Under 10 år hjälper vi företag att nå sina finansiella och varumärkesmål. Onum är en värddriven SEO-byrå dedikerad.

KONTAKTER

Slutet i sikte för Google-Translate för webbplatser!

Företag över hela linjen använder sig av Google-Translate-plattformen. Denna tjänst har alltid varit tillgänglig utan kostnad med ett fullständigt, flerspråkigt och lättanstigt gränssnitt. Plattformsdynamik, tillämpar automatiseringstekniker vid framställning av det språkliga sluttillståndsresultatet. Det råder ingen tvekan, att företag fann exceptionell bekvämlighet i att tillämpa denna teknik som ett stöd till översättning och marknadsexpansion.

Vad är det senaste? Tja, google-Translate för webbplats tjänst kommer att ned-skalas. Denna situations inverkan på slutanvändare plattformar, kommer att ha en dramatisk spin-off som företag strävar efter att uppfylla de inhemska behoven hos sina kunder. Resultatet? – Klienterna kommer inte att kunna komma åt plattformen längre, och vanliga kunder kommer att upptäcka att servicegränssnittet gradvis kommer att försvinna helt och hållet. Företagen har redan upplevt effekterna av flytten.

Frågan uppstår – Vad skulle vara orsaken bakom detta beslut? Specialist på området hade detta att säga:

Monetära jätte - Plattformen hade en enorm följande, dock tror är att den stora storleken på att hantera sådana saker som data-banker, register, admin och-the-like, blev ett monster till varumärket och utan avkastning i handen.

Missbruk av operativsystemet gränssnitt - Original design dynamik lade tonvikt på flerspråkig-translate-protokoll gör det möjligt för utvecklaren fritt utrymme att tune-in på uppdatering av systemet data-ramen, till förmån för slutanvändaren produkten. Vad detta innebar, är att Google-Translate bunten skulle förbättra noggrannheten i tid. Som det var, organisationer beslutat att snarare avgift-en-avgift till kunder och inte uppdatera dynamiken i ursprungliga avsikt.

Skadade dataströmmar - Detta sagt, systemstyrka härrörde från språklig information som samlats in över tiden som "lärde" och gav hörnstenen till den kompletta plattformen av övergripande språkposter, som används av systemet. Noterade ovan, uppdatera plattformen skulle ha gett ram-orienterade material, men eftersom detta aldrig framkommit som avsett, hade systemet korrumperat till omfattningen av en sämre produkt som blev en börda för sin värd.

Hur skulle detta påverka klienten?

Effekten av situationen lägger grunden för att förstå dynamiken i operativsystemets gränssnitt och hur detta hänger samman med slutanvändarprodukten. Bara inkluderingen av några programmeringssträngar i plattformens designgränssnitt, som gav skalbarhet online till flerspråkiga dataformulär. Detta gav drop-scroll-index i flerspråkig presentation.

Google-Translate flerspråkiga drop-scroll index

Interface-design, riktade klienter med deras språkliga val på en plattform som är ganska lämplig för deras behov, inklusive en text-line, till exempel: "?ling=se" – låt gränssnittet visa den datorrelaterade-texten i det svenska språket. Element som dessa hjälpte design-teamet formulera en väg för kunder som besöker plattformen, till en enkel översättning erfarenhet och undvika drop-scroll index som tidigare visats.

Företag ingår gränssnitt, hoppas detta kan vara ett sätt att engagera kunder och personal. Fördelarna med denna metod var relaterade till no-monetära krav, med lätt-användning på plattformen. Lite interaktion gjord för en översatt online-sida. Farhågor var relaterade till innehållet-noggrannhet i texten. Ibland en "humoristisk" element dök upp som till texten, andra gånger text var acceptabelt men bara kort av problematiskt utseende.

Makeup och design visas inom online-plattformen relaterad till den exakthet som presenteras också. Plattformar som är värd för tekniskt avancerad reklam och riktade former av textformat gick inte bra på språknoggrannhetssidan. Att använda den här anläggningen kan mycket väl erbjuda en lågkvalitativ tjänst och kan dessutom leda till pinsam information och ett dåligt rykte hos potentiella kunder.

Med tanke på fakta

Använda denna metod kan mycket väl vanställa företagen mål. Kunderna skulle tro att deras verksamhet räknas som "billig" och inte behövs. Bara inte en gynnsam plats att bo-i för en världsomspännande konsument marknad-plats, som mycket väl kan ge en betydande inkomst till företag.

Lösningen

Rikta dina affärsöversättningsbehov i rätt riktning och kontakta en ledare i världsklass inom online-översättning. Vi som ConveyThis.com står redo att leverera en förstklassig lösning i webbplatsdesignade, flerspråkiga plattformar som är utvecklade kring ditt varumärke och din kundbas. ConveyThis.com är en beprövad marknadsledare inom språkdesign och kundanpassade format.

Författare

Alex Buran

Kommentar (1)

  1. En bra idé – I Webpage Översättning – ConveyThis
    20 april 2020 Svar

    [...] njuta av uppfyllt online surfing-keeping i åtanke, den undermåliga engagemang fått, när du använder Google–Översättning-tjänsten och [...]

Lämna en kommentar

Din e-postadress kommer inte att publiceras. Obligatoriska fält är marknad *