Vår resa

Spanska, nyckeln till en blomstrande e-handel

Visste du att USA är det näst största spansktalande landet? Det blev världens näst största spansktalande land 2015, och sedan dess har antalet talare inte slutat växa. Enligt Instituto Cervantes i Spanien, mängden infödda spansktalande i USA har överträffat spaniens, födelseplatsen för spanska. Faktum är att den enda andra konkurrenten om nummer ett är Mexiko.

Om vi också ta hänsyn till att e-handel i USA utgjorde över 11% av den totala amerikanska detaljhandeln förra året och det är en $ 500 miljarder marknaden, kan vi säkert dra slutsatsen att välkomna de 50 miljoner infödda spanska talare som bor i USA till e-handel plattformar är ett lysande sätt att öka försäljningen.

Trots att USA är känd för att vara kosmopolitisk, bara 2,45% av dess e-handel webbplatser är flerspråkiga, det betyder att över 95% procent av USA-baserade e-handel webbplatser finns endast på engelska.

Om vi analyserar de flerspråkiga webbplatserna ser vi att mindre än en femtedel av dem har spanska versioner av sin webbplats. Dessa pionjärer kunde identifiera en viktig konsumentbas och har sina ögon på fängslande det.

Hur man blir un sitio bilingüe

USA har släpat efter resten av världen när det gäller skapande och design av flerspråkiga webbplatser. Precis som i verkligheten har det engelska språket en hög prioritet framför andra språk, vilket innebär att man ignorerar dessa konsumentbaser. Affärsmän i USA saknar en stor möjlighet för ekonomisk tillväxt!

Med tanke på de fakta som nämnts tidigare, är det rimligt att anta att du är i en stor nackdel om du vill börja i USA en e-handel webbplats endast på engelska på grund av den stora mängden konkurrens där, men om du lägger till en spansk version till din webbplats, oddsen kommer att förändras drastiskt och spets till din fördel.

Men att engagera den tvåspråkiga användarbasen är inte så enkelt som att kopiera ditt butiksinnehåll till Google Translate och arbeta med dessa resultat. Lyckligtvis är du på rätt plats, kommer den här artikeln berätta hur du skapar en flerspråkig strategi, men först här är mer bra skäl för att göra din butik tillgänglig på spanska.

Prata engelska offentligt men bläddra på spanska, det är det tvåspråkiga amerikanska sättet

Amerikas infödda spansktalande arbetar hårt på sin engelska kunskaper och de flesta av dem är mycket flytande och använder det ofta i vardagen situationer i skolan eller på jobbet, men det är känt att de håller sina enheter på spanska, deras tangentbord har en ñ och deras AI assistenter ge instruktioner på spanska om hur man kommer till närmaste bensinstation.

Enligt Google, tvåspråkiga sökningarna använder engelska och spanska omväxlande och utgör över 30% av online media konsumtion i USA.

Så hur kan du locka din nya publik?

1. Få en spanskspråkig SEO

Ett viktigt faktum: sökmotorer som Google vet vilket språk din webbläsare och enheter är i. Det är viktigt att spela med denna aspekt av sökmotorn algoritmer och få det att fungera till din fördel. Om du har telefonen inställd på engelska, oddsen för att hitta en topp sökresultat som leder dig till en fransk eller japansk webbplats är mycket låg, samma sak händer med andra språkinställningar, får du resultat på ditt språk först. Webbplatser på spanska kommer att prioriteras framför enspråkiga engelska webbplatser.

Så om du är baserad i USA och inte har din webbplats tillgänglig på spanska, du är i underläge, omgiven av konkurrenter. Du kanske vill överväga att hoppa på den tvåspråkiga bandwagon så snart som möjligt. Eftersom detta är en outnyttjad konsumentbas , jutidigare du öppnar din butik på spanska, desto större belöningar kommer att bli.

När du gör det, glöm inte att kontrollera din spanskspråkiga SEO (ConveyThis kommer att göra detta åt dig), kommer detta att hjälpa sökmotorer identifiera dig som en relevant webbplats som finns på spanska. Du kanske har en vacker spansk version av din webbplats igång, men du behöver sökmotorerna för att hjälpa dina kunder att hitta dig.

2. Avkoda spanskspråkiga mätvärden

Kom ihåg att granska dina resultat på de spanska versionerna av sökmotorer och olika agglomeratwebbplatser!

Google Analytics samlar massor av användbara data som vilken språk version av din webbplats är besökare använder och även hur de kom fram till din webbplats! Att veta hur nya besökare hittar dig om det är genom en sökmotor eller Google eller en bakåtlänk hjälper dig att fatta sunda affärsbeslut i framtiden istället för att satsa på ogrundade antaganden om hur användarna gillar att bläddra.

Denna Google Analytics-funktionen kan hittas i "Språk" under "Geo" fliken (glöm inte att kontrollera de andra funktionerna, de är också extremt användbara).

Skärmdump av de olika flikarna och verktygen som finns i Google Analytics. Språk-knappen under fliken Geo är vald.

Spansktalande amerikaner, ivrig internetsurfare

Kolla in denna lilla godbit från Think With Google blogg: "66% av amerikanska latinamerikaner säger att de uppmärksammar online-annonser-nästan 20 procentenheter mer än den allmänna online befolkningen."

Hispanic Amerikanska tvåspråkiga är stora fans av nätbutiker, 83% av dem kontrollera online-webbplatser av butiker de har besökt och ibland gör de detta medan inne i butiken! De anser att Internet ett viktigt verktyg för shopping, kan de göra inköp från sin telefon och även slå upp information om olika produkter.

Denna grupp är definitivt en eftertraktad publik för online-återförsäljare och det är mycket troligt att deras webbläsare som på spanska gör det svårt för dig att ansluta med dem. Sökmotorer tolkar din engelska webbplats att betyda att du vill locka och engelsktalande publik. Lösningen? En flerspråkig marknadsföringsstrategi med tvåspråkiga annonser och innehåll.

Tidigare nämnde jag att bara använda en översättare ansökan inte skulle vara tillräckligt för att nå framgång, det beror på att det inte är en sund marknadsföringsstrategi, det är utsikt över en viktig aspekt i reklam, målkultur.

Skapa mångkulturellt innehåll

Varje språk har minst en kultur knuten till det, så tänk dig att växa upp tvåspråkigt! Två av vardera! Två uppsättningar grammatik, slang, traditioner, värderingar och mer. Vissa kan vara motstridiga men varje person har hittat sitt eget sätt att lösa dessa skillnader och göra både språk och kulturer till en tröstkälla.

När det gäller public service-kampanjer är meddelandena enkla och en direkt översättning med nästan identisk formatering kommer att fungera perfekt, som i fallet med den här annonsen som lanserades av staden New York för att bekämpa rovlån.

Men om din försöker sälja en produkt, kommer marknadsföringen ta mer ansträngning och kräver anpassning. Det finns två alternativ: att ändra en befintlig annonskampanj eller skapa en ny kampanj som är skräddarsydd för spansktalande målgrupper i USA.

Om du bestämmer dig för att anpassa dig, är några av de aspekter som kan kräva modifiering färgpaletter, modeller eller slogans.

Å andra sidan, du kanske vill allvarligt överväga att skapa något exklusivt för spansktalande amerikanska kunder, som den amerikanska rabatt skoaffär Payless gjorde. Payless ShoeSource-strategin bestod av att skapa TV- och onlineannonser som var oblygt utformade för den spansktalande marknaden och sände dem i kanaler som var populära bland spansktalande användare och inte särskilt mycket med engelsktalande användare.

Payless español hemsida. Det står "Fabulous stilar till fantastiska priser" på spanska.

Denna strategi – en kampanj för varje publik – var mycket framgångsrik, och därmed, lönsam.

ComScore, ett reklamteknikföretag, har hällt all sin data i en snygg graf. Den insamlade informationen återspeglar effekterna av alla tre olika typer av annonser: kampanjer som skapats för den spansktalande marknaden, kampanjer anpassade från engelska till spanska och kampanjer där endast texten översattes (eller ljudet kopierades) till spanska. Resultaten talar för sig själva: kampanjer som ursprungligen utformades för spansktalande tittare föredras tydligt framför andra typer med stor marginal.

Studieprovgruppen rankade sina mest föredragna varumärken eller kampanjer jämfört med andra liknande. Grafen återspeglar att spansktalande amerikaner relaterar bättre till kampanjer utformade med spansktalande publik i åtanke från början.

Det svåraste sättet att nå en spansktalande publik är med idéer och bilder som speglar engelsktalande upplevelser och önskningar. Tänk med Google artikeln identifierat några viktiga kulturella element bland latinamerikaner som mat, traditioner, semester och familj, bör dessa forskas när du planerar en annonskampanj. Till exempel, en kampanj som försöker hetsa affinitet genom hänvisningar till individualism och självförsörjning kommer inte att fungera alls eftersom det kommer att kollidera direkt med den betydelse som läggs på familj och samhälle. Du har en mycket bättre chans att genljuda med din publik om du åtminstone anpassa ditt innehåll och, för bästa resultat, spanska-språk-marknadsspecifikaannonser är avgörande.

Välja den bästa annonsplaceringen

Det finns så många sätt att nå den spansktalande befolkningen i USA som radiostationer, TV-kanaler och webbplatser, men enligt ComScore studien som nämns tidigare, den bästa är online-annonser, deras inverkan är större än annonser som spelas på TV eller på radio. Var noga med att optimera alla dina digitala beröringspunkter och kampanjer för mobil.

Enligt uppgifter från BuiltWith.com, endast 1,2 miljoner usa-baserade webbplatser finns på spanska, kan detta verka som ett stort antal men det bara utgör 1% av alla webbplats domäner i USA. Vi talar om miljontals spansktalande som har sina telefoner på spanska och är en meningsfull del av e-handel användarbas trots att bara kunna få tillgång till 1% av de tillgängliga webbplatser i USA på deras modersmål. Det är den näst mest talade språket i landet, men online webbinnehåll återspeglar inte det. Detta är en fantastisk möjlighet att ta ett steg in i världen av flerspråkig expansion.

Optimera flerspråkiga annonseringsstrategier

Som vi diskuterade tidigare, med en spanskspråkig SEO kommer att ge dig värdefulla insikter, men vad är de bra för? De hjälper dig att optimera din utgående kommunikation med din spansktalande publik.

För att anpassa en engelsk kampanj så att den har en lämplig spansk version behöver du hjälp av infödda talare, som istället för att översätta ord för ord, kommer att använda en process som kallas transkreation, genom vilken de kommer att återskapa meddelandet i den ursprungliga annons samtidigt som hänsyn tas till att de kulturella sammanhangen är olika och den resulterande annons kommer att ha samma effektivitet.

Processen för transkreation tar mycket förtänksamhet och kunskap om målgruppen så det bör inte vara rusade om du vill ha bra resultat, annars kan du riskera att få något för nära ett ord för ord översättning, som, som tidigare nämnts, inte är lika väl emot av publiken.

Lägg omsorg på din flerspråkiga webbplats

Din helt nya webbplats design måste vara av förstklassig om du vill fängsla publik. Du har framgångsrikt lockat dem med en nitning annonskampanj skräddarsydd för dem, men den nivån av engagemang och kvalitet måste vara konsekvent på alla nivåer. Den webbupplevelse har att övertyga dem att stanna.

Detta innebär att följa igenom på denna nya flerspråkiga expansionsprojekt, detta, enligt globalisering-orienterade innehåll skapande företaget Lionbridge, innebär också att ha en målsida i spanska och spansktalande representanter i kundsupport.

Global webbdesign

Utforma en global webbplats är komplex. Vissa ändringar i layout kan behövas, spanska är något mer ordsyriga att engelska så du måste göra utrymme för att rymma för de extra tecken och linjer. Du kommer förmodligen att arbeta massor av olika element som rubriker, moduler och bilder, men din webbplats bygga plattform kommer att tillåta dig (med några tips och tricks) för att göra din layout anpassa snabbt till språkbytet.

Tänk som användaren

Alla beslut om webbplatsens utformning fattas med användarupplevelsen i åtanke. Vi vill att våra användare att hitta webbplatsen bekväm, intuitiv och för dem att ha kul med hjälp av den. Vi kan hjälpa dig att lägga till din webbplats erfarenhetshöjande element som videor, formulär och pop ups i det valda språket, och mycket mer!

Överbrygga kommunikationsgapet

Det finns ingen anledning för dig att tala spanska för att kunna skapa den spansktalande versionen av din webbplats. Om du vill expandera och locka den outnyttjade marknaden, vi på ConveyThis är det bästa alternativet för en professionell översättning. Din nya flerspråkiga webbplats kommer att vara lika fängslande på spanska som det är på engelska.

Ta dig in på den tvåspråkiga marknaden con estilo

Oavsett vilken plattform din webbplats är värd på, kommer ConveyThis-teamet se till att du får din webbplats översatt till spanska med regelbundna uppdateringar och behålla sin SEO på spanskspråkig sökmotor. Vi skapar en bro så att besökare kan hitta dig och ditt företag kommer att bli synlig för en befolkning som representerar 1,5 biljoner köpkraft.

Allt detta kan göras utan att offra din varumärkesidentitet. Resan till flerspråkig e-handel är en barnlek med ConveyThis.

Författare

Cecilia Morin

Lämna en kommentar

Din e-postadress kommer inte att publiceras. Obligatoriska fält är marknad *