Понад 10 років ми допомагаємо компаніям досягати їхніх фінансових цілей та цілей брендингу. Onum — це агенція SEO, орієнтована на цінності.

КОНТАКТИ

У більшості своїх статей я говорив про вплив вивчення різних маркетингових стратегій, які слід застосовувати у вашому бізнесі, про безліч способів перекладу вашого веб-сайту, щоб зробити його повним успіхом у вашій цільовій країні, і дав вам поради. щоб керувати своїм бізнесом, коли він виходить в Інтернет.

Сьогодні моя стаття, ймовірно, включатиме деякі з тих тем, змішаних з тим, який мені як перекладачу дуже знайомий. Важливо пам’ятати, що як тільки ви перекладаєте веб-сайт, ви не тільки продаєте своє повідомлення цільовою мовою, ви також з’єднуєтеся з новою аудиторією, яка може визначити ваш успіх у цій новій країні. Є культурні факти, які ми можемо поважати та коригувати на нашому веб-сайті, щоб наша аудиторія відчувала себе як вдома, коли вони відвідують веб-сайт.

Подумайте про це на секунду, коли ви вперше почули слово «Локалізація»? Контекст, значення та те, у що він перетворився протягом багатьох років, чи правильно це було застосовано до ваших маркетингових стратегій бізнесу чи це вам невідомо? Коли ми говоримо про залучення клієнтів, ми рекомендуємо знати та розуміти ваш цільовий ринок. Як тільки у вас буде достатньо деталей, щоб розробити маркетингові кампанії, щоб привернути їхню увагу, ви оновлюєте свій веб-сайт, щоб зробити його зручним для SEO, і саме тоді місце займає локалізація.

Локалізація вашої маркетингової стратегії, не порушуючи її балансу зі стандартами, з якими ви працюєте, звучить надто важко. Персоналізація вашої стратегії розширить можливості залучення клієнтів, утримання їх і формування лояльності, а також пошук потенційних клієнтів.

Кажуть, ви дізналися своїх клієнтів, їхні інтереси, їхню мотивацію купувати ваші продукти та причини, чому вони повернулися на ваш веб-сайт. Вони також кажуть, що головне — навчитися говорити так, як вони відчувають себе, що їх ототожнюють, більшість клієнтів, природно, віддадуть перевагу відвідуванню веб-сайтів їхньою мовою.

Локалізація може бути визначена в словниках як «процес створення чогось локального за характером або обмеження його певним місцем».

Якщо ми трохи змінимо точку зору та спробуємо застосувати це визначення до вашого бізнесу, це звучить як адаптивність і гнучкість вашого продукту, послуги чи контенту до цільового ринку чи країни. Зміни включають ваш веб-сайт, блог, соціальні мережі, маркетингові кампанії та все, що відповідає потребам ваших клієнтів.

Локалізація пов’язана з тим, як ви використовуєте перекладений вміст, але вона виходить за рамки мови, вона пов’язана набагато більше з їхньою специфічною культурою, соціальними уподобаннями та ідіосинкразією. Якщо ви подумаєте, ваша локалізація вимагає від вас розуміння країни та суспільства, якому ви будете пропонувати свої продукти, ось коли просто перекладу недостатньо.

Тепер, коли ми знаємо, що переклад і локалізація дають вашому бізнесу зовсім іншу перспективу з точки зору маркетингових стратегій і створення контенту, щоб ваші клієнти дізналися про вас, я хотів би поділитися з вами деякими аспектами, які, на мою думку, є перевагами хорошої стратегії локалізації.

Правильна стратегія локалізації дозволить вам забезпечити хороший досвід для клієнтів, передаючи правильне повідомлення в глобальному масштабі, не втрачаючи ідентичності вашого бренду.

Вірте чи ні, але робота над хорошою стратегією локалізації демонструє вашу відданість цьому новому ринку, створює довгостроковий фактор довіри, а також підвищить ваш дохід.

У мене сьогодні є дві основні цілі, яких я хочу досягти за допомогою цієї статті:

1. Визначення локалізації

2. Планування стратегії локалізації

Я вже описав, що означає локалізація та вплив, який вона має на ваш бізнес і ваших клієнтів. Настав час допомогти вам зрозуміти, як це працюватиме на практиці, допоможувши вам скласти план стратегії локалізації.

З чого можна почати?

Ваш бізнес, як і багато інших компаній, які вже пройшли цей процес, повинні враховувати кілька аспектів при плануванні відповідної стратегії локалізації. Дозвольте мені поговорити трохи більше про ці важливі фактори, які допоможуть вам досягти успіху.

Ваша місцева аудиторія

Як я вже згадував раніше, найкращий спосіб спланувати стратегію локалізації — це дізнатися та зрозуміти цільовий ринок. Повідомлення, яке ви надсилаєте цій новій аудиторії, може бути образливим і зашкодити вашій репутації, якщо воно звучить неправильно, зображення та культурні нюанси також є частиною цього. Тож найкраще, що можна зробити, — це широке дослідження вашого цільового ринку.

Щоб визначити, хто ваш цільовий ринок, пам’ятайте, що ви можете перевірити свою Google Analytics, щоб побачити трафік на вашому веб-сайті, звідки він надходить, і саме тоді ви почнете дослідження того, наскільки потужним може бути бізнес із цією новою метою.

Вірте чи ні, але робота з місцевим партнером, далеким від конкурентів, насправді дасть вам точний, локалізований досвід і відгуки.

Під час дослідження ви можете знайти важливу інформацію щодо попиту на ваш продукт, конкуренції, моделей покупок, культурної подібності чи відмінності, поведінки, мови, інтерпретації кольорів тощо. Коли ви знаєте ці та всі необхідні деталі, ви зможете створити надійну стратегію.

Переклад і локалізація

Якщо ви читаєте це, це тому, що ви шукали інформацію щодо перекладу веб-сайту, локалізації або, можливо, тому, що ви хотіли дізнатися більше про послуги ConveyThis через публікації в блозі. Але якщо є якась область, у якій ConveyThis може допомогти вам, це переклад і локалізація, зрештою, як тільки ви визначите свій цільовий ринок, якщо ви не можете спілкуватися з ними рідною мовою, бізнес-можливості не будуть успішний.

Якби ви запитали мене, які переваги або найм цих послуг, я б чесно сказав, що їхній плагін перекладу веб-сайту пропонує дивовижне рішення для перекладу вашого веб-сайту, запущеного машиною, вичитується професіоналами і, звичайно, вони також оптимізують вашу локалізацію, створюючи переконайтеся, що ваш вміст звучить якомога природніше для носіїв мови вашої цільової країни.

Локалізація також має бути застосована до ваших зображень, просто пам’ятайте, наскільки недоречним був би сніг в іншій країні, де у них літо на Різдво, або як почуватимуться корейські жінки, якщо ви використовуєте корейську модель на своїх фотографіях, якщо намагаєтесь увійти їх ринок.

Після того, як ваш переклад буде виконано, SEO дуже важливо знайти в пошукових системах, і здогадайтеся, що ConveyThis знову зробить можливим, вас знайдуть потенційні клієнти .

Конкурс

Ну, подумайте про великі бренди на тому ж ринку, на який ви б хотіли вийти, перш ніж подумати, що для вас немає місця, вивчіть силу свого бізнесу та те, що виділяє вас серед конкурентів. Чим і наскільки ваш продукт відрізняється від їхнього, переваги, переваги, подумайте, що б привернуло ваших клієнтів від вашого продукту, що б побудувало їхню мотивацію. Це може бути так само просто, як покращення підтримки та надійності клієнтів, що вплине на довіру та лояльність клієнтів.

Пам’ятайте, що досвід ваших клієнтів є фактором, який визначає, куплять вони ваш продукт чи просто покинуть веб-сайт без нього. Це може відрізняти ваш бізнес від місцевого.

Адаптація цінностей вашого бренду також є хорошим способом виділитися, коли ви знайдете свою автентичність і стиль, щоб залучити своїх клієнтів, у них не виникне сумнівів.

Ваш контент відповідно до ринку

Це має бути легко зрозуміти, коли ви постукали в двері іноземної країни, то очевидно, що їхні потреби та інтереси відрізняються від вашої країни, тому вам знадобиться інший підхід залежно від цільового ринку. Вивчення їхньої культури дасть вам підказки про деталі, які ви, ймовірно, могли б включити у свою стратегію локалізації та, можливо, інші теми, яких слід уникати.

Щоб переконатися, що ваша кампанія була успішною, переконайтеся, що ви використовуєте соціальні мережі, це має бути одна з найважливіших точок контакту та найсправжнішої взаємодії, яку ви матимете зі своїми клієнтами, зробіть усе можливе, щоб спонукати їх до дій, ділитися своїми публікаціями.

Для того, щоб публікувати вміст, просувати свій бренд і спілкуватися з клієнтами, для того, щоб публікувати вміст, просувати свій бренд і спілкуватися з клієнтами, також потрібні певні знання, тому важливо знати, коли і де публікувати свої оновлення, продажі, пропозиції, публікації чи будь-що, що ви плануєте, тому проведіть дослідження на основі найпопулярніші соціальні мережі у вашій цільовій країні.

Тепер, коли ми знаємо, що локалізація є гарною проблемою для будь-якого бізнесу, коли ви створили правильну стратегію, ви можете перевірити її.

Моя порада, не чекайте змін за тиждень, цей процес залучення вимагає часу та дисципліни, тому спробуйте зосередитися на покращенні свого розуміння цього цільового ринку, можливо, місцевий партнер допоміг би набагато більше, локалізуйте частину вмісту вашого веб-сайту за допомогою допомогу професійного перекладача, знайдіть аспекти, які виділяють вас, і спроектуйте їх у вашому досвіді обслуговування клієнтів і зосередьтеся на автентичності, надайте їм справжній локальний контент через відповідні канали соціальних мереж, а також офлайн.

Автор

Алекс Буран

Залишити коментар

Ваша електронна адреса не буде опублікована. Обов'язкові поля позначені *