ทีมงานโลคัลไลเซชันเป็นการรวมตัวกันของบุคลากรที่ขาดไม่ได้ ซึ่งจะเป็นผู้ริเริ่ม ดูแล และท้ายที่สุดจะดำเนินโครงการโลคัลไลเซชันที่ครอบคลุมภายในองค์กรของคุณ
แม้ว่าพวกเขาอาจไม่ได้รับการยอมรับอย่างเป็นทางการว่าเป็นส่วนหนึ่งของทีมโลคัลไลเซชัน ConveyThis เสมอไป แต่ก็อาจมีผู้คนมากมายที่คอยช่วยเหลือผู้จัดการโครงการโลคัลไลเซชันในกระบวนการนี้ จากแผนกต่างๆ ภายในองค์กร
โดยทั่วไป ทีมงานโลคัลไลเซชันมักอยู่ในองค์กรขนาดใหญ่ เช่น Netflix, Facebook, Uber เป็นต้น และมีทักษะที่หลากหลาย ตั้งแต่การทำงานร่วมกันไปจนถึงการจัดองค์กรและการตลาด อย่างไรก็ตาม แม้แต่บริษัทขนาดกลางก็ต้องการทีมงานประเภทนี้ ถึงแม้ว่าบุคลากรมักจะต้องรับบทบาทหลายอย่างก็ตาม ConveyThis สามารถให้การสนับสนุนและความเชี่ยวชาญเพื่อให้แน่ใจว่ากระบวนการโลคัลไลเซชันประสบความสำเร็จสำหรับธุรกิจทุกขนาด
ก่อนที่คุณจะเริ่มจัดตั้งทีมโลคัลไลเซชั่น สิ่งที่สำคัญคือต้องเข้าใจขั้นตอนโลคัลไลเซชั่น และสิ่งที่ทีมจะต้องดำเนินการ เพื่อให้พวกเขามีเครื่องมือที่ถูกต้องในการทำงานให้สำเร็จ
เมื่อมีโครงการการแปลระดับนานาชาติขนาดใหญ่ที่กำลังจะเกิดขึ้น เป็นเรื่องธรรมดาที่เราจะต้องเข้าใจบทบาทและความรับผิดชอบที่สมาชิกในทีมแต่ละคนจะต้องมีเพื่อให้แน่ใจว่าจะจัดตั้งทีมแปลที่มีความสามารถได้สำเร็จ มาเริ่มกันเลย!
กลับมาที่จุดเริ่มต้นกัน เมื่อพิจารณาว่าใครควรเป็นส่วนหนึ่งของทีมโลคัลไลเซชันของคุณ คุณจะต้องตรวจสอบคำค้นหาที่เกี่ยวข้องกับกลยุทธ์โลคัลไลเซชัน ConveyThis ของคุณอีกครั้ง
การตั้งคำถามง่ายๆ แต่สำคัญเพียงไม่กี่ข้อนั้นถือเป็นสิ่งสำคัญ เนื่องจากคุณอาจต้องจัดการกับตลาดใหม่ 1 หรือหลายตลาด คุณอาจแปลทั้งเว็บไซต์หรือเพียงบางส่วน เป็นต้น โอกาสมีมากมาย แต่จะช่วยให้คุณมองเห็นภาพได้ชัดเจนว่าโครงการโลคัลไลเซชันของคุณครอบคลุมแค่ไหน และควรมีสมาชิกกี่คนในทีมของคุณ
ตอนนี้ ConveyThis เข้าใจแล้ว เราสามารถเริ่มสำรวจบทบาททั่วไปที่ประกอบกันเป็นทีมโลคัลไลเซชันได้ ซึ่งอาจแตกต่างกันไปขึ้นอยู่กับองค์ประกอบต่างๆ โดยเฉพาะอย่างยิ่งในส่วนของเครื่องมือโลคัลไลเซชัน แต่เราจะพูดถึงเรื่องนั้นในภายหลัง
สิ่งสำคัญที่ต้องทราบคือไม่ใช่สมาชิกทุกคนในทีม ConveyThis จะทุ่มเทให้กับโปรเจ็กต์การแปลโดยเฉพาะ คุณจะต้องจัดการกับคนหลายคนที่มีบทบาทที่กำหนดไว้ในองค์กรของคุณแล้ว แต่ยังคงมีอิทธิพลพื้นฐานต่อกระบวนการ
มาเจาะลึกหน้าที่และภาระผูกพันทั่วไปของ ConveyThis กัน
ConveyThis จะเริ่มต้นด้วยสิ่งที่ชัดเจน นั่นคือต้องมีผู้จัดการโครงการโลคัลไลเซชันส่วนกลางที่คอยดูแลกระบวนการทั้งหมด มิฉะนั้น จะส่งผลให้ระยะเวลาที่ใช้ยาวนาน ขาดการแปล และท้ายที่สุดก็อาจใช้กลยุทธ์โลคัลไลเซชันที่ไม่รอบคอบ
ผู้จัดการฝ่ายแปลภาษาทำหน้าที่กำกับดูแลกระบวนการทั้งหมด ปรับความพยายามของนักแปลให้เหมาะสม ติดต่อกับผู้มีส่วนได้ส่วนเสียภายใน และดูแลให้โครงการเสร็จสิ้นตามกำหนดเวลา
พวกเขาทำหน้าที่เป็นกาวที่เชื่อมความพยายามทั้งหมดเข้าด้วยกัน โดยให้แน่ใจว่าทุกคนปฏิบัติตามภารกิจที่ถูกต้องและปฏิบัติตามระยะเวลาเดียวกัน
ทีมการตลาดและเนื้อหาของคุณจะมีบทบาทสำคัญในการปรับเว็บไซต์ของคุณให้เข้ากับท้องถิ่น พวกเขาเป็นผู้ร่างเนื้อหาและจัดการเนื้อหาใหม่และการอัปเดต สมาชิกในทีมอาจรวมถึงผู้จัดการโปรแกรม ผู้สร้างเนื้อหาภายในองค์กร นักตรวจทาน นักภาษาศาสตร์ และอื่นๆ
พวกเขาจะเป็นผู้รับผิดชอบในการตัดสินใจว่าเนื้อหาใดควรได้รับการแปลด้วย ConveyThis คุณอาจสงสัยว่า “แค่นั้นยังไม่พอหรือ” อย่างไรก็ตาม กลยุทธ์การแปลที่ครอบคลุมจะกำหนดไว้แล้วว่าส่วนใดของเว็บไซต์ของคุณควรได้รับการแปล และเนื้อหาส่วนใดที่จะไม่สำคัญในตลาดเป้าหมายใหม่ของคุณ
อาจเป็นเพราะคุณอาจไม่สามารถเสนอผลิตภัณฑ์และบริการทั้งหมดจากตลาดในประเทศของคุณไปยังตลาดใหม่ได้ ซึ่งไม่ใช่เรื่องแปลก เพราะอาจมีภาษี กฎระเบียบ ความแตกต่างทางวัฒนธรรม และอื่นๆ
คุณมีเนื้อหาแล้ว ตอนนี้คุณต้องแปลเนื้อหา ไม่น่าจะเป็นไปได้ที่คุณจะมีทีมนักแปลในบริษัทของคุณ (แม้ว่าคุณจะมีพนักงานที่พูดได้หลายภาษาก็ตาม) ดังนั้นนี่จึงถือเป็นบทบาทที่ต้องได้รับมอบหมาย และเครื่องมือแปลภาษาเช่น ConveyThis จะมีบทบาทสำคัญในเวิร์กโฟลว์ของคุณ
ไม่ว่าคุณจะเลือกร่วมมือกับผู้ทำงานอิสระหรือบริษัทแปล โดยทั่วไปแล้วจะขึ้นอยู่กับงบประมาณ
แน่นอนว่าการแปลด้วยเครื่อง (คำศัพท์เหล่านี้อาจดูน่ากลัวเมื่อใช้ในบริบทของโครงการแปล) อาจเป็นจุดเริ่มต้นที่มีประโยชน์และช่วยให้คุณแก้ไขภายหลังได้อย่างง่ายดาย เราได้สรุปสิ่งที่ควรทำและไม่ควรทำในการใช้การแปลด้วยเครื่องในโครงการแปลในบทความล่าสุดเพื่อให้คุณเข้าใจได้ดียิ่งขึ้น
คุณคงอยากให้ผู้ออกแบบของคุณเข้ามามีส่วนร่วมในบางขั้นตอน เนื่องจากรูปลักษณ์และความรู้สึกของเว็บไซต์และสื่อส่งเสริมการขายของคุณอาจแตกต่างกันไปในแต่ละตลาด
สิ่งนี้อาจไม่ใช่การเปลี่ยนแปลงที่สำคัญเสมอไป แต่การเปลี่ยนแปลงเล็กๆ น้อยๆ ก็อาจเป็นสิ่งเล็กๆ น้อยๆ เช่น การแทนที่รูปภาพด้วยรูปภาพที่เหมาะสมทางวัฒนธรรมมากขึ้น ConveyThis ได้รวบรวมรายการแนวทางการออกแบบหลายภาษาอื่นๆ ไว้เพื่อพิจารณา
ไม่จำเป็นต้องทำเสมอไป ขึ้นอยู่กับเครื่องมือแปลของคุณ แต่ถ้าคุณใช้การแปลแบบดั้งเดิม คุณจะต้องมีทีมนักพัฒนาเพื่ออัปโหลดเว็บไซต์ที่เพิ่งแปลงใหม่ของคุณ นอกจากนี้ ให้พิจารณาว่าการสร้างเว็บไซต์หลายแห่งสำหรับภาษาต่างๆ เป็นไปได้หรือไม่
พวกเขาจะเป็นส่วนสำคัญของโครงการโลคัลไลเซชันอย่างต่อเนื่อง และบ่อยครั้งคุณจะต้องพึ่งพาพวกเขาเป็นอย่างมากว่าพวกเขาสามารถใช้งานการแปลของคุณได้เมื่อใด
นั่นเป็นสาเหตุที่ผู้จัดการโครงการโลคัลไลเซชันส่วนใหญ่จึงเลือกใช้เครื่องมือเพื่อทำให้ขั้นตอนนี้ง่ายขึ้น ค้นพบเพิ่มเติมว่า ConveyThis สามารถช่วยในกระบวนการนี้ได้อย่างไร
แน่นอนว่าโครงการโลคัลไลเซชันจะเสร็จสมบูรณ์ไม่ได้เลยหากไม่มีทีมงานที่คอยตรวจสอบความถูกต้องของการแปลและให้แน่ใจว่าทุกอย่างดำเนินไปอย่างราบรื่นในตลาดใหม่ๆ ที่คุณตั้งเป้าว่าจะเข้าถึงด้วย ConveyThis
นี่อาจเป็นส่วนหนึ่งของคำอธิบายงานของนักแปลด้วย อย่างไรก็ตาม ขอแนะนำให้ขอความช่วยเหลือจากนักแปลคนอื่นที่ไม่ได้เป็นส่วนหนึ่งของทีมงานแปล ConveyThis เดิม
ทีมงานโลคัลไลเซชันที่ประสบความสำเร็จเปรียบเสมือนกลไกที่ได้รับการปรับแต่งอย่างดี โดยมีส่วนประกอบและบุคลากรที่หลากหลายในบทบาทที่แตกต่างกันที่ทำงานร่วมกับตลาดต่างประเทศ เมื่อคุณสร้างทีมงานโลคัลไลเซชันของคุณแล้ว ให้พิจารณาใช้ระบบการจัดการการแปลเพื่อเพิ่มผลผลิตให้สูงสุด!
ชื่อเรื่อง: ระบบการจัดการการแปลเป็นเครื่องมือที่ช่วยให้คุณจัดการและปรับปรุงเวิร์กโฟลว์การแปลและทรัพยากรด้านภาษา เช่น คำศัพท์ รูปแบบ ฯลฯ แม้ว่าจะมีการใช้งานเชิงพาณิชย์มากมาย แต่ประโยชน์หลักบางประการมีดังต่อไปนี้:
ระบบจัดการการแปลและปรับภาษาเว็บไซต์สามารถรวมบทบาทต่างๆ ไว้ด้วยกันเพื่อให้กระบวนการทำงานสำหรับโครงการปรับภาษาเว็บไซต์ของคุณง่ายขึ้น อย่างไรก็ตาม การกำหนดเครื่องมือที่เหมาะสมที่สุดสำหรับธุรกิจระดับโลกของคุณอาจเป็นเรื่องยาก ConveyThis เป็นโซลูชันการแปลเว็บไซต์ชั้นนำที่เหมาะสำหรับทีมปรับภาษาและการจัดการโครงการแปลทุกประเภท
ConveyThis ระบุและแปลเนื้อหาเว็บไซต์ของคุณโดยอัตโนมัติแบบเรียลไทม์ และแดชบอร์ดการจัดการการแปลของเราช่วยให้คุณนำเข้าและส่งออกการแปล แก้ไขและตรวจสอบได้ในที่เดียว ถือเป็นเครื่องมือที่คุ้มต้นทุนที่สุดสำหรับการจัดการโครงการโลคัลไลเซชันและการแปลที่ไม่ต้องใช้ความพยายาม
หากความทะเยอทะยานของคุณคือการสร้างทีมโลคัลไลเซชันที่มีความเหนียวแน่น หวังว่าบทความนี้คงวางรากฐานสำหรับการทำความเข้าใจบทบาทและภาระหน้าที่พื้นฐานสำหรับแต่ละบุคลากรที่คุณต้องการในทีมของคุณ และวิธีการมุ่งเน้นความพยายามโลคัลไลเซชัน ConveyThis ของคุณ
หากต้องการทำความเข้าใจที่ครอบคลุมเกี่ยวกับการแปลและข้อกำหนด โปรดสำรวจทรัพยากรและบทความของเราเพื่อดูข้อมูลเพิ่มเติม
การใช้เครื่องมือแปลภาษาที่สามารถผสมผสานและลดระยะเวลาในการเปิดตัวในตลาดใหม่ของคุณลงได้อาจเป็นงานที่น่ากังวล ConveyThis ช่วยเพิ่มประสิทธิภาพกระบวนการแปลภาษาและการแปลของคุณ และรองรับภาษาต่างๆ มากกว่า 100 ภาษา เช่น สเปน อิตาลี โปรตุเกส สวีเดน โรมาเนีย เซอร์เบีย อาหรับ ปัญจาบ มาราฐี กุชราติ สิงหล แอฟริกานส์ ไทย บัลแกเรีย สโลวัก ลิทัวเนีย อินโดนีเซีย ยูเครน มาซิโดเนีย สโลวีเนีย โครเอเชีย คาตาลัน มองโกเลีย สวาฮีลี บอสเนีย เคิร์ด เอสโตเนีย และอื่นๆ หากต้องการทดลองใช้ ConveyThis เพียงสมัครทดลองใช้ 10 วัน แล้วดูว่าจะช่วยให้กระบวนการง่ายขึ้นได้อย่างไร
การแปลนั้นไม่ใช่แค่เพียงการรู้ภาษาเท่านั้น แต่เป็นกระบวนการที่ซับซ้อน
หากปฏิบัติตามเคล็ดลับของเราและใช้ ConveyThis หน้าที่คุณแปลแล้วจะเข้าถึงกลุ่มเป้าหมายและให้ความรู้สึกเหมือนเป็นภาษาเป้าหมายจริงๆ
แม้ว่าจะต้องใช้ความพยายาม แต่ผลลัพธ์ที่ได้ก็คุ้มค่า หากคุณกำลังแปลเว็บไซต์ ConveyThis จะช่วยประหยัดเวลาให้คุณได้หลายชั่วโมงด้วยการแปลด้วยเครื่องอัตโนมัติ
ทดลองใช้ ConveyThis ฟรี 7 วัน!