Переклад і локалізація: нестримна команда для глобального успіху

Переклад і локалізація: нестримна команда для досягнення глобального успіху з ConveyThis, поєднуючи точність штучного інтелекту з досвідом людини для досягнення оптимальних результатів.
Передайте цю демонстрацію
Передайте цю демонстрацію
перекласти 1820325 1280

Ви коли-небудь чули про термін Глобалізація 4.0 ? Це оновлена назва сумнозвісного процесу глобалізації, про який ми не переставали чути відтоді, як цей термін був винайдений. Назва є чітким посиланням на процес цифровізації та четверту промислову революцію та те, як світ стає комп’ютером.

Це стосується теми наших статей, оскільки нам потрібна зміна парадигми щодо нашого сприйняття онлайн-світу.

Глобалізація проти локалізації

Знання того, що ці два процеси співіснують одночасно, може здатися незрозумілим, оскільки вони абсолютно протилежні, але вони постійно стикаються, а переважаючий процес значною мірою залежить від контексту та мети.

З одного боку, глобалізація може працювати як синонім зв’язку, спільного використання та пошуку спільної мови, незважаючи на великі відстані та відмінності, спілкування та всіх видів обміну між людьми.

З іншого боку, локалізація полягає в тому, щоб знати найдрібніші деталі, які відрізняють певну спільноту від решти світу. Якщо ви хочете подумати про масштаби, в яких працюють ці двоє, локалізація – це улюблений закритий ресторан, а глобалізацію представлятиме Starbucks.

Відмінності приголомшливі. Подумайте про їхній вплив, порівняйте їх локально та в усьому світі, подумайте про їхню репутацію, славу, стандартизацію процесів.

Якщо ми подумаємо про золоту середину між локалізацією та глобалізацією або з’єднаємо їх, ми отримаємо «глокалізацію», яка зовсім не звучить як слово, але ми бачили це в дії. Глокалізація – це те, що відбувається, коли ви отримуєте міжнародний магазин із вмістом, який дещо відрізняється залежно від країни та мовою цільової країни. Ми маємо справу з невеликими адаптаціями.

Глокалізація мертва. Хай живе локалізація

Скажімо, глобалізація закінчилася, ніхто більше не хоче її в нинішньому вигляді. Як користувачі Інтернету всі шукають гіперлокальний досвід , вони хочуть купувати «локально» і хочуть бачити себе бажаною аудиторією з контентом, створеним для них .

Тут на допомогу приходить переклад

Переклад є одним із інструментів, за допомогою якого досягається локалізація, зрештою, подолання мовного бар’єру є однією з найбільших перешкод.

Переклад дійсно корисний, оскільки він бере повідомлення з однієї мови та відтворює його іншою, але чогось не вистачає, його ефект буде надто загальним, оскільки також присутній культурний бар’єр.

Роль локалізації полягає в тому, щоб зосередити увагу та виправити всі помилки, які виникають, коли кольори, символи та вибір слів залишаються занадто близькими або ідентичними до оригіналу. У підтексті приховано багато значень, усі ці фактори впливають на культурні конотації, які можуть сильно відрізнятися від вихідної культури, і їх також потрібно адаптувати.

Як відбувається процес?

Перекласти на іншу культуру

Ви повинні думати локально , мова багато в чому залежить від місця розташування. Це стає зрозумілішим, коли ми думаємо про мови з найбільшою кількістю носіїв і всі країни, де вона є офіційною, але це також стосується менших контекстів. Необхідно ретельно продумати мову, і всі варіанти слів повинні безперешкодно вписуватися в цільову мову, інакше вони будуть виділятися, як біль у пальці, і виглядати загалом незручно.

У ConveyThis ми є експертами з локалізації та працювали над численними складними проектами локалізації, тому що це те, чим ми захоплюємося. Ми працюємо разом з автоматичним перекладом, тому що це чудовий інструмент з великим потенціалом, але ми завжди прагнемо зануритися і почати працювати з функціональним попереднім перекладом і перетворити його на щось чудове .

Є багато аспектів, над якими потрібно працювати, коли є проект локалізації, наприклад, як адекватно перекласти гумор, кольори з еквівалентними конотаціями, і навіть найвідповідніший спосіб звернення до читача.

Виділені URL-адреси для різних мов

Немає необхідності створювати окремі веб-сайти для кожної з ваших мов, це перетворило б найпростіший процес на один із найбільш витрат часу та енергії.

Існує кілька варіантів створення паралельних веб-сайтів, кожен на різних мовах, найбільш широко використовуються підкаталоги та субдомени . Це також пов’язує весь ваш веб-сайт у «папці», і пошукові системи підвищать ваш рейтинг і будуть краще розуміти ваш вміст.

E876GJ6IFcJcjqBLERzkk IPM0pmwrHLL9CpA5J5Kpq6ofLiCxhfaHH bmkQ1azkbn3Kqaf8wUGP6F953 LbnfSaixutFXL4P8h L4Wrrmm8F32tfXNMRu41C6AA3TNADIN14F1
(Малюнок: Багатомовні веб-сайти , Автор: Seobility, Ліцензія: CC BY-SA 4.0.)

Якщо ConveyThis є вашим перекладачем веб-сайтів, він автоматично створить бажаний варіант без необхідності робити складне кодування, і ви заощадите багато грошей, оскільки ви не будете купувати та не потребуватиме обслуговування на цілих окремих веб-сайтах.

Використовуючи підкаталог або субдомен, ви уникаєте дублювання вмісту, до якого підозрюють пошукові системи. Що стосується SEO, то це найкращі способи створити багатомовний і міжнародний веб-сайт. Прочитайте цю статтю , щоб дізнатися більше про різні структури URL-адрес.

Культурно відповідні зображення

Для більш відточеної та повної роботи не забудьте також перекласти вбудований текст у зображення та відео, можливо, вам також знадобиться створити абсолютно нові, які краще відповідають цільовій культурі.

Наприклад, подумайте про те, наскільки різним може бути Різдво в різних частинах світу: деякі країни асоціюють його із зимовими образами, тоді як у Південній півкулі воно відбувається влітку; для деяких це дуже важливий релігійний момент, і є багато місць, де вони мають більш світський підхід до Різдва.

Увімкнути конвертацію валют

Для електронної комерції конвертація валют також є частиною локалізації. Вартість їхньої валюти - це те, з чим вони добре знайомі. Якщо ви показуєте ціни в певній валюті, а відвідувачам доводиться постійно робити розрахунки, малоймовірно, що вони зроблять покупку.

QvK TSlP2Mz8 yRe6JmDVfxSKPdYk cs6CAVuopxPOvgrn7v64xwfsTgLL4xH084OGwuJ8hvO7
З веб-сайту Crabtree & Evelyn

Існує багато програм і розширень для вашої електронної комерції, які дозволять вам увімкнути перемикач конвертації валют або пов’язати різні валюти для різних мов на вашому веб-сайті.

Багатомовна команда підтримки

Ваша команда обслуговування клієнтів – це ваш зв’язок із клієнтами. Таким чином, ця команда несе відповідальність за представлення вашого бренду для них. Це не означає, що вам потрібно інвестувати в команду, яка працює онлайн 100% часу, але перекладаючи FAQ та інші посібники, ви досягнете значного успіху та збережете більше клієнтів. Якщо ваші клієнти можуть зв’язатися з вами електронною поштою, не забувайте мати принаймні одну особу на кожну мову, щоб усі повідомлення могли бути належним чином отримані.

Прийти до висновку:

Переклад і локалізація дуже схожі, але їхні разючі відмінності між ними не роблять їх взаємозамінними в діловому світі, насправді вам потрібно, щоб обидва вони працювали разом, щоб створити справді приємний досвід користувача для ваших цільових груп.

Тому запам'ятайте:

  • Мова відтворює повідомлення в дуже загальному вигляді. Якщо ви працюєте з опцією миттєвого автоматичного перекладу , яку пропонує ConveyThis , ви можете розглянути питання про те, щоб професійний перекладач у нашій команді переглянув деякі з більш складних частин і відредагував.
  • Створюючи свій веб-сайт, враховуйте не лише своїх клієнтів, але й SEO.
  • Пам’ятайте, що програмне забезпечення для автоматичного перекладу не може читати текст, вбудований у зображення та відео. Вам потрібно буде надіслати ці файли перекладачеві або, навіть краще, переробити їх з урахуванням вашої нової цільової аудиторії.
  • Конвертація валют також відіграє важливу роль у тому, щоб ваші клієнти довіряли вам.
  • Пропонуйте допомогу та підтримку всіма цільовими мовами.

ConveyThis може допомогти вам у вашому новому проекті локалізації. Допоможіть своїй електронній комерції перетворитися на багатомовний веб-сайт лише за кілька кліків.

Залишити коментар

Ваша електронна адреса не буде опублікована. Обов'язкові поля позначені*