,如果您正在使用即時自動翻譯選項 ConveyThis 提供,您可能需要考慮讓專業翻譯在我們的團隊中查看一些更複雜的部分並進行編輯。
  • 創建網站時,不僅要考慮您的客戶,還要考慮SEO。
  • 請記住,自動翻譯軟件無法讀取圖像和視頻中嵌入的文本。您需要將這些文件提交給人工翻譯,甚至更好的是,請牢記您的新目標受眾來重做它們。
  • 貨幣轉換在幫助您的客戶信任您方面也起著重要作用。
  • 提供所有目標語言的幫助和支持。

ConveyThis可以幫助您進行新的本地化項目。只需單擊幾下,即可幫助您的電子商務發展成為多語言網站

作者

塞西莉亞·莫林(Cecilia Morin)

發表評論

您的電子郵件地址不會被公開。必填字段已標記*