4 mẹo chính để cộng tác dịch thuật với ConveyThis

Khám phá 4 mẹo chính để cộng tác dịch thuật với ConveyThis, sử dụng AI để hợp lý hóa hoạt động làm việc nhóm và cải thiện chất lượng dịch thuật.
Truyền đạt bản trình diễn này
Truyền đạt bản trình diễn này
Không có tiêu đề 1 7

Xử lý bất kỳ công việc dịch thuật nào không phải là nhiệm vụ một lần. Mặc dù với ConveyThis, bạn có thể bắt đầu và tiếp tục dịch trang web của mình, nhưng vẫn còn nhiều việc phải làm sau đó. Đó là cố gắng tinh chỉnh công việc dịch thuật đã làm cho phù hợp với thương hiệu của bạn. Điều này cần nhiều nguồn lực vật chất và tài chính hơn để xử lý.

Trong các bài trước, chúng ta đã thảo luận về khái niệm nâng cao tiêu chuẩn dịch thuật tự động . Trong bài báo đã đề cập rằng các cá nhân hoặc công ty được quyền quyết định chọn tùy chọn dịch máy, thủ công, chuyên nghiệp hoặc kết hợp bất kỳ tùy chọn nào trong số này mà họ sẽ sử dụng. Nếu tùy chọn bạn đang chọn là sử dụng các chuyên gia con người cho dự án dịch thuật của bạn, thì cần có sự cộng tác của nhóm. Điều đó có nghĩa là bạn không thuê các chuyên gia và bạn nghĩ rằng đó là tất cả. Sự đa dạng trong các công ty và tổ chức ngày nay khiến nhu cầu có đội ngũ đa ngôn ngữ thậm chí còn lớn hơn. Khi thuê các dịch giả chuyên nghiệp, bạn sẽ muốn liên hệ với họ theo cách tốt nhất có thể. Đó là lý do tại sao trong bài viết này, chúng ta sẽ lần lượt thảo luận về bốn mẹo chính để cộng tác dịch thuật và cũng sẽ đề cập đến cách tốt nhất để duy trì giao tiếp tốt trong suốt quá trình dịch thuật.

Những lời khuyên này như được thấy dưới đây:

1. Xác định vai trò của các thành viên trong nhóm:

Không có tiêu đề 1 6

Mặc dù có vẻ đơn giản, nhưng việc xác định vai trò của từng thành viên là một bước thiết yếu để xử lý và đảm bảo thành công trong bất kỳ dự án dịch thuật nào có nhiều người tham gia. Dự án dịch thuật có thể không diễn ra tốt đẹp nếu mỗi thành viên trong nhóm không nhận thức rõ vai trò của họ đối với sự thành công của dự án. Ngay cả khi bạn sẽ thuê nhân viên từ xa hoặc dịch giả tại chỗ, thuê ngoài hoặc xử lý nội bộ, bạn vẫn cần một người đảm nhận vai trò quản lý dự án để quản lý dự án từ đầu đến cuối.

Khi có một người quản lý dự án tận tụy cam kết với dự án, nó sẽ giúp dự án có mức độ nhất quán cao. Người quản lý dự án cũng sẽ đảm bảo rằng dự án đã sẵn sàng vào khung thời gian đã định.

2. Đặt hướng dẫn tại chỗ: Bạn có thể làm điều này bằng cách sử dụng hướng dẫn về phong cách (còn được gọi là hướng dẫn về phong cách) và bảng chú giải thuật ngữ .

  • Hướng dẫn phong cách: là một nhóm, nên có một hướng dẫn tiêu chuẩn cho mọi thành viên trong nhóm. Bạn có thể sử dụng hướng dẫn phong cách của công ty bạn, còn được gọi là sổ tay phong cách, làm thước đo tiêu chuẩn mà bạn và mọi thành viên trong nhóm phải tuân theo. Điều này sẽ làm cho phong cách, định dạng và cách viết dự án của bạn nhất quán và mạch lạc. Bạn sẽ rất dễ dàng chuyển các hướng dẫn cho những người khác trong nhóm bao gồm cả các dịch giả chuyên nghiệp được thuê nếu bản thân bạn đã làm theo những gì được nêu trong hướng dẫn. Cùng với đó, các dịch giả chuyên nghiệp và các thành viên khác làm việc trong dự án sẽ có thể hiểu cách thức và cách thức mà phiên bản gốc của trang web của bạn sẽ được phản ánh bằng ngôn ngữ mà họ đang làm việc. Khi phong cách, giọng điệu và lý do cho nội dung của bạn được trình bày tốt trên các trang của trang web bằng các ngôn ngữ mới được thêm vào, khách truy cập trang web của bạn bằng các ngôn ngữ đó sẽ có trải nghiệm giống như khách truy cập sử dụng ngôn ngữ gốc.
  • Bảng thuật ngữ: nên có một bảng chú giải các từ hoặc thuật ngữ sẽ được sử dụng 'đặc biệt' trong dự án dịch thuật. Các thuật ngữ này sẽ không được dịch trong quá trình thực hiện dự án dịch thuật trang web. Lợi ích của việc có bảng thuật ngữ như vậy là bạn sẽ không phải lãng phí thời gian nữa để cố gắng chỉnh sửa hoặc điều chỉnh thủ công các từ, thuật ngữ hoặc cụm từ đó. Bạn có thể dễ dàng thu thập các thuật ngữ này nếu bạn sử dụng gợi ý như vậy. Gợi ý là bạn tạo một bảng excel mà bạn sẽ sử dụng để hỏi các đồng nghiệp của mình từ các bộ phận khác nhau trong công ty của bạn về những từ không nên dịch. Mặc dù cần phải giữ nguyên tên thương hiệu mà không cần dịch, nhưng có những thuật ngữ khác như nhãn hiệu hỗ trợ khác, tên sản phẩm cũng như các điều khoản pháp lý tốt nhất nên giữ nguyên ở ngôn ngữ gốc mà không cần dịch chúng. Với việc biên soạn bảng chú giải thuật ngữ đã được phê duyệt, bạn có cơ hội sử dụng thời gian của mình một cách khôn ngoan để tập trung vào những điều quan trọng khác thay vì lãng phí chúng vào việc điều chỉnh lại những gì đã được dịch và điều này cũng sẽ làm giảm bớt căng thẳng cho các thành viên khác trong nhóm. điều đó sẽ đi kèm với việc chỉnh sửa thủ công các điều khoản đó.

3. Đặt khung thời gian dự án thực tế: thực tế là các dịch giả chuyên nghiệp của con người càng dành nhiều thời gian cho dự án dịch thuật thì chi phí họ phải trả càng cao, bạn nên đặt khung thời gian mà bạn tin rằng dự án có thể bắt đầu và khi nào nó sẽ đến. kết thúc. Điều này sẽ cho phép người dịch sử dụng thời gian của họ một cách khôn ngoan và có thể có một lịch trình đáng tin cậy cho thấy sự phân chia các nhiệm vụ mà họ sẽ xử lý vào lúc này hay lúc khác. Tuy nhiên, nếu bạn sẽ sử dụng dịch máy để bắt đầu các phần sơ bộ của dự án, thì bạn nên cảnh giác về lượng thời gian sẽ dành cho việc chỉnh sửa bài đăng.

Ngoài ra, nếu bạn sẽ là bất kỳ nhân viên nào của công ty bạn trong dự án, bạn nên nhớ rằng dự án hiện tại không phải là công việc ban đầu của họ. Họ có những công việc khác phải làm cùng với dự án dịch thuật. Do đó, bạn nên quan tâm đến việc họ sẽ dành bao nhiêu thời gian để hỗ trợ dự án dịch thuật.

Đảm bảo bạn chọn khung thời gian thực tế cho dự án của mình và trang nào trong số các trang đã dịch có thể xuất hiện trực tuyến khi chúng đang được dịch.

  • Duy trì giao tiếp liên tục : để dự án dịch thuật của bạn có quy trình làm việc tốt hơn và thành công, bắt buộc phải có và duy trì đối thoại liên tục giữa bạn và đồng đội cũng như với người dịch. Khi có một đường dây liên lạc liên tục, bạn sẽ có thể đạt được mục tiêu đã định của mình và nếu có bất kỳ vấn đề nào trong quá trình thực hiện dự án, nó sẽ được giải quyết trước khi nó trở thành gánh nặng bổ sung khi kết thúc dự án.

Đảm bảo rằng bạn dành chỗ cho cuộc thảo luận trực tiếp. Thảo luận chân thành như vậy sẽ giúp mọi người tỉnh táo, có ý thức, cam kết và có cảm giác thân thuộc trong quá trình thực hiện dự án. Trong trường hợp không có cuộc trò chuyện thực tế hoặc khi cuộc họp trực tiếp với nhau không phải là ý tưởng tốt nhất, các tùy chọn cuộc họp ảo như thu phóng, chùng, Google Teams và Microsoft Teams có thể được áp dụng. Các cuộc họp ảo thường xuyên như vậy sẽ giúp giữ mọi thứ lại với nhau để mang lại thành công cho dự án. Mặc dù các tùy chọn ảo này có thể được xem xét tốt nhất trong tình huống bạn đang thực hiện dự án dịch thuật lớn cho trang web của mình.

Khi có sự đối thoại liên tục giữa tất cả những gì liên quan đến dự án, bạn sẽ nhận thấy một hình thức kết nối giữa các thành viên trong nhóm sẽ giúp dự án diễn ra suôn sẻ. Và khi có nhu cầu như vậy, sẽ dễ dàng liên hệ với người này và người khác để được giúp đỡ mà không cần đặt trước.

Tùy chọn giao tiếp trong thời gian thực cũng giúp người dịch hoặc các thành viên khác trong nhóm đặt câu hỏi và tìm câu trả lời cho câu hỏi mà không bị chậm trễ thêm. Đánh giá và phản hồi sẽ dễ dàng được thông qua.

Không chần chừ thêm nữa, bây giờ là lúc bạn bắt đầu hợp tác dịch thuật cho trang web của mình. Dịch trang web không phải là một nhiệm vụ khó xử lý. Khi bạn có những người phù hợp cùng nhau thành lập nhóm, việc hợp tác dịch thuật sẽ gặp rất ít hoặc không gặp khó khăn gì.

Trong quá trình viết bài này, người ta đã đề cập rằng sự đa dạng trong các công ty và tổ chức ngày nay khiến nhu cầu có đội ngũ đa ngôn ngữ càng lớn hơn. Và rằng khi bạn mời các dịch giả chuyên nghiệp, bạn sẽ muốn liên hệ với họ theo cách tốt nhất có thể. Đó là lý do tại sao bài viết này nhấn mạnh vào bốn (4) lời khuyên chính cho việc hợp tác dịch thuật. Nó đề cập rằng để cộng tác nhóm phù hợp, bạn nên đảm bảo rằng bạn xác định rõ vai trò của các thành viên trong nhóm, đảm bảo có các hướng dẫn để phục vụ như hướng dẫn cho dự án, đảm bảo bạn đặt khung thời gian mục tiêu thực tế cho dự án và duy trì liên lạc liên tục với các thành viên trong nhóm và dịch giả. Nếu bạn nên thử và làm theo bốn (4) mẹo chính được đề xuất này, bạn sẽ không chỉ chứng kiến sự hợp tác dịch thuật thành công mà còn có thể bắt đầu, duy trì và duy trì giao tiếp tốt trong suốt quá trình dịch thuật.

Nếu bạn muốn nâng cao tiêu chuẩn bản dịch của mình bằng cách sử dụng quy trình dịch tự động , bạn sẽ thấy thú vị khi sử dụng ConveyThis vì quy trình này dễ dàng hơn bằng cách kết hợp tất cả các mẹo đã được đề cập trước đó trong bài viết này với một số điều cần thiết khác. các bước như đặt hàng cho dịch giả chuyên nghiệp, khả năng xem lịch sử dịch thuật, khả năng tạo và quản lý thuật ngữ bảng thuật ngữ cá nhân của bạn, giúp bạn có cơ hội thêm thủ công các quy tắc bảng thuật ngữ vào trang tổng quan của mình và nhiều hơn nữa.

Bạn luôn có thể bắt đầu sử dụng ConveyThis với gói miễn phí hoặc gói phù hợp nhất với nhu cầu của mình.

Để lại bình luận

Địa chỉ email của bạn sẽ không được công bố. Các trường bắt buộc được đánh dấu*