Küresel Başarı İçin Yerelleştirmeniz Gerektiğini Bilmediğiniz Beş Alan

ConveyThis ile uluslararası çekiciliğinizi artırarak küresel başarı için yerelleştirmeniz gerektiğini bilmediğiniz beş alanı keşfedin.
Bu demoyu aktarın
Bu demoyu aktarın
İsimsiz 1 1

Sayısız zaman, bazı blog yazılarımızda web sitesi yerelleştirmesinin olası bir ihtiyaç olduğundan bahsetmiştik. Gerçek şu ki, çok dilli olmanıza yardımcı olabilecek çok önemli ve temel bir unsur yerelleştirmedir. İçeriğiniz kültürel aşinalığı yansıttığında, dünya çapında birkaç kişiyle bağlantı kurabileceksiniz.

Web sitenizin belirgin yönlerini yerelleştirmeyi hatırlamak kolaydır. Bu bariz kısımlar formatlar, stiller, resimler, metinler vs.'dir. Ancak, 'daha küçük' gibi görünen bazı detayları gözden kaçırırsanız kültürel nüansları yakalayamayabilirsiniz.

Bu küçük ayrıntılar, yerelleştirmeye başlamakta zorlanabileceğiniz kadar incelikli ve yanıltıcı olabilir. Bu makalenin, siz de dahil birçok kişinin yerelleştirmesi gerektiğini bilmediği beş (5) alana odaklanacak olmasının nedeni budur. Bu makaleyi dikkatlice incelediğinizde ve tüm ayrıntılarını buna göre ayarladığınızda, küresel ölçekte büyük bir büyümeye tanık olacaksınız.

Şimdi başlayalım.

Birinci Alan: Noktalama İşaretleri

Noktalama işaretlerini yerelleştirmeyi gözden kaçırmak kolaydır. Hatta bazıları noktalama işaretlerini yerelleştirmeye gerek olmadığını düşünebilir. Ancak bir sebep görmeniz için şöyle örnekleyelim: “Merhaba!” İngilizce dilinde ise “¡Hola!” ispanyolcadır. İki kelimeye dikkatle bakmak, kelimelere yapılan çeviride alfabeden daha fazlası olduğunu gösterir. Her iki kelimeden açık bir fark, ünlem işaretinin (!) nasıl kullanıldığıdır. Bu örneği görene kadar tüm dillerin aynı ünlem işaretini kullandığını düşünmek kolaydır.

Hangi yazıyla uğraşıyor olursanız olun, noktalama işaretlerinin önemi ne kadar vurgulansa azdır, çünkü mesajların daha açık ve anlaşılır bir şekilde iletilmesine yardımcı olurlar. Noktalama işaretlerinin kullanımı çok eskilere, antik Yunan ve Roma'da konuşmacının konuşurken durması ya da duraksamasını belirtmek için kullanıldığı zamanlara dayanmaktadır. Ancak zamanla, günümüzde farklı kültürlerde ve farklı diller arasında önemli değişimlere tanık olabilirsiniz. Daha da açıklamak gerekirse, günümüz Yunancasında noktalı virgülün soru işaretinin yerine geçtiğini ve yazıldığı şekliyle noktalı virgülün kabarık nokta şeklinde yazıldığını biliyor muydunuz? Japonca'da noktalar için içi dolu noktanın (.) yerini açık noktanın (◦) aldığını biliyor muydunuz? Dillerin genellikle sağdan sola yazılmasından dolayı İngilizce'deki tüm noktalama işaretlerinin Arapça, İbranice ve Urduca'da ters çevrilmiş olduğunu biliyor muydunuz?

İsimsiz 21 1

Noktalama işaretlerinin kullanımının bir yerden bir yere farklılık gösterdiği doğru olsa da, anlamlı iletişimin temel bileşenleridir. Cümlelerinize daha fazla anlam vermenize yardımcı olurlar. Bu nedenle, hedefinizin dilinde noktalama işaretlerinin kullanımına dikkat edin. Kurallara uyduğunuzda mesajlarınız doğru ve etkili bir şekilde iletilecektir.

İkinci Alan: Deyimler

Deyimlerin ve deyimsel ifadelerin çevirisi söz konusu olduğunda, çeviriye kelimesi kelimesine yaklaşım çok kötüdür. Deyimsel ifadeler kültürel olarak o kadar eğilimlidir ki, aynı coğrafi konumdaki farklı şehirlerde farklı anlamlar ifade edebilir. Bunun bir sonucu olarak, onları çevirmek çok zordur.

Örneğin Afrika'nın bazı yörelerinde “tavuk ayağı yemek” tabiri huzursuz olmak anlamına gelir. Bu tür bölgelerdeki yiyecek satış noktalarının reklamlarına dikkat etmesi ve web sitelerinin bu tür deyimlere karşı duyarlı olması gerekebilir.

Deyimleri doğru kullandığınızda, dinleyicilerinize onların dilini bildiğinizi söylüyorsunuz. Deyimleri verimli kullanmak için kültür bilgisine sahip olmak çok etkilidir. Bununla birlikte, düzgün bir şekilde ele alınmazsa, dağınık hale gelebilir ve sizi dinleyicilerinizin önünde iyi bir şekilde sunamayabilir.

Birçoğunun duyduğu popüler bir örnek, Pepsi sloganının Çince'ye yanlış tercüme edilmesiyle ilgili. "Pepsi Sizi Hayata Döndürüyor", Çin pazarında göründüğü gibi "Pepsi Atalarınızı Mezardan Geri Getiriyor" anlamına gelmiyor. Bu nedenle, deyimleri dışarıda belaya dönüşmeden hemen önce dikkatlice çevirmek en iyisidir.

Bazen, hedeflenen dilde bir deyimi tam olarak veya ona yakın bir şey bulmak çok zor olabilir. Böyle bir durumda, uygun olmayanı zorlamak yerine, onu atmak veya tamamen ortadan kaldırmak en iyisi olacaktır.

Üçüncü Alan: Renkler

Renkler sadece güzel bir görünümden daha fazlasıdır. Dünyanın farklı yerlerinde farklı algılanabilir.

Renk altında ele alacağımız ilk örnek Namibya halkıdır. Yeşil gibi bir renk aynı göründüğünde, Himba insanlarının aynı renkteki farklılıkları fark etmesi çok olasıdır. Neden? Bunun nedeni, farklı tonlardaki yeşil renkler için zaten birkaç isme sahip olmalarıdır.

İsimsiz 221

İkinci örnek, Kızılderililer arasında kırmızı rengin kullanılmasıdır. Onlar için aşk, güzellik, saflık, baştan çıkarma ve doğurganlığın bir işaretidir. Ve bazen evlilik gibi yaşam olaylarını temsil etmek için kullanırlar. Kızılderililerde bu böyleyken Thais'de kırmızı rengi pazar günü ile ilişkilendirir. Bunun nedeni, haftanın her günü için belirli bir renge sahip olmalarıdır.

Renklerin çözümlenme şekli, dile ve kültüre göre değişir. Renklere nasıl baktıklarının bilincinde olmanız, doğru renk kullanımına ulaşmanıza yardımcı olacaktır.

Şimdi, içeriğiniz için renkleri dikkatlice seçtiğinizde mesajınızın ne kadar etkileyici olacağını bir düşünün. Oldukça kolay ve basit bir şey olduğunu ve pek sayılmayacağını düşünebilirsiniz ancak bunu iyi değerlendirip harekete geçtiğinizde rakipleriniz arasında sizi öne çıkaracaktır. Her bir rengin hedeflenen yerde ve hedef kitle için ne anlama geldiğine alıştığınızdan emin olun. Bundan yararlanın ve ilettiğiniz mesajı nasıl geliştireceğine şaşıracaksınız.

Dördüncü Alan: Bağlantılar

Gelişmiş içeriğe sahip olmanın ve ayrıca web sitenizin ziyaretçilerini muhtemelen keşfetmek isteyecekleri daha fazla kaynağa başarıyla yönlendirmenin bir yolu, bağlantılar kullanmaktır.

Örneğin, İspanyolca bir sayfada belirli bilgileri okuyorsunuz ve bulunduğunuz sayfada bağlantılar zaten verildiği için diğer kaynaklara göz atmak istiyorsunuz. Ama sizi Japonca bir sayfaya götürmesi sizi şaşırtacak. Nasıl hissedeceksin? Web sitenizdeki bağlantıları kişiselleştirmeyin ve yerelleştirmeyin.

Web siteniz kişiselleştirmeyi yansıtmıyorsa, kullanıcı deneyimi cesaret verici olmayacaktır. Sayfanızın dili ile bağlantılı sayfaların dilinde tutarlılık olmadığında, kullanıcıların deneyimi hoş olmayabilir ve boşa harcanmış bir çaba gibi görünebilir. Bu nedenle, web sayfalarınızdaki bağlantıların, çevrilen web sitenizin diliyle aynı dile sahip olduğundan emin olun.

Bunu yaptığınızda hedef kitlenizin ilgisini çekecek yerel içerikler sağlıyorsunuz. Harici bağlantılarınızı ConveyThisyardımıyla çevirerek bunu kolayca yapabilirsiniz. > ve küresel kitleniz web sitenizde gezinirken harika bir kullanıcı deneyimine sahip olacak.

Beşinci Alan: Emojiler

Eskiden emojilerin sıklıkla kullanılmadığı yerlerin aksine, günümüzde emojiler hemen hemen her yerde var. İnternet kullanıcılarının sözlüğünde öyle bir yer edinmiştir ki, pek çoğu profesyonel iletişimlerinde bile onu kullanmadan bir gün bile geçirememektedir. Yüz yüze iletişim imkanı olmadığında duyguları ifade etmek kolaydır.

Ancak emoji kullanmak evrensel bir uygulama değildir. Aslında, farklı kullanıcıların kullanımına karşı farklı tutumları vardır.

Örneğin, bir araştırma, eski emoji stilinin Birleşik Krallık tarafından daha çok tercih edildiğini öne sürerken, Kanada'da parayla ilgili emojiyi aslında diğer ülkelerden iki kat daha fazla kullanmak yaygındır. Peki ya yemekle ilgili emojiler? Bu ABD arasında yaygındır. Fransızlar romantizmle ilgili emojileriyle tanınırlar. Ruslar kar tanelerini tercih ederken Araplar herkesten çok güneş emojisini kullanıyor.

Emoji seçimi, içeriğinizi çevirirken ve yerelleştirirken dikkat etmeniz gereken bir şeydir. Örneğin, başparmak yukarı emojisi Orta Doğu ve Yunanistan'daki insanlar tarafından saldırgan olarak görülebilirken, gülümseyen bir emoji Çin topraklarında mutluluk anlamına gelmiyor.

Bu nedenle, herhangi bir emojiyi seçmeden önce kapsamlı bir araştırma yapın ve hedef kitlenize iletmeye çalıştığınız mesajın bilincinde olun. Emojilerin her birinin ne anlama geldiğini öğrenmek için emojipedia'yı ziyaret ederek onlar hakkında bilgi edinin.

Ele aldığımız bu alanlar, diğerlerinin bunu yapmak için zamanı olmayabileceğini göz önünde bulundurarak web sitenizin yerelleştirilmesi için önemli olmayabilir. Bu makale, siz de dahil birçok kişinin yerelleştirmesi gerektiğini bilmediği beş (5) alanı ele aldı. Bu makaleyi dikkatlice inceler ve tüm ayrıntılarını buna göre ayarlarsanız, küresel ölçekte büyük bir büyümeye tanık olacaksınız.ConveyThisweb sitelerinizde yerelleştirilmesi gereken tüm yönleri ele almada etkilidir.

Yorum bırak

E-posta hesabınız yayımlanmayacak. Gerekli alanlar işaretlenmiştir*