Tăng cơ sở khách hàng của bạn bằng cách cung cấp nội dung của bạn bằng ngôn ngữ của họ với ConveyThis

Tăng cơ sở khách hàng của bạn bằng cách cung cấp nội dung của bạn bằng ngôn ngữ của họ với ConveyThis, phá vỡ rào cản ngôn ngữ để phát triển kinh doanh.
Truyền đạt bản trình diễn này
Truyền đạt bản trình diễn này
thiết kế web 3411373 1920

Một báo cáo độc lập của Common Sense Advisory đã tiết lộ tầm quan trọng của dịch thuật trong thương mại điện tử quốc tế. Nó rõ ràng đóng một vai trò quan trọng kể từ khi nghiên cứu tiết lộ rằng 60% mọi người hiếm khi hoặc không bao giờ mua hàng từ các trang web chỉ có tiếng Anh .

3.000 người mua sắm trực tuyến đã được khảo sát tại 10 quốc gia không nói tiếng Anh trên khắp thế giới, kết quả cho thấy 75% trong số họ muốn các sản phẩm bằng ngôn ngữ mẹ đẻ của họ. Bằng chứng này bác bỏ niềm tin lâu nay rằng những người nói tiếng Anh tốt không ngại sử dụng nó khi giao dịch trực tuyến. Khi nói đến dịch vụ ô tô và tài chính, họ thậm chí còn ít có khả năng mua hơn nếu thông tin không có sẵn bằng ngôn ngữ của họ.

Người sáng lập Common Sense Advisory, Don DePalma kết luận “ Bản địa hóa cải thiện trải nghiệm của khách hàng và tăng mức độ tương tác trong đối thoại thương hiệu. Nó phải là một chiến lược kinh doanh được lên kế hoạch và thực hiện chặt chẽ cho bất kỳ công ty nào muốn phát triển ra quốc tế.”

Có một trang web đa ngôn ngữ là một yếu tố quan trọng trong chiến lược tiếp thị toàn cầu. Điều này thật dễ dàng nếu bạn đang sử dụng WordPress, plugin ConveyThis là một giải pháp nhanh chóng và đáng tin cậy.

Tuy nhiên, nó không đủ để dịch trang web của bạn. Để cung cấp trải nghiệm tuyệt vời cho người dùng, bạn cần đảm bảo rằng nội dung phù hợp về mặt văn hóa cho đối tượng của bạn và sự khác biệt về ngôn ngữ không ảnh hưởng đến bố cục của bạn.

Dưới đây là một số lời khuyên tuyệt vời về cách đạt được một trang web đa ngôn ngữ thành công.

Chọn một giải pháp dịch thuật đáng tin cậy

Đối với WordPress, có nhiều tùy chọn có sẵn để dịch trang web, bạn có thể lọc chúng theo ngân sách và kết quả mong đợi.

Nhưng làm thế nào để bạn chọn? Chà, bạn có thể giảm số lượng tùy chọn bằng cách loại bỏ những tùy chọn không phù hợp với ngân sách của mình. Bạn cũng có thể lọc ra những người khác tùy thuộc vào việc bạn cần bản dịch máy tính hay bản dịch chuyên nghiệp. Bạn thậm chí có thể nhận được một plugin dịch thuật miễn phí chỉ cung cấp bản dịch máy tính cơ bản nhất.

Nếu bạn đang tìm kiếm bản dịch chất lượng cao, rõ ràng, giai đoạn sơ bộ với bản dịch máy tính có thể là một nơi tốt để bắt đầu, vì vậy bạn có thể cảm nhận được phiên bản cuối cùng của trang web dịch của bạn trông như thế nào, nhưng sau này sẽ cần một dịch giả chuyên nghiệp. để kiểm tra nó để sửa chữa bất kỳ và tất cả các sai lầm.

Một plugin WordPress tốt sẽ mang lại cho bạn kết quả xuất sắc phải:

  • Hỗ trợ các ngôn ngữ bạn quan tâm.
  • Phù hợp trơn tru với trang web của bạn, đồng thời xác định và tự động dịch tất cả văn bản.
  • Hoạt động tốt cùng với các plugin hoặc chủ đề khác
  • Có sẵn bản dịch của con người.
  • Kết nối bạn với các chuyên gia trong ngành dịch thuật.
  • Cho phép bạn chỉnh sửa văn bản mới.
  • Có một chuyển đổi ngôn ngữ tùy biến.
  • Có hỗ trợ SEO

Không có câu hỏi nào về việc bản địa hóa trang web của bạn nếu bạn muốn phát triển và bán nhiều hàng hóa hơn cho khách hàng toàn cầu. Đảm bảo bản dịch được một dịch giả có kinh nghiệm xem xét để trang web của bạn có thể giao tiếp rõ ràng với khách truy cập. Phải thừa nhận rằng nó sẽ tốn thêm chi phí, nhưng kết quả sẽ bù đắp và bạn sẽ sớm kiếm lại được số tiền đã chi tiêu xứng đáng.

Chọn ngôn ngữ mới của bạn tốt

Đây có vẻ là bước đơn giản nhất trong tất cả các bước. Bạn có thể đã nghĩ đến nơi bạn muốn tạo khách hàng mới nhưng trước tiên bạn nên xem xét tất cả dữ liệu mà trang web của bạn đã thu thập và xem ai đã truy cập trang web của bạn.

Google Analytics có thể cho bạn biết hầu hết khách truy cập của bạn đang duyệt bằng ngôn ngữ nào. Bạn có thể khám phá ra một số lượng lớn “người hâm mộ” truy cập trang web WordPress tiếng Anh của bạn từ một quốc gia không ngờ tới! Tại sao không cung cấp nội dung của bạn bằng ngôn ngữ mẹ đẻ của họ? Điều này sẽ cải thiện mối quan hệ của bạn với họ và khiến họ cảm thấy tự tin hơn khi mua hàng của bạn.

Hơn nữa, chỉ vì có hàng trăm tùy chọn ngôn ngữ có sẵn trong plugin của bạn, điều đó không có nghĩa là bạn nên bật tất cả chúng, càng ít ngôn ngữ, nhóm dịch thuật càng ít phải làm việc. Thông điệp của bạn sẽ rõ ràng hơn và mối quan hệ của bạn với khách hàng sẽ bền chặt hơn. Nếu bạn có nhiều khách truy cập từ một quốc gia nơi mọi người nói nhiều ngôn ngữ, hãy nghiên cứu trước khi chọn nhóm dịch thuật của bạn sẽ tập trung vào ngôn ngữ nào.

Có trình chuyển đổi ngôn ngữ rõ ràng

Mặc dù nhiều trang web được thiết lập theo cách để nó hiển thị phiên bản bằng ngôn ngữ mà thiết bị đang sử dụng, nhưng vẫn cần cung cấp khả năng thay đổi ngôn ngữ ưa thích (và ghi nhớ tùy chọn này trong các lần truy cập sau này là một điều tuyệt vời) .

Có thể người dùng đang học một ngôn ngữ mới và đã quyết định thay đổi cấu hình điện thoại của họ để giúp họ học tập, hoặc có thể GPS cho biết họ đang ở một quốc gia khác nhưng người dùng là khách du lịch và không nói được ngôn ngữ địa phương.

Khi chọn vị trí tốt nhất cho trình chuyển đổi ngôn ngữ, điều quan trọng là luôn giữ nó ở một vị trí cố định, nổi bật, chẳng hạn như đầu trang hoặc chân trang. Nút phải rõ ràng, nút phải có tên của ngôn ngữ hoặc khi di chuột qua nút, bạn sẽ nhận được menu thả xuống với tất cả các tùy chọn ngôn ngữ có tên mà người bản ngữ sẽ nhận ra, ví dụ: 'Deutsch' và 'Français' thay vì ' Đức' và 'Pháp'.

Cố gắng không sử dụng cờ làm từ đồng nghĩa cho tên ngôn ngữ vì nhiều quốc gia có thể nói cùng một ngôn ngữ hoặc bạn có thể có một quốc gia duy nhất sử dụng nhiều phương ngữ. ConveyThis có sẵn tùy chọn cờ nếu bạn quyết định chúng là tùy chọn tốt nhất.

Tránh trùng lặp nội dung

Sử dụng các URL dành riêng cho ngôn ngữ để tránh bị phạt nội dung trùng lặp. Loại URL này chứa chỉ báo ngôn ngữ. Trang web gốc bằng tiếng Anh có thể trông như thế này “ www.website.com ” và phiên bản tiếng Pháp có thể là “ www.website.com/fr ”.

Chọn cấu trúc URL giúp dễ dàng liên kết với các vùng khác nhau, có ba tùy chọn khả dụng:

  • website.fr: Đối với tùy chọn này, các trang web được tách ra dễ dàng nhưng đắt tiền
  • fr.website.com: Đối với tùy chọn này, trang web dễ thiết lập nhưng người dùng có thể bị nhầm lẫn (ví dụ: 'fr' có phải là ngôn ngữ hoặc quốc gia không?)
  • website.com/fr: Tùy chọn này ít phải bảo trì và dễ cài đặt nhưng tất cả đều ở một vị trí máy chủ duy nhất vì đây là thư mục con. Đây là tùy chọn mà ConveyThis sử dụng, mỗi ngôn ngữ có URL riêng.

Thiết kế chiến lược SEO đa ngôn ngữ

Giờ đây, trang web của bạn có một số tùy chọn ngôn ngữ, khả năng hiển thị trong các tìm kiếm trên web đã tăng lên, giờ đây nhiều người có thể ghé thăm bạn hơn. Bây giờ bạn cần phân tích chiến lược SEO của mình.

Tất cả nội dung của bạn với các từ khóa và siêu dữ liệu được lưu trữ hiện có sẵn bằng nhiều ngôn ngữ, điều đó có nghĩa là trang web của bạn sẽ tăng thứ hạng vì giờ đây trang web đủ điều kiện có liên quan ở nhiều khu vực hơn. Điều này không chỉ áp dụng cho Google mà còn cho các công cụ tìm kiếm khác.

Chiến lược SEO của bạn sẽ phụ thuộc vào công cụ tìm kiếm phổ biến nhất cho đối tượng mục tiêu của bạn. Nếu bạn đang cố gắng thu hút thị trường Nga, bạn sẽ cần làm quen với công cụ tìm kiếm Yandex. Ở Mỹ, hầu hết mọi người sử dụng Google, nhưng ở Trung Quốc, họ sử dụng Baidu. Có các công cụ tìm kiếm khác có sẵn như Bing và Yahoo. Để tối ưu hóa quy trình, hãy nghiên cứu thói quen duyệt web của đối tượng mục tiêu, tìm hiểu cách họ tìm thấy bạn và những từ khóa họ đã nhập dẫn họ đến trang web của bạn là gì.

ConveyThis rất thông thạo các phương pháp SEO đa ngôn ngữ tốt nhất nên bạn có thể yên tâm rằng trang web đa ngôn ngữ của mình sẽ được gắn thẻ tốt.

Sử dụng chú thích hreflang

Cho Google biết về trang web được bản địa hóa của bạn . Điều này sẽ dẫn đến việc Google hiển thị phiên bản ngôn ngữ có liên quan của trang web của bạn trong kết quả tìm kiếm. Điều này có thể được thực hiện thông qua hreflang.

Có ba phương pháp để chỉ ra các phiên bản ngôn ngữ thay thế:

Thẻ HTML

Bằng cách thêm vào tiêu đề trang của bạn, bạn có thể cho biết ngôn ngữ nào nó đang hiển thị. Làm điều này với tất cả các tùy chọn ngôn ngữ.

Xin lưu ý rằng các tên miền phụ mà bạn đã chọn không chứa bất kỳ thông tin hữu ích nào cho Google. Bạn phải liên kết URL với ngôn ngữ trong phần đầu của trang.

Tiêu đề HTTP

Tiêu đề HTTP là một tùy chọn tuyệt vời cho các tệp không phải HTML, chẳng hạn như PDF.

Sơ đồ trang web

Điều này được thực hiện với một phần tử chỉ định URL có mục nhập con, cho biết mọi biến thể ngôn ngữ của trang web đó. Sơ đồ trang web sẽ hiển thị cho bạn một mục cho mọi phiên bản của trang có nhiều mục con bằng số phiên bản.

Nhớ cập nhật các bản đã dịch

Thường xảy ra trường hợp doanh nghiệp trực tuyến rất hào hứng và thâm nhập thị trường toàn cầu với một trang web đa ngôn ngữ tuyệt vời với phiên bản trước đây chỉ có tiếng Anh, nhưng sau đó, phiên bản tiếng Anh tiếp tục phát triển và mở rộng với nội dung mới và các phiên bản ngôn ngữ khác tụt lại phía sau và bắt đầu để trông khác biệt.

Điều quan trọng là trải nghiệm người dùng nhất quán trên tất cả các ngôn ngữ. Đó không phải là một quyết định kinh doanh đúng đắn khi có một phiên bản trang web không hoàn chỉnh và lỗi thời, mối quan hệ với khách hàng sẽ bị ảnh hưởng. Danh tiếng của công ty bạn sẽ bị ảnh hưởng nếu khách truy cập nhận thấy hành vi lơ là.

Khi lập kế hoạch cập nhật trang web chính, hãy nhớ lên lịch cập nhật cho các phiên bản khác. Xem lại nội dung của tất cả các phiên bản và kiểm tra xem tất cả các thay đổi cũng đã được thực hiện trên các ngôn ngữ khác chưa. Không nên có sự khác biệt về nội dung mà chỉ có sự khác biệt về văn hóa. ConveyĐây là một công cụ tuyệt vời để đảm bảo tính nhất quán, từ tính năng dịch tự động đến trình chỉnh sửa trực quan. Chỉ cần nhớ không sử dụng văn bản được nhúng vì văn bản đó không thể được dịch tự động.

Bố cục tốt nhất cho các ngôn ngữ khác nhau

Không gian là chìa khóa để thiết kế trang web đa ngôn ngữ. Không phải tất cả các ngôn ngữ đều nằm trong cùng một không gian với bản gốc. Một số yêu cầu nhiều không gian theo chiều dọc hơn, một số dài hơn và một số khác được đọc từ phải sang trái. Vì vậy, khi bạn cảm thấy hài lòng vì văn bản tiếng Anh may mắn nằm vừa trong một không gian chật hẹp, hãy biết rằng rất có thể bản dịch sẽ không vừa với chỗ đó nếu không điều chỉnh kích thước phông chữ và có giới hạn trong việc giảm kích thước phông chữ, chúng tôi không' Tôi không muốn nó trở nên khó đọc.

Giải pháp là cho phép khoảng trống ở khuỷu tay, để văn bản kéo dài để bản dịch không làm ảnh hưởng đến bố cục trang và tràn văn bản, tránh các khoảng trống cố định, hãy sẵn sàng làm việc một chút với công cụ ConveyThis trên định dạng để làm phẳng những điểm chưa hoàn hảo , bạn có thể cần phải cho phép thêm khoảng cách theo chiều dọc giữa các dòng hoặc thay đổi kích thước phông chữ, hoặc viết tắt hoặc thay đổi một số thuật ngữ.

Hãy nhớ nghiên cứu về các kỳ vọng và giá trị văn hóa, bạn có thể cần xác minh xem hình ảnh, biểu tượng và màu sắc được chọn có phù hợp với nền văn hóa mục tiêu của bạn hay không. Ý nghĩa của hình ảnh rất chủ quan, vì vậy bạn có thể cần phải thay đổi chúng để truyền tải thông điệp của mình. Nếu bất kỳ hình ảnh nào có nhúng văn bản, bạn sẽ cần dịch nó; nếu có video, bạn có thể chọn lồng tiếng hoặc phụ đề cho chúng.

Thông báo cho người dùng

Tạo thông báo bằng văn bản hoặc biểu tượng cho phép người dùng của bạn biết phần nào của trang web hoặc tệp không có sẵn bằng ngôn ngữ của họ. Điều này có thể xảy ra trong trường hợp một số phần của trang web chưa được dịch hoặc bị loại khỏi quá trình dịch hoặc trên các liên kết chuyển hướng đến một trang web bên ngoài không có sẵn bằng tiếng mẹ đẻ của họ.

Tài khoản cho các nền văn hóa khác nhau

Như chúng tôi đã đề cập cho đến nay, việc sử dụng dịch tự động để tạo một trang web đa ngôn ngữ và thành công trên thị trường quốc tế là chưa đủ. Để tiếp cận đối tượng mục tiêu của bạn và khiến họ tin tưởng bạn, bạn phải hiểu được kỳ vọng và niềm tin của họ.

Một chiếc máy tính không biết làm điều này, một nhà nghiên cứu chuyên dụng của con người cần áp dụng vào nhiệm vụ tìm hiểu về đối tượng mục tiêu và sự khác biệt giữa văn hóa nguồn và văn hóa đích. Cần phải xác định nơi cần thay đổi và cách thực hiện. Hơn nữa, một số ngôn ngữ được sử dụng ở nhiều quốc gia và trong nhiều trường hợp không nên sử dụng tiếng lóng vì nó sẽ gây nhầm lẫn cho những du khách không quen thuộc với các cách diễn đạt.

Quá trình dịch và điều chỉnh nội dung cho một nền văn hóa khác được gọi là bản địa hóa. Nó thay thế tất cả nội dung liên quan đến văn hóa bằng nội dung tương đương thích hợp để đạt được phản ứng cảm xúc giống nhau ở cả hai đối tượng. Loại công việc này chỉ có thể được thực hiện chính xác bởi một chuyên gia trong nền văn hóa mục tiêu và nó phải được kiểm tra trước khi xác định phiên bản cuối cùng.

Các tính năng không mong muốn cũng cần dịch

  • Video và đa phương tiện : Tạo nội dung đa phương tiện mới được thiết kế dành riêng cho khán giả mục tiêu mới của bạn hoặc đặt phụ đề hoặc lồng tiếng cho phương tiện đã có sẵn.
  • Hình ảnh xác thực : Tập lệnh hình ảnh xác thực phải khớp với tập lệnh nội dung. Một du khách người Brazil sẽ không thể nhập những gì họ nhìn thấy nếu các từ đó bằng tiếng Nhật.
  • Ngày : Không phải tất cả các quốc gia đều sử dụng cùng một định dạng ngày hoặc thậm chí cùng một lịch!
  • Đơn vị tiền tệ : Cân nhắc chuyển đổi đơn vị tiền tệ gốc sang đơn vị tiền tệ địa phương để dễ hiểu hơn về giá được hiển thị.
  • Phép đo : Có thể hữu ích khi dịch hệ thống đo lường sang hệ mét cho khách truy cập bên ngoài Hoa Kỳ.

Giải pháp đa ngôn ngữ WordPress phù hợp nhất với nhu cầu của bạn

Khi nói đến việc lựa chọn trong số tất cả các plugin WordPress có sẵn để tạo các trang web đa ngôn ngữ, giải pháp tốt nhất là ConveyThis. Nó trực quan, bản dịch rõ ràng và giá cả phải chăng.

Plugin dịch thuật ConveyThis không chỉ có chức năng dịch tự động mà còn giúp bạn liên hệ với các nhà ngôn ngữ học chuyên nghiệp để sửa đổi nội dung và đảm bảo rằng nội dung đó phù hợp và hoạt động hiệu quả với đối tượng mục tiêu. ConveyThis thích ứng hoàn hảo với bố cục và plugin trang web của bạn.

Không có tiêu đề2

ConveyĐiều này tuân theo lời khuyên được liệt kê trên blog này, chẳng hạn như:

  • Bản dịch chất lượng.
  • Trình chuyển đổi ngôn ngữ rõ ràng.
  • Tạo các thư mục con được lập chỉ mục phù hợp cho từng ngôn ngữ.
  • Văn bản có thể chỉnh sửa
  • Truy cập vào các dịch giả của con người thích nghi với văn hóa nội dung của bạn.

ConveyThis có thể dịch trang web của bạn sang 92 ngôn ngữ khác nhau, bao gồm các ngôn ngữ từ phải sang trái phổ biến nhất.

Bằng cách bắt đầu với lớp dịch máy tính đầu tiên – được thực hiện bởi các nhà cung cấp máy học tốt nhất – bạn có thể biến trang web của mình thành trang web đa ngôn ngữ trong vài phút. Sau đó, bạn có thể đưa nó lên cấp độ tiếp theo và tự mình kiểm tra và sửa đổi bản dịch hoặc thuê một dịch giả chuyên nghiệp làm việc đó cho bạn.

Quá trình dịch thuật được tối ưu hóa với ConveyThis, không lãng phí thời gian. Bạn có thể thâm nhập thị trường quốc tế và giành được khách hàng mới ngay lập tức. Và siêu trực quan để sử dụng!

Không có tiêu đề1

Bản dịch của chúng tôi chính xác, rõ ràng và phù hợp với văn hóa. Giá cho dịch vụ sẽ phụ thuộc vào sự kết hợp ngôn ngữ và tỷ lệ chất lượng-giá cả phù hợp với túi tiền của bạn. Bạn sẽ nhanh chóng lấy lại được khoản đầu tư của mình nếu làm theo lời khuyên đơn giản được trình bày trong bài viết này. Và plugin tích hợp hoàn hảo với trang web WordPress của bạn, không cần thay đổi trước khi cài đặt.

Bình luận (6)

  1. Sự kết thúc trong tầm nhìn cho Google-Dịch cho các trang web! – Truyền đạt điều này
    8 Tháng Mười Hai, 2019 Đáp lại

    […] liên quan đến các yêu cầu phi tiền tệ, dễ sử dụng trên nền tảng. Ít tương tác được thực hiện cho một trang trực tuyến đã dịch. Mối quan tâm liên quan đến tính chính xác của nội dung trong văn bản. Đôi khi một câu chuyện “hài hước” […]

  2. Dịch người vs Dịch máy: Tại sao phải đánh nhau khi chúng ta có thể là bạn? – Truyền đạt điều này
    26 Tháng mười hai, 2019 Đáp lại

    […] Hoa Kỳ nhưng chúng tôi làm việc với các công ty trên khắp thế giới và chúng tôi muốn cho họ thấy họ được chào đón như thế nào bằng cách cung cấp nội dung bằng ngôn ngữ của họ. Do đó, trang web của chúng tôi có một số tùy chọn ngôn ngữ, cho đến nay chúng tôi có: tiếng Nhật, tiếng Trung, […]

  3. Ý tưởng bố cục cho trang web đa ngôn ngữ của bạn – ConveyThis
    Tháng Một 3, 2020 Đáp lại

    […] đây là điều chúng ta đã nói trước đây trong bài viết về các loại nút ngôn ngữ, thật tuyệt vời khi chúng có hai tùy chọn, một cho khu vực và một cho ngôn ngữ, bởi vì chúng tôi […]

  4. Tối đa hóa tỷ lệ chuyển đổi của bạn với một trang web WordPress sáng tạo – ConveyThis
    6 tháng 1, 2020 Đáp lại

    […] chủ đề WP Engine của bạn và thế là xong! Thế giới vừa trở nên lớn hơn một chút đối với cửa hàng của bạn và khi cửa hàng được tối ưu hóa về SEO, bạn sẽ bắt đầu thu hút nhiều sự chú ý hơn và trang web của bạn sẽ có […]

  5. Dịch thuật & Bản địa hóa, Một đội không thể ngăn cản
    13 Tháng hai, 2020 Đáp lại

    […] không ai muốn nó ở dạng hiện tại nữa. Điều mà mọi người đang tìm kiếm với tư cách là người dùng internet là trải nghiệm siêu địa phương, họ muốn mua “tại địa phương” và họ muốn xem mình là đối tượng được thèm muốn, với nội dung […]

  6. Biến WooC Commerce của bạn trở nên đa ngôn ngữ – ConveyThis
    Tháng ba 19, 2020 Đáp lại

    […] chúng tôi cho rằng 26% trong số 1 triệu trang web thương mại điện tử hàng đầu sử dụng WooC Commerce và 75% muốn mua sản phẩm bằng ngôn ngữ mẹ đẻ của họ, chúng tôi có thể đi đến kết luận hoàn hảo về mặt toán học rằng việc có một trang web WooC Commerce đa ngôn ngữ là […]

Để lại bình luận

Địa chỉ email của bạn sẽ không được công bố. Các trường bắt buộc được đánh dấu*