Patent Başvuruları ve Dil Formaliteleri – Japon Pazarı
Japon pazarı, başvuruların dosyalanması açısından önemli bir varlık oluşturmaktadır. Küresel ölçekte Amerikalı ve Çinlilerin arkasında üçüncü sırada yer almak, onları kayda değer bir rol oyuncusu haline getiriyor. Japon dosyalama kurumu geçen yıl üç yüz binden fazla başvuruyu ele aldı, ancak bunların yaklaşık yüzde on dokuzu yabancı kaynaklardan geldi. Bu statü, Japon arenasına yönelik patent meşruiyetini göz önünde bulundurarak dış pazara odaklanır. Ayrıca, söz konusu önemli fiyat ve karşılaşılan dil engelleri gibi şeyleri de akılda tutmak gerekir. Bu zihniyetle, gönderimleriniz düzenliyse veya bu iş alanına yeni girmişseniz, bu çabaya yardımcı olabilecek bir dizi fikri tartışacağız:
A. Dilbilim – patent formlarının doldurulması
Başlangıçta İngilizce kullanılabilir, ancak Japonya, bildirimleri, diyagramları ve diğer gereklilikleri içeren formların başlangıcından itibaren en geç on dört ay içinde kendi dillerinde doldurulmasını şart koşar. Patent İşbirliği Anlaşması teslim süresi ile ilgili olarak, dil değişikliği üç yıllık gerekliliğin hemen altında sunulmalıdır. Başvuru için ek süre uzatılabilir ve ücretsiz olarak 60 gün için verilebilir.
B. Tipografik dilbilimsel hatalar
Japonca dilbilgisi hatalarının transkreasyon hatalarında ve doğru kopyalamada en üst sırada yer aldığına dikkat çekilmektedir. Bu duruma ne yol açar? Pekala, Japonca'nın çok çeşitli alfabetik derlemelerden oluştuğu anlaşılmalıdır, aslında, dahil olan en az 4 ayrı dil stili vardır. O halde, özellikle karışıklığı önlemek için, alfabetik üslupla tasvir edildiği şekliyle standartlara uymanın önemi takdir edilebilir. Bu nedenle, ConveyThis.com gibi bir hizmet sağlayıcı, uygun uygulama ve dilsel biçimlendirme konusunda uzun bir yol kat edebilir.
C. Erken kayıt değerleri
Japonya ülkesi ve toplumu, bir sonrakinden önce ayakta duran veya başvuruda bulunanların değerini elinde tutar, usulüne uygun olarak öne çıkarılacaktır. Bu değere hiçbir şekilde zaman damgası konulmaz. Bu nedenle, tasarımlarla ilgili herhangi bir tartışmadan bahsedilmediğinden ve bunu bilen tarafların yazılı olarak belgelendiğinden emin olun. (Örnek başına)
D. Tasarım çalışması
Japon sistemi içinde yer alan tasarım çalışmaları oluşturmak, özellikle dil engeli ile ilgili olarak, dışarıdan biri için zorlu bir görev olabilir. Dolaşımda mekanik, çok dilli malzeme var. Bu materyal, çevrimiçi bir kayıt sistemi aracılığıyla ücretsiz olarak çıkarılabilir.
E. Önemli gönderimler
Avrupa Patent idaresine sunulan belgelerin Japon makamlarına da teslim edilmesi gerekecektir. Bunun arkasındaki sebep, Dünya Fikri Mülkiyet Örgütü kayıt veri merkezinin, bilgileri bir otoriteden diğerine taşıma hizmeti sağlamasıdır. Japonya bu hizmete üyedir.
F. Yerinde temsil atama
Japon menfaatleri olmadan, Japon patent ofisi ve otoritesi ile ilişki kurma haklarına sahip olan Japon avukatlar veya diğer şirketler tarafından sunum yine de kolaylaştırılabilir.
G. Beyanname
Konuları ele alması için bir Japon avukat veya kolaylaştırıcının belirtildiğine dair bir Yeminli Beyanname sunumuna sahip olmak gerekli değildir. Sunulan bir tasarımla ilgili bir dava olması durumunda, bir Beyanname taslağı hazırlanması gerekebilir. Bununla birlikte, bir kolaylaştırıcının yasal atama ayrıntılarına eşlik edecek bir Yeminli Beyan gerekli olmayacaktır.
H. Çevrimiçi başvurular
Japon Patent Ofisi çevrimiçi, yazılı veya mekanik formatları kabul etmektedir. Bununla birlikte, yazılıdan mekanike geçişte önemli bir ücret alınabileceğini ve bu nedenle bunu çevrimiçi yapmak yerine çevrimiçi yapmak akıllıca olacaktır.
I. Tasarımın biçimlendirilmesi
Patent ofisi, tasarımla ilgili bilgilere oldukça esnektir. Bilgilerin doğru olması ve tasarımın tercihen yüksek kalitede olması gerekir. Tasarımda başka değişikliklere izin verilmeyebilir, bu nedenle ayrıntının öncelikli olduğundan emin olun.
J. Gönderimlerde ekstra maliyet
İlk gönderimlerde ekstra maliyet alınmaz, ancak her ek gönderim, yönetim tipi vergi maliyetini yükseltir. Bu ülke maliyet açısından daha üst sıralarda yer alıyor, ancak bu, idari vergiler uygulanmadan önce başvuruların miktarının geri çekilmesiyle azaltılabilir.
K. İdari dönemler
İdari gerekliliklere ilişkin düzenlemelerin, 36 aylık süre dolmadan önce sunulması gerekir. Bu olmazsa, gönderim iptal edilir.
Çözüm
Başvurunuzu yönlendirmek ve tavsiyelerde bulunmak için mükemmel bir sicile sahip bir uzmana ihtiyacınız var. Tüm dilbilimsel ve Dil-Çeviri konularında yardım için lütfen bağlantıdaki ConveyThis.com ile iletişime geçin.