Çeviri ve Yerelleştirme: Küresel Başarı İçin Durdurulamaz Bir Ekip

Çeviri ve Yerelleştirme: ConveyThis ile küresel başarı için durdurulamaz bir ekip, optimum sonuçlar için yapay zeka hassasiyetini insan uzmanlığıyla birleştiriyor.
Bu demoyu aktarın
Bu demoyu aktarın
çevir 1820325 1280

Küreselleşme 4.0 terimini hiç duydunuz mu? Terim icat edildiğinden beri adını duymayı bırakmadığımız rezil küreselleşme sürecinin yenilenmiş adı. İsim, dijitalleşme sürecine ve dördüncü sanayi devrimine ve dünyanın nasıl bir bilgisayar haline geldiğine açık bir referanstır.

Bu, makale konumuzla alakalı çünkü çevrimiçi dünya algımızla ilgili bir paradigma değişikliğine ihtiyacımız var.

Küreselleşme ve Yerelleşme

Bu iki sürecin aynı anda bir arada var olduğunu bilmek, tamamen zıt oldukları için kafa karıştırıcı gelebilir, ancak sürekli olarak çatışırlar ve baskın olan büyük ölçüde bağlama ve amaca bağlıdır.

Bir yandan küreselleşme, bağlantı kurma, paylaşma ve büyük mesafelere ve farklılıklara rağmen ortak zemin bulma, iletişim ve insanlar arasındaki her türlü değiş tokuşun eşanlamlısı olarak işleyebilir.

Öte yandan, yerelleştirme, belirli bir topluluğu dünyanın geri kalanından ayıran en küçük ayrıntıları bilmekle ilgilidir. Bu ikisinin çalıştığı ölçeği düşünmek isterseniz, yerelleştirme sevilen bir duvardaki delik restoranıdır ve küreselleşme Starbucks tarafından temsil edilir.

Farklılıklar şaşırtıcı. Etkilerini düşünün, yerel ve dünya çapında karşılaştırın, itibarlarını, ünlerini, süreçlerin standardizasyonunu düşünün.

Yerelleşme ve küreselleşme arasında bir orta yol düşünürsek veya bunları kaynaştırırsak, kulağa hiç de kelime gibi gelmeyen bir “küyerelleşme” elde ederiz, ama eylemde gördük. Küyerelleşme, ülkeye göre ve hedef ülkenin dilinde biraz farklılık gösteren içeriğe sahip uluslararası bir mağazaya sahip olduğunuzda meydana gelen şeydir. Küçük uyarlamalarla uğraşıyoruz.

Küyerelleşme öldü. Yaşasın yerelleştirme

Küreselleşme bitti diyelim, artık kimse onu bugünkü haliyle istemiyor. İnternet kullanıcıları olarak herkesin aradığı şey hiper yerel bir deneyimdir , "yerel olarak" satın almak isterler ve kendileri için hazırlanmış içerikle kendilerini gıpta ile bakılan bir kitle olarak görmek isterler .

İşte burada çeviri devreye giriyor

Çeviri, yerelleştirmenin sağlandığı araçlardan biridir, sonuçta dil engelini aşmak en büyük engellerden biridir.

Çeviri, bir dilden bir mesajı alıp farklı bir dilde yeniden ürettiği için gerçekten yararlıdır, ancak bir şeyler eksik olacaktır, etkisi çok genel olacaktır çünkü kültürel bir engel de vardır.

Yerelleştirmenin rolü, renkler, semboller ve kelime seçimleri orijinaline çok yakın veya aynı kaldığında ortaya çıkan tüm hatalara odaklanmak ve onları düzeltmektir. Alt metinde gizlenmiş birçok anlam vardır, tüm bu faktörler kaynak kültürden çok farklı olabilecek kültürel çağrışımlarla oynar ve bunların da uyarlanması gerekir.

Süreç nasıl işliyor?

Farklı bir kültüre çevir

Yerel olarak düşünmelisiniz , dil büyük ölçüde konuma bağlıdır. Bu, en çok konuşmacıya sahip dilleri ve resmi dil olduğu tüm ülkeleri düşündüğümüzde daha net hale geliyor, ancak bu daha küçük bağlamlar için de geçerli. Dilin dikkatli bir şekilde değerlendirilmesi gerekecek ve tüm kelime seçimlerinin hedef yerel ayara sorunsuz bir şekilde uyması gerekecek , aksi takdirde ağrılı bir parmak gibi göze çarpacak ve genel olarak garip görünecekler.

ConveyThis'te yerelleştirme uzmanıyız ve çok sayıda zorlu yerelleştirme projesinde çalıştık çünkü tutkulu olduğumuz şey bu. Otomatik çeviri ile birlikte çalışıyoruz çünkü bu, büyük potansiyele sahip güzel bir araç ama işlevsel ön çeviriyle çalışmaya başlamak ve onu harika bir şeye dönüştürmek için her zaman can atıyoruz .

Bir yerelleştirme projesi söz konusu olduğunda, mizahın nasıl yeterince tercüme edileceği, eşdeğer çağrışımlara sahip renkler ve hatta okuyucuya hitap etmenin en uygun yolu gibi üzerinde çalışılacak birçok yön vardır.

Farklı diller için ayrılmış URL'ler

Dillerinizden her biri için ayrı web siteleri oluşturmaya gerek yoktur, bu en basit süreci en çok zaman ve enerji harcayan bir sürece dönüştürür.

Her biri farklı bir dilde paralel web siteleri oluşturmak için çeşitli seçenekler vardır, en yaygın kullanılanlar alt dizinler ve alt alan adlarıdır . Bu aynı zamanda tüm web sitenizi bir "klasör" içinde birbirine bağlar ve arama motorları sizi daha üst sıralara taşıyacak ve içeriğinizi daha net bir şekilde anlayacaktır.

E876GJ6IFcJcjqBLERzkk IPM0pmwrHLL9CpA5J5Kpq6ofLiCxhfaHH bmkQ1azkbn3Kqaf8wUGP6F953 LbnfSaixutFXL4P8h L4Wrrmm8F32tfXNMRu41C6AA3TNADIN14F1
(Şekil: Çok dilli web siteleri , Yazar: Seobility, Lisans: CC BY-SA 4.0.)

ConveyThis sizin web sitesi tercümanınızsa, herhangi bir karmaşık kodlama yapmanıza gerek kalmadan tercih ettiğiniz seçeneği otomatik olarak oluşturacaktır ve tamamen ayrı web sitelerinde satın alma ve bakım gerektirmeyeceğiniz için çok para tasarrufu yapmış olursunuz.

Bir alt dizin veya alt alan adı ile, arama motorlarının şüphelendiği içeriği kopyalamaktan kaçınırsınız. SEO ile ilgili olarak, bunlar çok dilli ve uluslararası bir web sitesi oluşturmanın en iyi yollarıdır. Farklı URL yapıları hakkında daha fazla ayrıntı için bu makaleyi okuyun.

Kültürel olarak uygun görseller

Daha gösterişli ve eksiksiz bir çalışma için resimlerdeki ve videolardaki gömülü metinleri de çevirmeyi unutmayın, ayrıca hedef kültüre daha iyi uyan yepyeni metinler oluşturmanız gerekebilir.

Örneğin, dünyanın farklı yerlerinde Noel'in ne kadar farklı olabileceğini bir düşünün, bazı ülkeler bunu ağırlıklı olarak kış imgeleriyle ilişkilendirirken, Güney Yarımküre için yaz mevsiminde gerçekleşir; bazıları için çok önemli bir dini an ve Noel'e daha seküler bir yaklaşımla yaklaştıkları birçok yer var.

Para birimi dönüştürmeyi etkinleştir

E-ticaret için para birimi dönüştürme de yerelleştirmenin bir parçasıdır. Para birimlerinin değeri, çok aşina oldukları bir şeydir. Fiyatları belirli bir para biriminde görüntülerseniz ve ziyaretçileriniz sürekli hesaplama yapmak zorunda kalırsa, satın alma yapmaları pek mümkün olmaz.

QvK TSlP2Mz8 yRe6JmDVfxSKPdYk cs6CAVuopxPOvgrn7v64xwfsTgLL4xH084OGwuJ8hvO7
Crabtree & Evelyn web sitesinden

E-ticaretiniz için, bir para birimi dönüştürme anahtarını etkinleştirmenize veya web sitenizdeki farklı diller için farklı para birimlerini ilişkilendirmenize izin verecek birçok uygulama ve uzantı vardır.

Çok dilli destek ekibi

Müşteri hizmetleri ekibiniz, müşterilerinizle bağlantınızdır. Böylece, o ekibin markanızı onlara temsil etme sorumluluğu vardır. Bu, her zaman çevrimiçi olan bir ekibe yatırım yapmanız gerektiği anlamına gelmez, ancak SSS'yi ve diğer kılavuzları tercüme ettirerek uzun bir yol kat edecek ve daha fazla müşteriyi elde tutacaksınız. Müşterileriniz sizinle e-posta yoluyla iletişim kurabiliyorsa, tüm mesajların düzgün bir şekilde alınabilmesi için dil başına en az bir kişinin olmasını unutmayın.

Sonuçlandırmak için:

Çeviri ve yerelleştirme birbirine çok benzer, ancak aralarındaki çarpıcı farklar onları iş dünyasında birbirinin yerine kullanılabilir yapmaz, aslında hedef kitleniz için gerçekten keyifli bir kullanıcı deneyimi oluşturmak için ikisinin birlikte çalışmasına ihtiyacınız vardır.

Hatırla:

  • Dil, bir mesajı çok genel bir şekilde yeniden oluşturur, ConveyThis'in sunduğu anında otomatik çeviri seçeneğiyle çalışıyorsanız, ekibimizde profesyonel bir çevirmen bulundurmayı düşünebilirsiniz, daha karmaşık kısımlardan bazılarına göz atın ve düzenleyin.
  • Web sitenizi oluştururken sadece müşterilerinizi değil, aynı zamanda SEO'yu da dikkate alın.
  • Otomatik çeviri yazılımının resimlere ve videolara gömülü metinleri okuyamayacağını unutmayın. Bu dosyaları bir insan tercümana göndermeniz veya daha da iyisi, yeni hedef kitlenizi göz önünde bulundurarak yeniden yapmanız gerekecek.
  • Para birimi dönüştürme, müşterilerinizin size güvenmesine yardımcı olmada da büyük rol oynar.
  • Tüm hedef dillerde yardım ve destek sunun.

ConveyThis, yeni yerelleştirme projenizde size yardımcı olabilir. E-ticaretinizin yalnızca birkaç tıklamayla çok dilli bir web sitesine dönüşmesine yardımcı olun.

Yorum bırak

E-posta hesabınız yayımlanmayacak. Gerekli alanlar işaretlenmiştir*