
- Ngày 16 tháng 8 năm 2023
- 7:25 sáng

My Khanh Pham
8 kỹ thuật dịch thuật cho trang web đa ngôn ngữ hoàn hảo
Sử dụng ConveyThis có thể giúp dịch trang web của bạn sang nhiều ngôn ngữ, cho phép bạn tiếp cận nhiều đối tượng hơn và tăng sự hiện diện toàn cầu của bạn. Với ConveyThis, bạn có thể nhanh chóng và dễ dàng tùy chỉnh bản dịch của mình để đảm bảo tính chính xác và nhất quán.
Các mẹo dịch thuật hàng đầu của chúng tôi có thể giúp bạn tạo ra các bản dịch chính xác, dễ đọc và nghe có vẻ tự nhiên! Sử dụng ConveyĐiều này có thể làm cho quá trình dịch nội dung của bạn trở nên đơn giản và nhanh chóng hơn, đồng thời đảm bảo chất lượng bản dịch của bạn ở mức cao nhất.
Nhưng nếu bạn không, ConveyThis sẵn sàng trợ giúp.
Nếu có bất cứ điều gì chúng tôi ngưỡng mộ hơn các trang web đa ngôn ngữ, thì đó là những người đa ngôn ngữ! Đa ngôn ngữ đi kèm với rất nhiều lợi thế tuyệt vời, chẳng hạn như quan sát tốt hơn, đưa ra quyết định nhanh hơn và có thể thông dịch! Thật vậy, bạn không cần phải là một dịch giả chuyên nghiệp hoặc được công nhận để dịch mọi thứ, bao gồm cả trang web của bạn. Nếu bạn thành thạo một cặp ngôn ngữ, bạn có thể thực hiện công việc. Nhưng nếu bạn không làm vậy, ConveyThis sẵn sàng giúp một tay.
Nhưng hãy nhớ rằng… dịch thuật không chỉ đơn thuần là có thể trò chuyện bằng cả hai ngôn ngữ (ngôn ngữ nguồn và ngôn ngữ đích). Ngay cả đối với người bản ngữ hoặc người nói song ngữ của các ngôn ngữ, có nhiều khía cạnh có thể khó khăn. Trong bài viết hôm nay, chúng tôi sẽ cung cấp cho bạn các mẹo dịch thuật hàng đầu để bạn có thể dịch các kênh và thông tin liên lạc trong kinh doanh — bao gồm cả trang web của bạn — và thành công trên trường quốc tế! (Hầu hết các mẹo dịch thuật của chúng tôi áp dụng cho mọi thứ bạn muốn dịch — từ tài liệu đến sách.)
1. Thực hiện nghiên cứu của bạn

Cho dù bạn thông thạo một ngôn ngữ như thế nào, dịch vẫn có thể là một quá trình phức tạp. Đặc biệt đối với các ngành cụ thể, bắt buộc phải làm quen với các thuật ngữ và biệt ngữ trong cả hai ngôn ngữ. Ngay cả đối với một người hiểu rõ về chủ đề này, việc bắt kịp những thay đổi là điều cần thiết vì ngôn ngữ không ngừng phát triển.
Vì vậy, mẹo dịch thuật đầu tiên của chúng tôi là bạn bắt đầu quá trình dịch thuật của mình bằng cách tiến hành nghiên cứu về ngành của bạn bằng ngôn ngữ mục tiêu. Điều này sẽ giúp bạn sử dụng các cụm từ và cặp từ chính xác để tạo ra một bản dịch có ý nghĩa đối với độc giả quốc tế của bạn. Bạn thậm chí có thể bắt gặp một số thành ngữ được sử dụng trong ngành của mình và đưa những thành ngữ này vào bản dịch của bạn có thể nâng cao nội dung của bạn và làm cho nó có vẻ tự nhiên hơn.
2. Bắt đầu với bản dịch máy
Mẹo dịch thứ hai của chúng tôi là bạn đừng vội dịch nội dung cơ bản của mình. Thay vào đó, trước tiên hãy tạo bản sao “tiền dịch” do máy tạo. Suy nghĩ rằng việc diễn giải bằng máy là không đủ đang dần biến mất kể từ khi AI và máy học xuất hiện. Độ chính xác của động cơ diễn giải máy thần kinh ở mức đáng kinh ngạc là 60-90% — và nó vẫn đang được cải thiện.
Sử dụng ConveyThis để xem lại và tinh chỉnh bản dịch.
Mặc dù nó đã tiến bộ đáng kể, nhưng dịch máy vẫn có thể được cải thiện với đầu vào của con người. Đây là lúc bạn, người phiên dịch là con người, tham gia. Ngữ cảnh là một yếu tố thiết yếu của quá trình dịch thuật mà chỉ con người mới có thể cung cấp được. Sử dụng ConveyThis để xem lại và tinh chỉnh bản dịch bạn vừa tạo.
ConveyThis có thể giúp bạn đạt được kết quả tương tự với ít nỗ lực hơn.
Các nghiên cứu gần đây đã tiết lộ rằng việc chỉnh sửa hậu kỳ sau bản dịch máy ban đầu mang lại hiệu quả cao hơn 36% so với một dịch giả người dịch toàn bộ văn bản từ đầu đến cuối. Vậy tại sao lại tốn nhiều công sức hơn mức cần thiết? Truyền đạt Điều này có thể hỗ trợ bạn đạt được kết quả tương tự với ít vất vả hơn.
Bắt đầu quá trình dịch thuật của bạn với bản dịch máy của ConveyThis, sau đó chỉ cần chỉnh sửa nó để đảm bảo nó chính xác và phù hợp với ngữ cảnh. Cách tiếp cận này sẽ giúp bạn tiết kiệm rất nhiều thời gian và làm cho công việc của bạn dễ dàng hơn!

3. Tải các ứng dụng và công cụ ngữ pháp
Hiệu đính cũng quan trọng không kém khi dịch cũng như khi tạo nội dung mới. Nếu bạn đang tìm kiếm lời khuyên dịch thuật, tất cả các chuyên gia sẽ khuyên bạn nên coi chừng những sai lầm đáng tiếc có thể lẻn vào khi dịch hàng loạt. Tương tự như cách các công cụ dịch máy hỗ trợ bạn dịch thuật, các ứng dụng và công cụ ngữ pháp có thể giúp bản dịch của bạn hoàn toàn không có lỗi. Ngay cả những dịch giả chuyên nghiệp cũng có thể mắc lỗi chính tả và lỗi ngữ pháp ở đây và ở đó – và điều đó hoàn toàn bình thường! Tuy nhiên, tốt nhất bạn nên tránh xa chúng càng nhiều càng tốt vì chúng có thể khiến trang web của bạn trông thiếu chuyên nghiệp.
Việc có các công cụ ngữ pháp kiểm tra bản dịch của bạn với ConveyThis có thể giúp bạn viết hoàn hảo và đảm bảo hơn cho bạn. Hãy đối mặt với nó, ngay cả người bản ngữ cũng có thể bối rối với các quy tắc ngữ pháp phức tạp. Và vì những công cụ này có thể đảm bảo rằng văn bản của bạn không có lỗi chính tả và lỗi cú pháp, nên bạn sẽ không cần phải dành thời gian nghiền ngẫm bản dịch của mình để tìm lỗi sai.
Hơn nữa, một số công cụ này tinh vi đến mức chúng thậm chí còn cung cấp phản hồi vô giá để tinh chỉnh chất lượng văn bản và từ vựng của bạn! Do đó, hãy chắc chắn rằng bạn đã cài đặt các ứng dụng và công cụ ngữ pháp tốt nhất hiện có trong ngôn ngữ đích của mình trước khi bắt đầu dự án dịch thuật của mình.

4. Thực hiện theo các thông lệ chung
Các ngôn ngữ có các giao thức và quy trình riêng khi dịch thuật. Điều cần thiết đối với các dịch giả chuyên nghiệp là tuân thủ các thông lệ chung này và tuân thủ các quy tắc — do đó, bạn cũng nên biết về chúng!
Một số quy tắc này tinh tế đến mức bạn có thể chưa nắm bắt được chúng trước đây. Tuy nhiên, chúng có thể khá quan trọng khi nói đến quan điểm của bạn. Ví dụ: các yếu tố như dấu chấm câu, cách viết hoa và định dạng có thể tuân theo các quy định khác nhau trong các ngôn ngữ khác nhau. Một sai lầm nhỏ trong các thành phần này có thể dẫn đến sự hiểu lầm lớn.
Để đảm bảo rằng bản dịch của bạn tuân thủ các quy định này và truyền tải thông điệp của bạn một cách chính xác, hãy thực hiện thẩm định cẩn thận và chú ý kỹ đến các đặc điểm của ngôn ngữ cụ thể trong khi dịch văn bản bằng ConveyThis .
Ngoài ra, đừng quên xem các mẹo dịch thuật cụ thể cho ngôn ngữ mục tiêu của bạn. Ví dụ: nếu bạn đang muốn dịch trang web của mình sang tiếng Tây Ban Nha, hãy đảm bảo tiến hành tìm kiếm lời khuyên về bản dịch tiếng Tây Ban Nha để tận dụng tối đa các mẹo dịch thuật theo ngôn ngữ cụ thể.
5. Nhận trợ giúp
Một lần nữa, thuê một biên tập viên là một trong những mẹo dịch thuật hiệu quả nhất. Đối với dự án ConveyThis, càng nhiều cộng tác viên càng tốt! Một trong những cách đơn giản nhất để cải thiện bản dịch của bạn là nhờ người khác xem qua và sửa đổi chúng. Bởi vì một cặp mắt khác có thể phát hiện ra những cụm từ khó hiểu và sự khác biệt mà bạn có thể bỏ qua . Họ giống như những người kiểm tra chất lượng bản dịch hàng đầu, “thực sự” mà bạn có thể nhận được.
Và người này có thể là bất kỳ ai quen thuộc với ngôn ngữ này — bạn thân, đồng nghiệp hoặc bà của bạn! Tốt nhất, sẽ là thuận lợi nếu có ai đó am hiểu về ngành (quay lại phần “Thực hiện nghiên cứu của bạn”). Họ thậm chí có thể cung cấp cho bạn những tài sản và tài liệu có giá trị có thể cải thiện chất lượng nội dung của bạn.
Tuy nhiên, một số phần nội dung của bạn được dịch qua ConveyThis có thể yêu cầu một cách tiếp cận chuyên biệt hơn. Nếu đúng như vậy, đừng ngần ngại tìm kiếm sự giúp đỡ từ một dịch giả tự do chuyên nghiệp hoặc một dịch vụ dịch thuật.

6. Hãy nhất quán
Nếu bạn tin rằng chỉ có một cách chính xác để dịch nội dung thì bạn đã nhầm. Nếu hai người khác nhau dịch cùng một nội dung, kết quả sẽ không giống nhau. Điều này không có nghĩa là cái này vượt trội hơn cái kia; nó chỉ đơn giản là một vấn đề của sự lựa chọn cá nhân.
Cho dù bạn chọn phong cách hay thuật ngữ nào, tính nhất quán vẫn là chìa khóa . Nếu bạn liên tục chuyển đổi giữa các phong cách và thuật ngữ trong suốt bản dịch của mình, điều đó sẽ khiến người đọc khó tập trung và hiểu nội dung của bạn.
Chẳng hạn, bạn có thể quyết định đánh vần “Câu hỏi thường gặp” thành “Câu hỏi thường gặp”.
Để đảm bảo rằng bạn có nội dung nhất quán, bạn nên quyết định một số quy tắc, phong cách và thuật ngữ nhất định mà bạn sẽ sử dụng trước khi bắt đầu dịch bằng ConveyThis. Bạn có thể tạo một bảng thuật ngữ để làm cho mọi thứ rõ ràng và tuân thủ nó trong suốt dự án. Ví dụ: bạn có thể chọn luôn sử dụng cụm từ “cửa hàng thương mại điện tử” thay vì “trang web thương mại điện tử” hoặc “doanh nghiệp thương mại điện tử”. Hoặc thiết lập cách bạn sẽ xử lý các từ viết tắt. Chẳng hạn, bạn có thể quyết định đánh vần “Câu hỏi thường gặp” thành “Câu hỏi thường gặp”.
Điều này đặc biệt hữu ích nếu bạn đang làm việc với những người khác trong dự án dịch thuật của mình. Như đã đề cập trước đó, những người khác nhau thường đưa ra các bản dịch khác nhau cho cùng một nội dung. Việc thiết lập một bộ quy định và bảng chú giải thuật ngữ cho dự án dịch thuật của bạn sẽ giúp mọi người dễ dàng tuân theo cùng một phong cách và làm cho văn bản của bạn nhất quán. Hãy coi đây là việc tạo ra một hướng dẫn về phong cách với tất cả các mẹo dịch thuật và tài liệu tham khảo của bạn cùng với các quy tắc và thông lệ thiết yếu.

7. Cẩn thận với những người bạn giả, thành ngữ và tiếng lóng
Trong bản dịch, một số phần có thể khó hơn những phần khác. Đây thường là những từ hoặc cụm từ không có từ tương đương trực tiếp trong ngôn ngữ khác. Đây có thể là một nhiệm vụ khó khăn, vì nó không chỉ đòi hỏi sự hiểu biết tốt về ngôn ngữ mà còn cả sự hiểu biết về văn hóa. Truyền đạtĐiều này làm cho quá trình này trở nên dễ dàng hơn bằng cách cung cấp các bản dịch chính xác và ngữ cảnh văn hóa.
Ví dụ: thành ngữ, cách diễn đạt và tiếng lóng đã ăn sâu vào văn hóa của một quốc gia — đôi khi thậm chí là của một thành phố hoặc một địa phương. Dịch những sắc thái này không chính xác có thể dẫn đến hiểu lầm hoặc thậm chí gây khó chịu cho đối tượng mục tiêu của bạn. Để đảm bảo rằng các yếu tố phức tạp này được dịch chính xác, hãy đảm bảo rằng bạn hiểu thấu đáo về ý nghĩa của chúng trong cả hai ngôn ngữ.
Nhiệm vụ ban đầu của bạn là tìm một từ tương đương chính xác, tuy nhiên, nếu điều đó không khả thi, hãy khám phá các phương án thay thế khác có thể truyền đạt cùng một ý nghĩa. Và nếu bạn không thể tìm thấy bất cứ thứ gì hoạt động, đừng cố gắng làm cho nó hoạt động và thay vào đó hãy loại bỏ nó khỏi bản dịch của bạn.
Để tránh bất kỳ sự nhầm lẫn nào, tốt nhất bạn nên sử dụng một dịch vụ dịch thuật đáng tin cậy như ConveyThis để đảm bảo rằng bản dịch của bạn chính xác.
Rất dễ mắc lỗi và vô tình nói điều gì đó hoàn toàn khác với ý của bạn. Đừng cho rằng chỉ vì một từ tồn tại trong cả hai ngôn ngữ, nên nó phải có nghĩa giống nhau. Không phải tất cả các từ đều đồng nghĩa. Luôn kiểm tra kỹ trước khi bạn sử dụng bất kỳ từ nào như vậy trong bản dịch của mình bằng ConveyThis.

8. Dịch từ khóa đúng cách

Một trong những chiến lược dịch thuật quan trọng nhất cần ghi nhớ khi dịch các dự án như trang web là tính đến SEO . Không giống như hầu hết các từ trên trang của bạn, bản dịch nguyên văn có thể không hiệu quả đối với các từ khóa.
Để hiểu được điều này, chúng ta hãy đi sâu vào tìm hiểu từ khóa là gì và tại sao nó lại quan trọng như vậy. Từ khóa là một thuật ngữ (hoặc tổ hợp các từ) mà người dùng nhập vào công cụ tìm kiếm để tìm nội dung có liên quan. Bằng cách sử dụng các từ khóa chính xác một cách chiến lược trên trang web của mình, bạn có thể nhắm mục tiêu đúng người và tăng lượng khách truy cập trang web của mình. Với ConveyThis , bạn có thể dễ dàng tối ưu hóa trang web của mình để có kết quả tốt nhất.
Tuy nhiên, hai từ có cùng nghĩa trong các ngôn ngữ khác nhau có thể có lượng tìm kiếm khác nhau và do đó, từ khóa cơ sở tương đương với ngôn ngữ đích có thể không hiệu quả bằng từ khóa cơ sở khi sử dụng ConveyThis.
Để đảm bảo rằng các trang của bạn được tối ưu hóa cho các công cụ tìm kiếm bằng nhiều ngôn ngữ, tốt nhất bạn không nên chỉ dịch từ khóa đơn giản theo từng từ. Nghiên cứu từ khóa được bản địa hóa cho ngôn ngữ mục tiêu của bạn là điều cần thiết để xác định các thuật ngữ phù hợp nhất tương đương với các từ khóa ngôn ngữ bản địa. Làm điều này sẽ phát hiện ra những từ mới bằng tiếng nước ngoài có khả năng tạo ra cùng một mức lưu lượng truy cập. Người dịch của bạn nên tính đến những điều này khi tạo nội dung dịch. Mặc dù điều này có thể đòi hỏi nhiều nỗ lực hơn một chút so với việc chỉ dịch, nhưng chắc chắn kết quả sẽ rất xứng đáng.
Khi bạn ở đây, hãy đảm bảo xem video về 5 mẹo SEO đa ngôn ngữ hàng đầu của chúng tôi để xếp hạng cao hơn với ConveyThis!
Phần kết luận
Thật dễ dàng để cho rằng dịch thuật chỉ đơn giản là vấn đề biết nhiều ngôn ngữ. Tuy nhiên, trên thực tế, đó là một quá trình vô cùng phức tạp. Các mẹo dịch mà bạn vừa đọc sẽ giúp bạn thành thạo công việc này — đặc biệt khi bạn đang muốn dịch trang web của mình bằng ConveyThis .
Bằng cách làm theo các mẹo dịch thuật của chúng tôi, bạn có thể đảm bảo rằng các trang được dịch Chuyển tải này của bạn đọc trôi chảy và có ý nghĩa đối với đối tượng mong muốn của bạn. Mặc dù nó có thể đòi hỏi nhiều nỗ lực hơn, nhưng trang web tiếng Anh của bạn sẽ đọc như thể nó được viết bởi một người bản ngữ nói ngôn ngữ mục tiêu của bạn!
Ngoài ra, nếu bạn đang dịch một trang web, thì bạn cần ConveyThis! Nó sẽ cung cấp cho bạn lớp dịch máy tự động đầu tiên và giúp bạn tiết kiệm hàng giờ lao động. Hãy dùng ConveyThis trong 7 ngày miễn phí!
Sẵn sàng để bắt đầu?
Tác giả