Tio bästa praxis som hjälper dig att lokalisera webbplatsen rätt med ConveyThis

Upptäck tio bästa metoder som hjälper dig att lokalisera webbplatsen på rätt sätt med ConveyThis, och utnyttja AI för optimala resultat.
Förmedla denna demo
Förmedla denna demo
Namnlös 3 7

Förr i tiden när det brukade vara mycket svårt för varumärken att nå många människor, numera nå flera publik är ganska lättare. Uttalanden som "världen är din", "alla möjligheter är öppna", "du kan göra vad som helst eller gå någonstans" etc. är nu sant mer än någonsin tidigare.

En sak är att få tillgång till olika marknader runt om i världen, en annan sak är att få kontakt med en specifik marknad, speciellt när marknaden använder ett främmande språk.

Forskning har ofta avslöjat att cirka 40 % av onlineshopparna inte kommer att spela förmyndare för en produkt som finns på en webbplats som inte använder deras språk. Föreställ dig vad du kommer att gå miste om om du ska sälja produkter på en sådan marknad utan att använda lämpligt språk.

När du hör ordet "lokalisering" kanske du har börjat tänka på översättning. Lokalisering är dock mer än bara översättning. Det innebär specifikt att skapa och bygga en specialiserad användarupplevelse för varje användare av din webbplats genom att ta hänsyn till deras bakgrund och lokalitet.

Det är därför vi i den här artikeln kommer att diskutera tio (10) bästa metoder som hjälper dig att aktualisera rätt webbplatslokalisering.

1. Gör omfattande forskning om din riktade marknad: det sägs alltid att "Kunderna har alltid rätt även när de har fel". Detta beror på att de vet vad de vill och de har rätt om de val de gör med en titt på det ur sitt eget perspektiv.

En sak bör du vara särskilt medveten om tendensen att anta. Det är lätt att misslyckas plågsamt om varumärken baserar sina beslut på enbart antaganden. Det är ännu värre att anta när du ger dig ut på nya marknader med nya platser och kulturer som har tydliga skillnader i livsstil och intressen.

Så, fördjupa dig i omfattande forskning och samla in tillräcklig information om den riktade marknaden. Var säker på att det du planerar att erbjuda dem är vad de behöver och inte vad de vill ha. Efter att ha fått veta vad deras behov är, är nästa sak du bör undersöka dina potentiella konkurrenter på den marknadsdestinationen. Med det kommer du att kunna inse vilka och vilka strategier som fungerar inom det området och vilken strategi som är bäst att använda så att du kan dominera marknaden.

2. Flerspråkig SEO: var medveten om vilka dina produktanvändare är. Att känna till dem kommer att göra lokalisering lättare. Du kommer att kunna nå din publiks hjärtan endast när du kan uppfatta deras avsikter genom att analysera vilka de är, vilka produkter de väljer, hur de tar emot meddelanden och vilken marknadsföringsstrategi de är benägna att falla för.

Det är här SEO kommer in i bilden. Det är att generera trafik naturligt på din webbplats genom resultat av webbsökning. För att uppnå sådan trafik till din webbplats är det viktigt att din översatta webbplats går i linje med vad kunderna på den inriktade platsen sannolikt kommer att söka efter. Det är här du måste vara lite mer försiktig eftersom vissa sökord för destination A kanske inte är rätt sökord för destination B oavsett om du pratar om samma produkt eller inte.

Med en lokaliserad SEO kommer din webbplats att träda fram på nya marknader. Men när det inte är korrekt gjort, bli inte förvånad över att du inte kommer att finnas någonstans bland listan över resultat som visas eftersom de använde rätt lokala sökord.

3. Anpassa sig på lämpligt sätt med kulturella Skillnader: om du vill bli framgångsrik i den nya marknaden plats, måste du vara kulturellt informerade och kulturellt känsliga. Utan dessa kommer du inte ens att kunna ha rätt webbplats lokalisering. När du är medveten om de kulturella skillnaderna, kommer du inte ha saker som kommer att benämnas stötande eller pinsamt av dina användare på din webbplats.

Det här kan vara roligt på något sätt eftersom det som är lämpligt på den här platsen kan vara olämpligt på den platsen. För att undvika besvärligheter är det bäst att kontrollera om och om igen alla kulturella referenser som finns på din webbplats och se till att de är rätt för den marknad du riktar in dig på.

Det kan vara klokt att bjuda in professionella mänskliga översättare från den regionen på den riktade marknaden för att gå igenom det som har översatts. Sådana översättare har förmågan att snabbt upptäcka och bestämma innehåll som är lämpligt eller inte lämpligt för den lokala marknaden.

4. Tillåt användare att växla mellan språk: majoriteten av människor, även om de är väl bevandrade i engelska språket, föredrar fortfarande att få hälsningar på sitt lokala språk. När användare har möjlighet att byta från ett språk till ett annat, tenderar de att njuta av sin surfupplevelse på din webbplats.

Även om översättning inte är allt som lokalisering är men det spelar en stor roll när man försöker uppnå den bästa formen av webbplatslokalisering.

5. Bygg flerspråkiga varumärkestillgångar: dina webbplatser ska inte vara din enda tillgång. Din webbplats bör vara interaktiv och engagerande så att besökarna kan få en trevlig och engagerande tid. Det bör finnas flera saker besökare kan interagera med på din webbplats. Det kommer att bli fascinerande att ha toner, röster och guider stil skapas för var och en av de olika platser du har i åtanke.  Se till att allt nedladdningsbart innehåll som rapporter, e-böcker, projektpapper etc. är väl översatta.

Detta betyder inte att du måste skapa ditt varumärke från grunden när du går in på en ny marknadsplats. Istället för att göra det är det bäst att skapa innehåll bit för bit med målinriktad plats i åtanke eftersom detta låter ditt varumärke behålla konsistens runt om i världen.

6. Använd ett översättningsverktyg för webbplatser: istället för att komplicera din webbplatslokaliseringsprocess behöver du bara hantera grunderna på bästa möjliga sätt samt på det språk du föredrar och formatet för den plats du är intresserad av.

Därifrån kan du standardisera saker med webbplatsöversättningsverktyg som är speciellt utformade för det enda syftet med webbplatsöversättning. När du använder dessa verktyg hjälper det dig att förenkla översättningsprocessen för din webbplats och hjälpa dig att automatisera processen.

7. Lokalisera din webbplats media: förutom översättningar av orden på din webbplats, finns det saker som behöver uppmärksamhet. Bilderna, videorna, infografikerna och grafiken på din webbsida bör vara lokaliserade. Det kommer att spegla ditt varumärke bättre om dessa mediekomponenter på din webbplats är tillgängliga i en form som besökarna kan relatera till. Se till att webbplatsens media är anpassad till behoven och språket på de nya marknaderna. Detta kommer att dra nya köpare till ditt varumärke.

8. Ha din webbdesign i åtanke när du lokaliserar: det blir bra och trevligt om ditt översatta innehåll är rent och är en ord för ord-återgivning av källmaterialet. Det är dock inte alltid det bästa tillvägagångssättet. Anledningen är att meningarna och styckena på motsvarande språk aldrig kommer att vara lika långa och det kommer så småningom att påverka hur texter och annat webbinnehåll kommer att se ut på vart och ett av språken.

Bygg responsiva webbsidor som kan anpassas till alla förändringar som kan inträffa under översättningen till andra språk. Det är viktigt att vara försiktig med knappar som är uppmaningsåtgärder eftersom de tenderar att bli offer för trunkering.

9. Tänk på variationerna i det lokala språket: när du översätter bör du inte bara fokusera på att översätta orden korrekt utan måste också vara mycket förtrogen med lokala rutiner som datum- och tidsformat.

Till exempel talar både amerikanerna och britterna engelska språket. Ändå skiljer sig sättet att skriva ut datum på. Den brittiska formen har dagen först och följt av månaden. Så är inte fallet med den amerikanska stilen som har månaden som den första, före dagen.

Små, små saker som dessa kan göra en enorm skillnad eftersom det kommer att låta besökarna känna sig slappna av att surfa igenom din webbplats.

10. Ständigt engagera sig i testning: det tar tid att få lokalisering rätt. Speciellt om du arbetar på nya marknader inom områden du inte är helt bekant med i förväg. Vad du måste fortsätta göra är att testa. Testa, testa och testa igen. Testning hjälper dig att förverkliga områden som behövde justeringar och sedan kan du justera dem därefter. När du gör detta kommer besökarna att bevittna trevlig upplevelse på din webbplats.

Var uppmärksam och håll koll på vilka av dina produkter som är mer tilltalande för publiken på din nya marknadsplats, testa nya ord och utvärdera dina resultat konsekvent.

Du kan framgångsrikt nå din nya marknad. Till skillnad från tidigare behöver du inte längre besvära dig med problemen med landgränser eftersom med internets tillkomst kan du vända olika människor från olika platser med olika bakgrund till potentiella kunder.

Kom ihåg att nyckeln är rätt lokaliseringsprocess. Det handlar inte bara om att översätta ditt webbinnehåll utan det har att göra med att skapa en unik njutbar upplevelse för besökare på din webbplats.

Börja att sätta på plats praxis webbplats lokalisering som har nämnts i denna artikel för att hjälpa dig att lära känna dina nya målgrupper och vad de kommer sannolikt att förvänta sig av ditt varumärke. När du tillämpar allt som har behandlats i den här artikeln, kommer du att kunna skapa och trevlig och underbar surfning och shoppingupplevelse för alla oavsett deras plats i världen.

Med ConveyThis kommer du att kunna lära dig hur du kan påskynda ditt webbplatslokaliseringsprojekt.

Lämna en kommentar

Din e-postadress kommer inte att publiceras. Obligatoriska fält är markerade*