ค่าใช้จ่ายในการแปลเว็บไซต์คืออะไร?

ทำเว็บไซต์ของคุณหลายภาษาใน 5 นาที
ถ่ายทอดการสาธิตนี้
เงิน 4068357 1280

คุณจึงได้ตระหนักว่าขั้นตอนสำคัญถัดไปที่จำเป็นในการยกระดับธุรกิจของคุณคือการแปลเว็บไซต์ของคุณ คุณได้ขอให้บริษัทแปลหลายแห่งประเมินค่าใช้จ่ายโดยประมาณ แต่ข้อเสนอนั้นแตกต่างกันมาก! คุณต้องสงสัยว่าเงินทั้งหมดไปกับของที่แพงที่สุดและคุณอาจกลัวที่จะค้นหาว่าผลิตภัณฑ์สุดท้ายจะมีลักษณะอย่างไรกับของที่ถูกที่สุด

คุณเป็นคนมีเหตุผล คุณรู้ว่าคุณมีโครงการที่เหมาะสมยิ่งอยู่ในมือ แต่สิ่งสำคัญคือต้องรู้ว่ากระบวนการโลคัลไลเซชันเป็นอย่างไร! ด้วยวิธีนี้คุณจะสามารถกำหนดงบประมาณได้อย่างถูกต้องและรู้ว่าหน่วยงานใดเสนอบริการที่คุณต้องการ

หน่วยงานแปลที่ทำงานคุณภาพสูงจะมอบหมายโครงการให้กับนักแปลที่อยู่ในประเทศเป้าหมายหรือประเทศที่ใช้ภาษาเป้าหมายเป็นหลัก นี่ไม่ใช่กรณีของเอเจนซี่ที่เสนอราคาต่ำกว่า นักแปลของพวกเขาอาศัยอยู่ที่อื่น ขาดประสบการณ์และความคุ้นเคยกับภาษา ซึ่งอธิบายได้ว่าทำไมการแปลของพวกเขาอาจฟังดูไม่เป็นธรรมชาติ

ชำระเงินเครื่องมือออนไลน์ฟรีเพื่อคำนวณ จำนวนคำของเว็บไซต์

เนื่องจากนักแปลต้องอาศัยอยู่ในประเทศเป้าหมาย ค่าใช้จ่ายในการแปลจะได้รับผลกระทบจากค่าครองชีพที่นั่น ดังนั้นการคำนวณจึงเกิดขึ้น นักแปลสามารถแปลได้ประมาณ 2,000 คำต่อวัน (หากทำงานมากเกินไป คุณภาพของการแปลจะเสี่ยง) และถ้าพวกเขาทำงาน 20 วันต่อเดือน นั่นคือ 40,000 คำต่อเดือน ดังนั้นการแปลจำนวนคำต่อเดือนควรทำให้พวกเขาอยู่ได้อย่างสบาย ถ้านักแปลอยู่ในยุโรป คำนี้หมายถึงประมาณ 10 เซ็นต์ต่อคำ ขึ้นอยู่กับประเทศ และตอนนี้เราต้องเพิ่มค่าใช้จ่ายในการตรวจสอบและการจัดการโครงการ ดังนั้นราคาสุดท้ายต่อคำจะอยู่ที่ประมาณ 20 เซ็นต์ สมเหตุสมผลมาก!

อย่างไรก็ตามมีบางหน่วยงานที่เสนอราคาครึ่งหนึ่ง และสามารถทำได้เพราะลดต้นทุน เช่น

  • นักแปลไม่ใช่เจ้าของภาษาหรือเป็นผู้พำนักในประเทศเป้าหมาย
  • ผู้ได้รับมอบหมายให้แปลไม่มีวุฒิทางการแปล
  • ไม่มีใครพิสูจน์อักษรแปล
  • ฝันร้าย: ทั้งหมดข้างต้น

และยังมีขั้นตอนอื่นๆ อีกมากมายที่สำคัญไม่แพ้การแปล เงินจำนวนมากสามารถเข้าสู่การสร้างแหล่งข้อมูล และหากลูกค้าต้องได้รับการดัดแปลงที่ถูกต้อง เราไม่ควรตัดมุมเมื่อพูดถึงการลงทุนกับการแปลเป็นภาษาท้องถิ่น มีความเสี่ยงและข้อผิดพลาดมีค่าใช้จ่ายสูงในการแก้ไข มาดูขั้นตอนทั้งหมดที่เกี่ยวข้องกัน:

  1. การศึกษาเว็บไซต์ต้นทาง : ขั้นตอนที่สำคัญมากที่จะช่วยให้คุณประหยัดเงินโดยแสดงให้คุณเห็นว่าข้อผิดพลาดสามารถแสดงได้ที่ไหน ประกอบด้วยการวิเคราะห์เว็บไซต์และบริบทของการแปล อาจใช้การแปลปลอมเพื่อทดสอบคุณสมบัติ
  2. การสร้างอภิธานศัพท์และคู่มือสไตล์ : อภิธานศัพท์ประกอบด้วยคำแปลที่ต้องการและคำจำกัดความของคำที่ใช้กันอย่างแพร่หลายในเว็บไซต์ของคุณ คู่มือสไตล์มีคำแนะนำเกี่ยวกับการระบุชื่อผลิตภัณฑ์ การจัดรูปแบบข้อความ และสไตล์การเขียนที่เหมาะสม คุณสามารถเก็บอภิธานศัพท์และคู่มือสไตล์ไว้และนำไปใช้ซ้ำสำหรับโปรเจกต์อื่นๆ ได้! มีประโยชน์มากในการรับประกันการแปลที่สอดคล้องและถูกต้อง เป็นสิ่งสำคัญที่บริษัทของคุณจะต้องตรวจสอบและให้การอนุมัติก่อนที่นักแปลจะเริ่มทำงาน
  3. การแปล : แปลโดยนักแปลมืออาชีพที่มีใบรับรองในประเทศเป้าหมาย ขั้นตอนนี้อาจเรียกอีกอย่างว่า การปรับตัว
  4. การพิสูจน์อักษร : การแปลจะถูกตรวจสอบโดยสายตาคู่ที่สอง ขั้นตอนนี้อาจเรียกอีกอย่างว่า การแก้ไข
  5. QA : ย่อมาจาก Quality Assurance ขั้นตอนนี้คล้ายกับการพิสูจน์อักษร แต่ดำเนินการในบริบท ตอนนี้การแปลดูเหมือนเว็บไซต์ (หรือซอฟต์แวร์) เวอร์ชันที่เสร็จสมบูรณ์แล้ว ข้อความได้รับการตรวจสอบในบริบทและปัญหาและจุดบกพร่องทั้งหมดที่เกี่ยวข้องกับความยาวของข้อความ การจัดรูปแบบ เนื้อหาที่ฝังไว้ได้รับการแก้ไขแล้ว
  6. QA ครั้งที่สอง : เพื่อตรวจสอบว่าไม่มีข้อบกพร่องหรือปัญหาใด ๆ ที่ถูกมองข้ามโดยไม่ได้ตั้งใจในครั้งแรก
  7. การตรวจสอบลูกค้า : บริษัทจะแจ้งข้อบกพร่องใด ๆ (ในกรณีที่พบข้อบกพร่อง) และแก้ไขทันที เมื่อผลงานเป็นที่พอใจ บริษัทฯ จึงอนุมัติการแปล
  8. การเปิดตัวเว็บไซต์ : งานเสร็จสิ้นและลูกค้ามีเว็บไซต์ที่แปลแล้ว

ขอแนะนำอย่างยิ่งให้ติดต่อหน่วยงานแปลเป็นประจำในภายหลังเพื่อให้เว็บไซต์อัปเดตอยู่เสมอเมื่อมีการเผยแพร่เนื้อหาใหม่หรือเมื่อมีการเปลี่ยนแปลงการออกแบบ ก่อนเลือกหน่วยงานแปลให้ถามพวกเขาว่ากระบวนการของพวกเขาเป็นอย่างไรและตรวจสอบจากรายการนี้ คุณควรถามด้วยว่าค่าใช้จ่ายในการปรับปรุงเว็บไซต์จะเป็นอย่างไร คุณจะต้องพัฒนาความสัมพันธ์ในการทำงานกับบริษัทที่คุณเลือก เนื่องจากโครงการจะไม่มีเวอร์ชันสุดท้ายและจะต้องมีการอัปเดต

คุณต้องมีพันธมิตรด้านการแปลที่ไม่เพียงแต่ดูแลการแปลเท่านั้น แต่คุณยังสามารถวางใจได้สำหรับการอัปเดตในอนาคตเมื่อเว็บไซต์เริ่มทำงาน ที่ ConveyThis เราสามารถดูแลการแปลเว็บไซต์ของคุณ เรารับประกันงานที่มีคุณภาพสูงและละเอียดถี่ถ้วนด้วยระบบการจัดการการแปลและเทคนิคที่จะช่วยลดต้นทุนของบริการและจะคอยอัปเดตเว็บไซต์เพื่อให้เวอร์ชันภาษาทั้งหมดดูเหมือนกันและลูกค้าของคุณ อย่าพลาดอะไร

ผู้เขียน

อเล็กซ์

แสดงความคิดเห็น

ที่อยู่อีเมลของคุณจะไม่ถูกเผยแพร่ ช่องที่จำเป็นถูกทำเครื่องหมาย *