Іспанська: ключ до процвітаючої електронної комерції з ConveyThis

Іспанська: відкрийте ключ до процвітаючого бізнесу електронної комерції з ConveyThis, виходячи на іспаномовний ринок для зростання.
Передайте цю демонстрацію
Передайте цю демонстрацію
м. 3213676 1920 4

Чи знаєте ви, що США є другою за величиною іспаномовною країною? У 2015 році вона стала другою за величиною іспаномовною країною у світі, і з тих пір кількість мовців не припинялася. За даними Інституту Сервантеса в Іспанії, кількість іспаномовних у США перевищила кількість людей, які говорять іспанською мовою в Іспанії , батьківщині іспанської мови. Фактично, єдиним іншим конкурентом за місце номер один є Мексика.

Якщо ми також візьмемо до уваги, що минулого року електронна комерція в США становила понад 11% загального обсягу роздрібних продажів у США, а ринок становить 500 мільярдів доларів , ми можемо з упевненістю зробити висновок, що вітати 50 мільйонів носіїв іспанської мови, які живуть у США, до платформ електронної комерції є блискучий спосіб збільшити продажі .

Незважаючи на те, що США відомі як космополітичні, лише 2,45% її сайтів електронної комерції є багатомовними , а це означає, що понад 95% сайтів електронної комерції в США доступні лише англійською мовою.

Якщо ми проаналізуємо багатомовні сайти, то побачимо, що менше ніж п’ята частина з них мають іспанську версію свого сайту. Ці піонери змогли визначити важливу споживчу базу та націлити її на захоплення.

Як стати un sitio bilingüe

США відстали від решти світу щодо створення та дизайну багатомовних веб-сайтів. Як і в реальному житті, англійська мова має великий пріоритет над іншими мовами, що означає ігнорування цих споживчих баз. Ділові люди в США втрачають чудову можливість для фінансового зростання!

Беручи до уваги факти, згадані вище, розумно припустити, що ви перебуваєте в невигідному становищі, якщо хочете створити в США сайт електронної комерції лише англійською мовою через величезну конкуренцію, але якщо ви додасте на свій веб-сайт іспанську версію , то шанси різко зміняться та схилиться на вашу користь .

Але залучити двомовну базу користувачів не так просто, як скопіювати вміст вашого магазину в Google Translate і працювати з цими результатами. На щастя, ви опинились у правильному місці, ця стаття розповість вам, як створити багатомовну стратегію , але спочатку ось ще кілька вагомих причин, щоб ваш магазин був доступний іспанською.

Розмовляйте англійською в громадських місцях, але переглядайте іспанською, тобто двомовним американським способом

Іспаномовні американці наполегливо працюють над тим, щоб володіти англійською мовою, і більшість із них вільно володіють нею та часто використовують її в повсякденних життєвих ситуаціях у школі чи на роботі, але відомо, що вони тримають свої пристрої іспанською мовою, їхні клавіатури мають ñ і їхні помічники зі штучним інтелектом дають іспанською інструкції, як дістатися до найближчої заправки.

За даними Google, двомовні користувачі, які шукають, використовують англійську та іспанську як взаємозамінні і становлять понад 30% споживання онлайн-медіа в Сполучених Штатах .

Отже, як ви можете залучити свою нову аудиторію?

 

1. Отримайте іспаномовний SEO

Ключовий факт: такі пошукові системи, як Google, знають, якою мовою є ваш веб-переглядач і пристрої. Важливо пограти з цим аспектом алгоритмів пошукової системи , щоб він працював вам на користь . Якщо ваш телефон налаштовано на англійську мову, шанси знайти найпопулярніший результат пошуку, який приведе вас на веб-сайт французькою чи японською мовами, є дуже низькими, те ж саме відбувається з налаштуваннями інших мов, ви спочатку отримуєте результати своєю мовою. Сайти іспанською мовою матимуть пріоритет над одномовними англійськими сайтами.

Отже, якщо ви перебуваєте в США і ваш сайт не доступний іспанською мовою, ви перебуваєте в невигідному становищі в оточенні конкурентів. Можливо, ви захочете якнайшвидше перейти до цієї двомовної перемоги. Оскільки це невикористана база споживачів , чим раніше ви відкриєте свій магазин іспанською мовою, тим більшою буде винагорода.

Зробивши це, не забудьте перевірити свій іспаномовний SEO ( ConveyThis зробить це за вас), це допоможе пошуковим системам ідентифікувати вас як відповідний веб-сайт, доступний іспанською мовою. Можливо, у вас є гарна іспанська версія вашого сайту, але вам потрібні пошукові системи, щоб допомогти вашим клієнтам знайти вас.

 

2. Розшифруйте іспаномовну метрику

Не забувайте переглядати свою ефективність на іспанських версіях пошукових систем і на різних сайтах агломератів!

Google Analytics збирає багато корисних даних , наприклад, яку мовну версію вашого сайту використовують відвідувачі, а також те, як вони потрапили на ваш сайт! Знання того, як нові відвідувачі знаходять вас через пошукову систему, Google або зворотне посилання, допоможе вам приймати обґрунтовані бізнес-рішення в майбутньому замість того, щоб робити ставку на необґрунтовані припущення про те, як користувачам подобається переглядати веб-сторінки.

Цю функцію Google Analytics можна знайти в розділі «Мова» на вкладці «Географія» (не забудьте перевірити інші функції, вони також надзвичайно корисні ).

Знімок екрана різних вкладок і інструментів, доступних у Google Analytics. Вибрано кнопку мови під вкладкою Geo.

Іспаноамериканці, завзяті інтернет-серфери

Ознайомтеся з цим невеликим ласим шматочком з блогу Think With Google: « 66% латиноамериканців США кажуть, що звертають увагу на онлайн-рекламу — майже на 20 процентних пунктів більше, ніж загальне населення в Інтернеті ».

Іспаномовні двомовні люди є великими шанувальниками онлайн-магазинів , 83% з них перевіряють онлайн-сайти магазинів, які вони відвідали, і іноді вони роблять це, перебуваючи в магазині! Вони вважають Інтернет ключовим інструментом для покупок, вони можуть робити покупки зі свого телефону, а також шукати інформацію про різні товари.

Ця група, безперечно, є бажаною аудиторією для онлайн-магазинів, і дуже ймовірно, що їхні веб-переглядачі, налаштовані іспанською мовою, ускладнюють вам зв’язок з ними. Пошукові системи інтерпретують ваш англомовний сайт як те, що ви хочете залучити англомовну аудиторію. Рішення? Багатомовна маркетингова стратегія з двомовними оголошеннями та вмістом .

Раніше я згадував, що простого використання програми-перекладача буде недостатньо для досягнення успіху, це тому, що це не є надійною маркетинговою стратегією, вона ігнорує ключовий аспект реклами, цільову культуру.

Створення мультикультурного контенту

Кожна мова має принаймні одну культуру, тож уявіть, що ви виростаєте двомовним! По два з кожного! Два набори граматик, сленгу, традицій, цінностей тощо. Деякі можуть бути суперечливими, але кожна людина знайшла власний спосіб вирішити ці відмінності та зробити обидві мови та культури джерелом комфорту.

У випадку суспільних кампаній повідомлення є простими, і прямий переклад із майже ідентичним форматуванням працюватиме ідеально, як у випадку цієї реклами, запущеної мерією Нью-Йорка для боротьби з грабіжницьким кредитуванням.

Але якщо ви намагаєтеся продати продукт, маркетинг вимагатиме більше зусиль і адаптації . Є два варіанти: змінити існуючу рекламну кампанію або створити нову кампанію, адаптовану до іспаномовної аудиторії в США

Якщо ви вирішите адаптуватися, деякі з аспектів, які можуть вимагати модифікації, це кольорові палітри, моделі чи гасла.

З іншого боку, ви можете серйозно подумати про створення чогось ексклюзивного для латиноамериканських покупців, як це зробив американський дискаунтний магазин взуття Payless. Стратегія Payless ShoeSource полягала у створенні телевізійної та онлайн-реклами, яка була беззастережно розроблена для латиноамериканського ринку та транслювалася на каналах, які були популярні серед іспаномовних користувачів і не дуже серед англомовних користувачів.

Домашня сторінка Payless español. Там іспанською написано: "Чудові стилі за неймовірними цінами".

Ця стратегія – одна кампанія для кожної аудиторії – була дуже успішною, а отже, прибутковою .

ComScore, компанія з рекламних технологій, зібрала всі свої дані в один чудовий графік. Зібрана інформація відображає вплив усіх трьох різних типів реклами: кампанії, створені для іспаномовного ринку, кампанії, адаптовані з англійської на іспанську, і кампанії, де лише текст перекладено (або аудіо дубльовано) на іспанську. Результати говорять самі за себе: кампанії, спочатку розроблені для іспаномовних глядачів, явно надають перевагу порівняно з іншими типами з великим відривом.

Група досліджуваної вибірки ранжувала бренди чи кампанії, яким вони надають перевагу, порівняно з іншими подібними. На графіку показано, що іспаномовні американці з самого початку краще сприймають кампанії, розроблені з урахуванням іспаномовної аудиторії.

Найважчий спосіб охопити іспаномовну аудиторію за допомогою ідей і образів, які відображають англомовний досвід і бажання. Стаття Think With Google визначила деякі ключові культурні елементи латиноамериканців, як-от їжа, традиції, свята та сім’я, які слід вивчити під час планування рекламної кампанії. Наприклад, кампанія, яка намагається викликати спорідненість через посилання на індивідуалізм і самодостатність, взагалі не спрацює, оскільки вона безпосередньо суперечить важливості, яку надають сім’ї та громаді. Ви матимете набагато більше шансів викликати резонанс у своєї аудиторії, якщо ви принаймні адаптуєте свій вміст, а для досягнення найкращих результатів іспаномовна реклама для конкретного ринку є ключовою .

Вибір найкращого місця розміщення реклами

Існує так багато способів охопити іспаномовне населення США, як-от радіостанції, телеканали та веб-сайти, але, згідно з дослідженням ComScore, згаданим раніше, найкращим з них є онлайн-реклама, її вплив є більшим, ніж реклама, що відтворюється на телебаченні чи на радіо. Обов’язково оптимізуйте всі свої цифрові точки взаємодії та кампанії для мобільних пристроїв .

Згідно з даними BuiltWith.com, лише 1,2 мільйона веб-сайтів у США доступні іспанською мовою, це може здатися великою кількістю, але це лише 1% усіх доменів сайтів у США . Ми говоримо про мільйони іспаномовних, які мають свої телефони іспанською мовою і є важливою частиною бази користувачів електронної комерції, незважаючи на те, що мають доступ лише до 1% доступних веб-сайтів у США рідною мовою. Це друга за поширеністю мова в країні, але інтернет-контент цього не відображає. Це фантастична можливість зробити крок у світ багатомовного розширення .

Оптимізуйте багатомовні рекламні стратегії

Як ми обговорювали раніше, наявність іспаномовного SEO дасть вам цінну інформацію, але для чого вона корисна? Вони допоможуть вам оптимізувати вихідне спілкування з іспаномовною аудиторією.

Щоб адаптувати кампанію англійською мовою до відповідної іспанської версії, вам знадобиться допомога носіїв мови, які замість дослівного перекладу використовуватимуть процес, званий транскреацією, за допомогою якого вони відтворюватимуть повідомлення в оригінальній рекламі, а беручи до уваги, що культурні контексти відрізняються, і кінцева реклама матиме однакову ефективність .

Процес транскреації вимагає великої продуманості та знань про цільову аудиторію, тому не варто поспішати, якщо ви хочете отримати хороші результати, інакше ви ризикуєте отримати щось надто близько до дослівного перекладу, який, як згадувалося раніше, є не так добре сприйнятий глядачами.

Подбайте про свій багатомовний веб-сайт

Ваш абсолютно новий дизайн веб-сайту має бути першокласним, якщо ви хочете захопити аудиторію. Ви успішно залучили їх за допомогою захоплюючої рекламної кампанії, спеціально розробленої для них, але цей рівень відданості та якості має бути незмінним на всіх рівнях. Досвід перегляду має переконати їх залишитися.

Це тягне за собою виконання цього нового багатомовного проекту розширення, що, за словами компанії Lionbridge, орієнтованої на глобалізацію, означає також наявність цільової сторінки в іспаномовних та іспаномовних представниках у службі підтримки клієнтів.

Глобальний дизайн сайту

Створення глобального веб-сайту складне. Можливо, знадобляться деякі зміни в макеті, іспанська мова трохи багатослівніша, ніж англійська, тому вам доведеться звільнити місце для цих додаткових символів і рядків. Ймовірно, ви працюватимете з багатьма різними елементами, такими як заголовки, модулі та зображення, але ваша платформа для створення сайту дозволить вам (за допомогою кількох порад і підказок) швидко адаптувати макет до зміни мови.

Думайте як користувач

Усі рішення щодо дизайну сайту приймаються з урахуванням досвіду користувача. Ми хочемо, щоб наші користувачі знаходили сайт зручним, інтуїтивно зрозумілим і щоб вони отримували задоволення від його використання. Ми можемо допомогти вам додати на ваш сайт елементи, які покращують якість роботи , як-от відео, форми та спливаючі вікна вибраною мовою тощо!

Подолайте розрив у спілкуванні

Щоб створити іспаномовну версію свого сайту, вам не потрібно знати іспанську мову. Якщо ви бажаєте розширити та залучити цей неосвоєний ринок , ConveyThis є найкращим варіантом для професійного перекладу. Ваш новий багатомовний сайт буде таким же захоплюючим іспанською, як і англійською .

Прокладіть свій шлях на двомовний ринок con estilo

Незалежно від того, на якій платформі розміщено ваш сайт, команда ConveyThis забезпечить, щоб ваш веб-сайт був перекладений іспанською мовою за допомогою регулярних оновлень і підтримувати його SEO в іспаномовній пошуковій системі. Ми створимо міст , щоб відвідувачі могли знайти вас, і ваш бізнес стане видимим для населення, що становить 1,5 трильйона купівельної спроможності .

Усе це можна зробити, не жертвуючи ідентичністю свого бренду. З ConveyThis подорож до багатомовної електронної комерції стає легкою.

Залишити коментар

Ваша електронна адреса не буде опублікована. Обов'язкові поля позначені*