- 16 สิงหาคม 2566
คานห์ฟามของฉัน
8 เทคนิคการแปลเว็บไซต์หลายภาษาที่สมบูรณ์แบบด้วย ConveyThis
การใช้ ConveyThis สามารถช่วยแปลเว็บไซต์ของคุณเป็นหลายภาษา ช่วยให้คุณเข้าถึงผู้ชมได้กว้างขึ้น และเพิ่มการแสดงตนทั่วโลก ด้วย ConveyThis คุณสามารถปรับแต่งการแปลของคุณได้อย่างรวดเร็วและง่ายดายเพื่อให้มั่นใจในความถูกต้องและสม่ำเสมอ
เคล็ดลับการแปลยอดนิยมของเราช่วยให้คุณสร้างสรรค์คำแปลที่แม่นยำ อ่านออกได้ และฟังดูเป็นธรรมชาติ! การใช้ ConveyThis สามารถทำให้กระบวนการแปลเนื้อหาของคุณง่ายและรวดเร็วยิ่งขึ้น ขณะเดียวกันก็รับประกันคุณภาพการแปลสูงสุดของคุณ
แต่ถ้าคุณทำไม่ได้ ConveyThis พร้อมให้ความช่วยเหลือ
หากมีสิ่งใดที่เราชื่นชอบมากกว่าเว็บไซต์หลายภาษา นั่นก็คือผู้คนหลายภาษา! การพูดได้หลายภาษามาพร้อมกับข้อดีที่ยอดเยี่ยมมากมาย เช่น การช่างสังเกตมากขึ้น การตัดสินใจเร็วขึ้น และสามารถตีความได้! แท้จริงแล้ว คุณไม่จำเป็นต้องเป็นนักแปลมืออาชีพหรือได้รับการรับรองก็สามารถแปลสิ่งต่างๆ ได้ รวมถึงเว็บไซต์ของคุณด้วย หากคุณเชี่ยวชาญคู่ภาษา คุณก็สามารถทำงานได้ แต่ถ้าคุณทำไม่ได้ ConveyThis ก็พร้อมยื่นมือให้
แต่โปรดจำไว้ว่า… การแปลเป็นมากกว่าแค่ความสามารถในการสนทนาทั้งสองภาษา (ภาษาต้นทางและภาษาเป้าหมาย) แม้แต่เจ้าของภาษาหรือผู้พูดสองภาษา มีหลายแง่มุมที่อาจเป็นเรื่องยาก ในบทความวันนี้ เราขอนำเสนอเคล็ดลับการแปลยอดนิยมของเรา เพื่อให้คุณสามารถแปลการสื่อสารทางธุรกิจและช่องทางต่างๆ รวมถึงเว็บไซต์ของคุณ และประสบความสำเร็จในระดับสากล! (เคล็ดลับการแปลส่วนใหญ่ของเราใช้กับทุกสิ่งที่คุณต้องการแปล ตั้งแต่เอกสารไปจนถึงหนังสือ)
1. ทำวิจัยของคุณ
ไม่ว่าคุณจะเชี่ยวชาญด้านภาษาเพียงใด การแปลยังคงเป็นกระบวนการที่ยุ่งยาก โดยเฉพาะอย่างยิ่งสำหรับอุตสาหกรรมเฉพาะ จำเป็นอย่างยิ่งที่จะต้องคุ้นเคยกับคำศัพท์และศัพท์แสงในทั้งสองภาษา แม้แต่ผู้ที่มีความเข้าใจในเรื่องนี้เป็นอย่างดี สิ่งสำคัญคือต้องติดตามการเปลี่ยนแปลง เนื่องจาก ภาษามีการพัฒนาอย่างต่อเนื่อง
เคล็ดลับการแปลข้อแรกของเราคือให้คุณเริ่มต้นกระบวนการแปลโดยการทำวิจัยเกี่ยวกับอุตสาหกรรมของคุณในภาษาเป้าหมายของคุณ สิ่งนี้จะช่วยให้คุณใช้การเรียบเรียงและการจับคู่คำที่ถูกต้องเพื่อสร้างคำแปลที่เหมาะสมกับผู้อ่านต่างประเทศของคุณ คุณอาจเจอสำนวนบางสำนวนที่ใช้ในอุตสาหกรรมของคุณ และการรวมสำนวนเหล่านี้ไว้ในการแปลจะช่วยเพิ่มเนื้อหาและทำให้ดูเป็นธรรมชาติมากขึ้น
2. เริ่มต้นด้วยการแปลด้วยเครื่อง
เคล็ดลับที่สองในการแปลของเราคือคุณอย่าเร่งรีบในการแปลเนื้อหาพื้นฐานของคุณ แต่ให้ทำสำเนา "การแปลล่วงหน้า" ที่เครื่องสร้างขึ้นก่อน ความคิดที่ว่าการตีความด้วยเครื่องนั้นไม่เพียงพอค่อยๆ จางหายไปตั้งแต่ AI และการเรียนรู้ของเครื่องได้เข้ามาในภาพ ความเที่ยงตรงของมอเตอร์แปลความหมายของเครื่องประสาทนั้นอยู่ที่ 60-90% ที่น่าทึ่ง — และกำลังดีขึ้นเท่านั้น
ใช้ ConveyThis เพื่อตรวจสอบและปรับแต่งการแปล
แม้ว่าจะมีความก้าวหน้าไปมาก แต่การแปลด้วยเครื่องยังสามารถปรับปรุงได้ด้วยการป้อนข้อมูลของมนุษย์ นี่คือที่ที่คุณซึ่งเป็นนักแปลที่เป็นมนุษย์เข้ามามีส่วนร่วม บริบทเป็นองค์ประกอบสำคัญของกระบวนการแปลที่มนุษย์สามารถทำได้เท่านั้น ใช้ ConveyThis เพื่อตรวจสอบและปรับแต่งการแปลที่คุณเพิ่งสร้างขึ้น
ConveyThis สามารถช่วยให้คุณบรรลุผลลัพธ์เดียวกันได้โดยใช้ความพยายามน้อยลง
การศึกษาล่าสุดเผยให้เห็นว่าการแก้ไขภายหลังการแปลด้วยคอมพิวเตอร์ครั้งแรก ให้ประสิทธิภาพที่สูงกว่าถึง 36% เมื่อเทียบกับนักแปลที่เป็นมนุษย์ในการแปลข้อความทั้งหมดตั้งแต่ต้นจนจบ เหตุใดจึงต้องใช้ความพยายามมากกว่าที่จำเป็น? ConveyThis สามารถช่วยคุณในการบรรลุผลลัพธ์เดียวกันโดยทำงานหนักน้อยลง
เริ่มกระบวนการแปลของคุณด้วยการแปลด้วยคอมพิวเตอร์ของ ConveyThis จากนั้นปรับแต่งเพื่อให้แน่ใจว่าแม่นยำและเหมาะสมกับบริบท วิธีนี้จะช่วยคุณประหยัดเวลาได้มากและทำให้งานของคุณง่ายขึ้น!
3. รับแอพและเครื่องมือไวยากรณ์
การพิสูจน์อักษรมีความสำคัญพอๆ กับการแปล เช่นเดียวกับการสร้างเนื้อหาใหม่ หากคุณกำลังค้นหาคำแนะนำในการแปล ผู้เชี่ยวชาญทุกคนจะแนะนำให้คุณระวังข้อผิดพลาดที่น่ารำคาญที่อาจแอบเข้ามาเมื่อแปลจำนวนมาก ในทำนองเดียวกับที่เครื่องมือการแปลด้วยคอมพิวเตอร์ช่วยคุณในการแปล แอปพลิเคชันไวยากรณ์และเครื่องมือต่างๆ สามารถทำให้การแปลของคุณปราศจากข้อผิดพลาดได้อย่างสมบูรณ์ แม้แต่นักแปลมืออาชีพก็ยังสามารถพิมพ์ผิดและไวยากรณ์ผิดได้ที่นี่และนั่น ไม่เป็นไร! อย่างไรก็ตาม เป็นการดีที่สุดที่จะอยู่ห่างจากพวกเขาให้มากที่สุดเท่าที่จะเป็นไปได้ เพราะจะทำให้เว็บไซต์ของคุณดูไม่เป็นมืออาชีพ
การมีเครื่องมือไวยากรณ์ที่ตรวจสอบคำแปลด้วย ConveyThis ช่วยให้คุณเขียนได้อย่างไม่มีที่ติและให้ความมั่นใจมากขึ้น ยอมรับเถอะว่าแม้แต่เจ้าของภาษาก็ยังสับสนกับกฎไวยากรณ์ที่ซับซ้อนได้ และเนื่องจากเครื่องมือเหล่านี้สามารถรับประกันได้ว่าข้อความของคุณปราศจากข้อผิดพลาดในการสะกดและไวยากรณ์ที่ผิด คุณจึงไม่จำเป็นต้องเสียเวลาอ่านคำแปลเพื่อค้นหาข้อผิดพลาด
ยิ่งไปกว่านั้น เครื่องมือเหล่านี้บางตัวยังซับซ้อนถึงขนาดให้ข้อเสนอแนะอันล้ำค่าเพื่อปรับแต่งคุณภาพข้อความและคำศัพท์ของคุณ! ดังนั้น ให้แน่ใจว่าคุณได้ติดตั้งแอปพลิเคชันและเครื่องมือไวยากรณ์ที่ดีที่สุดที่มีอยู่ในภาษาเป้าหมายของคุณก่อนที่จะเริ่มโครงการแปลของคุณ
4. ปฏิบัติตามแนวทางปฏิบัติทั่วไป
ภาษามีโปรโตคอลและขั้นตอนเฉพาะเมื่อพูดถึงการแปล เป็นสิ่งสำคัญสำหรับนักแปลมืออาชีพที่จะต้องปฏิบัติตามแนวทางปฏิบัติทั่วไปเหล่านี้และปฏิบัติตามบรรทัดฐาน ดังนั้น คุณควรตระหนักถึงสิ่งเหล่านี้ด้วยเช่นกัน!
กฎบางข้อมีความละเอียดอ่อนมากจนคุณอาจไม่เคยรู้มาก่อน อย่างไรก็ตาม สิ่งเหล่านี้อาจมีความสำคัญมากเมื่อพูดถึงประเด็นของคุณ ตัวอย่างเช่น องค์ประกอบต่างๆ เช่น เครื่องหมายวรรคตอน การใช้อักษรตัวพิมพ์ใหญ่ และรูปแบบอาจ เป็นไปตามข้อบังคับที่แตกต่างกันในภาษาต่างๆ ความผิดพลาดเพียงเล็กน้อยในองค์ประกอบเหล่านี้อาจนำไปสู่ความเข้าใจผิดครั้งใหญ่ได้
เพื่อให้แน่ใจว่าการแปลของคุณเป็นไปตามข้อบังคับเหล่านี้และถ่ายทอดข้อความของคุณอย่างถูกต้อง โปรดตรวจสอบสถานะและใส่ใจกับลักษณะเฉพาะของภาษาอย่างใกล้ชิดในขณะที่แปลข้อความโดยใช้ ConveyThis.
นอกจากนี้ อย่าลืมตรวจสอบเคล็ดลับการแปลเฉพาะสำหรับภาษาเป้าหมายของคุณ ตัวอย่างเช่น หากคุณต้องการแปลเว็บไซต์ของคุณเป็นภาษาสเปน อย่าลืมค้นหาคำแนะนำเกี่ยวกับการแปลภาษาสเปนเพื่อรับประโยชน์สูงสุดจากเคล็ดลับการแปลเฉพาะภาษา
5. รับความช่วยเหลือ
การจ้างบรรณาธิการอีกครั้งถือเป็นเคล็ดลับการแปลที่มีประสิทธิภาพที่สุดข้อหนึ่ง เมื่อพูดถึงโปรเจ็กต์ ConveyThis ยิ่งมีผู้ทำงานร่วมกันมากเท่าไรก็ยิ่งดีเท่านั้น! วิธีหนึ่งที่ตรงไปตรงมาที่สุดในการปรับปรุงการแปลของคุณคือการให้คนอื่นตรวจดูและแก้ไข เพราะสายตาอีกแบบหนึ่งสามารถตรวจจับวลีที่น่าสับสนและความคลาดเคลื่อนที่คุณอาจมองข้าม พวกเขาเป็นเหมือนผู้ตรวจสอบคุณภาพการแปลระดับแนวหน้า "ของจริง" ที่คุณจะได้รับ
และบุคคลนี้สามารถเป็นใครก็ได้ที่คุ้นเคยกับภาษานี้ ไม่ว่าจะเป็นเพื่อน เพื่อนร่วมงาน หรือคุณยายของคุณ! จะเป็นการดีหากมีคนที่มีความรู้เกี่ยวกับอุตสาหกรรมนี้ (กลับไปที่หัวข้อ “ทำวิจัยของคุณ”) พวกเขาอาจมอบทรัพย์สินที่มีค่าและวัสดุที่สามารถปรับปรุงมาตรฐานเนื้อหาของคุณได้
อย่างไรก็ตาม เนื้อหาบางส่วนของคุณที่แปลผ่าน ConveyThis อาจต้องใช้แนวทางเฉพาะทางมากกว่านี้ หากเป็นกรณีนี้ อย่าลังเลที่จะขอความช่วยเหลือจากนักแปลอิสระมืออาชีพหรือบริการแปล
6. มีความสม่ำเสมอ
หากคุณเชื่อว่ามีเพียงวิธีเดียวที่ถูกต้องในการแปลเนื้อหา คุณคิดผิด หากคนสองคนต่างกันแปลเนื้อหาชิ้นเดียวกัน ผลลัพธ์จะไม่เหมือนกัน นี่ไม่ได้หมายความว่าสิ่งหนึ่งเหนือกว่าอีกสิ่งหนึ่ง เป็นเพียงเรื่องของการเลือกส่วนบุคคล
ไม่ว่าคุณจะเลือกรูปแบบหรือคำศัพท์แบบใด ความสม่ำเสมอคือกุญแจสำคัญ หากคุณสลับไปมาระหว่างสไตล์และคำศัพท์ตลอดการแปลของคุณ จะทำให้ผู้อ่านจดจ่อและเข้าใจเนื้อหาของคุณได้ยาก
ตัวอย่างเช่น คุณสามารถตัดสินใจสะกดคำว่า "คำถามที่พบบ่อย" เป็น "คำถามที่พบบ่อย"
เพื่อให้แน่ใจว่าคุณมีเนื้อหาที่สอดคล้องกัน คุณควรตัดสินใจเกี่ยวกับกฎ รูปแบบ และคำศัพท์เฉพาะที่คุณจะใช้ก่อนที่จะเริ่มแปลด้วย ConveyThis คุณสามารถสร้างอภิธานศัพท์เพื่อทำให้สิ่งต่างๆ ชัดเจนและปฏิบัติตามตลอดทั้งโครงการ ตัวอย่างเช่น คุณสามารถเลือกที่จะใช้คำว่า "ร้านค้าอีคอมเมิร์ซ" แทน "เว็บไซต์อีคอมเมิร์ซ" หรือ "ธุรกิจอีคอมเมิร์ซ" เสมอ หรือกำหนดวิธีที่คุณจะปฏิบัติต่อคำย่อ ตัวอย่างเช่น คุณสามารถตัดสินใจสะกดคำว่า "คำถามที่พบบ่อย" เป็น "คำถามที่พบบ่อย" ได้
สิ่งนี้มีประโยชน์อย่างยิ่งหากคุณทำงานร่วมกับผู้อื่นในโครงการแปลของคุณ ดังที่ได้กล่าวไว้ก่อนหน้านี้ หลายๆ คนมักจะคิดคำแปลที่หลากหลายสำหรับเนื้อหาเดียวกัน การกำหนดข้อบังคับและอภิธานศัพท์สำหรับโครงการแปลของคุณจะทำให้ทุกคนปฏิบัติตามรูปแบบเดียวกันได้ง่ายขึ้นและทำให้ข้อความของคุณสอดคล้องกัน พิจารณาสิ่งนี้ว่าเป็นการสร้างคู่มือสไตล์ที่มีเคล็ดลับการแปลและเอกสารอ้างอิงทั้งหมดของคุณพร้อมกับกฎและหลักปฏิบัติที่สำคัญ
7. ระวังเพื่อนปลอม สำนวน คำสแลง
ในการแปล บางส่วนอาจมีความยากมากกว่าส่วนอื่นๆ โดยปกติแล้วจะเป็นคำหรือวลีที่ไม่เทียบเท่าในภาษาอื่นโดยตรง นี่อาจเป็นงานที่ยาก เนื่องจากต้องใช้มากกว่าแค่ความเข้าใจภาษาที่ดี แต่ยังต้องเข้าใจวัฒนธรรมด้วย ConveyThis ทำให้กระบวนการนี้ง่ายขึ้นโดยให้คำแปลที่ถูกต้องและบริบททางวัฒนธรรม
ตัวอย่างเช่น สำนวน สำนวน และคำสแลงฝังลึกอยู่ในวัฒนธรรมของประเทศ บางครั้งแม้แต่ในเมืองหรือสถานที่ การแปลความแตกต่างอย่างไม่ถูกต้องอาจนำไปสู่ความเข้าใจผิดหรือแม้กระทั่งทำให้ผู้ชมเป้าหมายของคุณไม่พอใจ เพื่อให้แน่ใจว่าองค์ประกอบที่ซับซ้อนเหล่านี้ได้รับการแปลอย่างถูกต้อง ตรวจสอบให้แน่ใจว่าคุณมีความเข้าใจอย่างถ่องแท้เกี่ยวกับความหมายในทั้งสองภาษา
ภารกิจเริ่มต้นของคุณคือการค้นหาสิ่งที่เทียบเท่า อย่างไรก็ตาม หากไม่สามารถทำได้ ให้สำรวจทางเลือกอื่นๆ ที่สามารถสื่อความหมายเดียวกันได้ และถ้าคุณไม่พบสิ่งใดที่ใช้งานได้ อย่าพยายามทำให้มันใช้งานได้และกำจัดมันออกจากการแปลของคุณแทน
เพื่อหลีกเลี่ยงความสับสน คุณควรใช้บริการแปลที่เชื่อถือได้ เช่น ConveyThis เพื่อให้แน่ใจว่าคำแปลของคุณถูกต้อง
เป็นเรื่องง่ายมากที่จะทำผิดพลาดและพูดอะไรบางอย่างที่แตกต่างไปจากที่คุณตั้งใจไว้โดยสิ้นเชิง อย่าคิดว่าเพียงเพราะคำมีอยู่ในทั้งสองภาษา คำนั้นจะต้องมีความหมายเหมือนกัน ไม่ใช่ทุกคำที่มีความหมายเหมือนกัน ตรวจสอบอีกครั้งเสมอก่อนที่คุณจะใช้คำดังกล่าวในการแปลของคุณด้วย ConveyThis
8. แปลคำหลักอย่างถูกวิธี
หนึ่งในกลยุทธ์การแปลที่สำคัญที่สุดที่ต้องคำนึงถึงเมื่อแปลโครงการ เช่น เว็บไซต์ คือ การคำนึงถึง SEO ไม่เหมือนคำส่วนใหญ่ในหน้าเว็บของคุณ การแปลตามตัวอักษรอาจไม่มีผลกับคำหลัก
เพื่อให้เข้าใจถึงสิ่งนี้ เรามาเจาะลึกว่าคำหลักคืออะไร และเหตุใดจึงสำคัญมาก คำหลักคือคำ (หรือคำผสมกัน) ที่ผู้ใช้พิมพ์ลงในเครื่องมือค้นหาเพื่อค้นหาเนื้อหาที่เกี่ยวข้อง ด้วยการใช้คำหลักที่ถูกต้องอย่างมีกลยุทธ์บนเว็บไซต์ของคุณ คุณสามารถกำหนดเป้าหมายคนที่เหมาะสมได้ และเพิ่มจำนวนผู้เยี่ยมชมเว็บไซต์ของคุณ ด้วย ConveyThis คุณสามารถเพิ่มประสิทธิภาพเว็บไซต์ของคุณได้อย่างง่ายดายเพื่อให้ได้ผลลัพธ์ที่ดีที่สุด
อย่างไรก็ตาม คำสองคำที่มีความหมายเหมือนกันในภาษาต่างกันอาจมีปริมาณการค้นหาที่แตกต่างกัน ดังนั้นภาษาเป้าหมายที่เทียบเท่ากับคีย์เวิร์ดหลักอาจไม่มีประสิทธิภาพเท่ากับคีย์เวิร์ดพื้นฐานเมื่อใช้ ConveyThis
เพื่อให้แน่ใจว่าหน้าเว็บของคุณได้รับการปรับให้เหมาะสมสำหรับเครื่องมือค้นหาในหลายภาษา วิธีที่ดีที่สุดคือทำมากกว่าการแปลคำหลักง่ายๆ แบบคำต่อคำ การวิจัยคำหลักที่แปลเป็นภาษาท้องถิ่นสำหรับภาษาเป้าหมายของคุณเป็นสิ่งสำคัญ เพื่อที่จะระบุคำที่เหมาะสมที่สุดที่เทียบเท่ากับคำหลักในภาษาแม่ การทำเช่นนี้จะค้นพบคำศัพท์ใหม่ในภาษาต่างประเทศที่มีศักยภาพในการสร้างการเข้าชมในระดับเดียวกัน นักแปลของคุณควรคำนึงถึงสิ่งเหล่านี้เมื่อสร้างเนื้อหาที่แปล แม้ว่าสิ่งนี้อาจต้องใช้ความพยายามมากกว่าการแปลเพียงเล็กน้อย แต่ผลลัพธ์ที่ได้จะคุ้มค่าอย่างไม่ต้องสงสัย
ขณะที่คุณอยู่ที่นี่ อย่าลืมตรวจสอบ SEO หลายภาษา 5 อันดับแรกของเรา เคล็ดลับวิดีโอเพื่อให้มีอันดับสูงขึ้นด้วย ConveyThis!
บทสรุป
เป็นเรื่องง่ายที่จะสรุปได้ว่าการแปลเป็นเพียงเรื่องของการเรียนรู้หลายภาษา อย่างไรก็ตาม ความจริงแล้ว มันเป็นกระบวนการที่ซับซ้อนอย่างไม่น่าเชื่อ เคล็ดลับการแปลที่คุณเพิ่งอ่านจะช่วยคุณในการสร้างสรรค์ผลงาน โดยเฉพาะเมื่อคุณต้องการแปลเว็บไซต์ของคุณด้วย ConveyThis
เมื่อปฏิบัติตามเคล็ดลับการแปลของเรา คุณจะมั่นใจได้ว่าหน้าที่แปล ConveyThis ของคุณอ่านได้คล่องและเหมาะสมกับผู้ชมที่คุณต้องการ แม้ว่าอาจต้องใช้ความพยายามมากขึ้น แต่เว็บไซต์ภาษาอังกฤษของคุณจะอ่านได้ราวกับเขียนโดยเจ้าของภาษาในภาษาเป้าหมายของคุณ!
นอกจากนี้ หากคุณกำลังแปลเว็บไซต์ คุณต้องมี ConveyThis! โดยจะให้การแปลด้วยเครื่องอัตโนมัติในชั้นแรกและช่วยให้คุณประหยัดเวลาในการทำงาน ให้ ConveyThis ไป 7 วันโดยไม่เสียค่าใช้จ่าย!