Under 10 år hjälper vi företag att nå sina finansiella och varumärkesmål. Onum är en värddriven SEO-byrå dedikerad.

KONTAKTER
Webbplatsöversättningstjänst

Hur du förbättrar arbetsflödet för dina webbplatsöversättningsprojekt

Enligt till Nimdzi insikter, nittio procent av de globala användarna bortse från produkter när det väl inte är på deras hjärtans språk; deras lokala Språk. Det är på denna anmärkning som, ägare av företag runt om i världen som har för avsikt att vara ganska framgångsrik i försäljningen av sina produkter över hela världen kommer lätt anspelar på det faktum att översättning av deras hemsida till ett flertal språk är av största vikt.

För att stödja denna punkt, Statista i sin senaste statistik anger att: "Från och med januari 2020, engelska var det mest populära språket på nätet, vilket motsvarar 25,9 procent av världens internetanvändare ...." Detta för att ange att mer än sjuttio procent (70%) av internetanvändarna föredrar att shoppa, bläddra och göra försäljning och inköp online på ett språk som skiljer sig från engelska.

Därför tittar på det från ett företag vinkel, kommer du överens om att det bästa alternativet för ditt företag att frodas i sådant skick är att skapa, bygga och äga en webbplats som är flerspråkig. Vad som behövs är lokalisering av din webbplats där översättning är berggrunden. Lokalisering av din webbplats är processen att "anpassa en produkt, ett erbjudande, eller helt enkelt innehåll till en specifik lokal eller marknad" enligt Globalisering och lokalisering Association. Enkelt uttryckt, lokalisering hjälper företag att frodas i skrymslen och vrår i världen genom att sätta lokala omständigheter potentiella kunder i åtanke. En företagare som är framgång driven erkänner att det är en nödvändighet att lokalisera sin verksamhet webbplats eftersom det finns enorma variationer i frågor, krav, behov, beteende, begrepp och förväntningar på människor från en plats till en annan.

Men de metoder och val som är lätt tillgängliga för dig att översätta din webbplats till flera språk har över tiden sett förändringar på grund av effekterna och effekterna av ständigt ökande tekniska orienterade lösningar som kan hjälpa dig att underlätta arbetsflödet för din översättning. Som ett resultat kommer vi att diskutera hur du kan förbättra arbetsflödet för din översättning med ConveyThis än användning av de vanliga traditionella metoderna. Till att börja med, låt oss först undersöka de traditionella metoderna och sedan kommer vi att jämföra det med vad ConveyThis erbjuder.

De traditionella metoderna för att förbättra arbetsflödet för översättning

Det brukade vara en ansträngande uppgift att försöka lokalisera webbplatser innan framväxten av innovation av översättning av webbplatser som erbjuds av en sådan plattform som ConveyThis. För att göra det i det förflutna, måste du anställa mer än en sofistikerad översättare. Denna grupp av översättare bildar ett team med antingen av lokaliseringsansvariga och innehållsansvariga för organisationen eller båda.

Till exempel är innehållshanteraren den första punkten i arbetsflödet. Han arbetar med lokaliseringshanteraren genom att överföra filer i Excel-format till honom. Dessa filer innehåller otaliga rader av meningar och uttalanden som väntar på att återges på ett annat språk från källspråket. Från och med den här tiden får översättarna var och en distribuerade kopior av filerna att arbeta med. Du håller med om det faktum att det kommer att vara ett besvärligt arbete att översätta webbplatser till flera språk med detta medium eftersom man måste kontakta och anställa inte bara flera översättare utan professionella för de olika språken även för de inte så vanliga språken.

För att ge en korrekt återgivning av vad som översatts måste professionella översättare ha konstant kontakt med lokaliseringscheferna. Detta beror på att översättning går utöver att återge ord på ett annat språk. Översättarna måste vara mycket medvetna om bakgrunden och i vilket sammanhang innehållet har översatts. Även med alla dessa ansträngningar redan på plats är arbetet ännu inte påbörjat. Organisationen kommer att behöva kontakta och anställa webbutvecklare för att arbeta med att integrera översatta material med webbplatsen.

Här är några nackdelar med Traditionell metoder för att förbättra arbetsflödet för översättning:

  • Inte kostnadseffektivt: det är mycket dyrt att anställa de nödvändiga antalet översättare som kommer att utföra översättningsarbetet som ska göras. I genomsnitt tar det ungefär $ 0,08 till $ 0,25 för varje ord som ska översättas. Så lite som dessa belopp visas, kan det bli mycket massiv när multipliceras med antalet ord som skall översättas och även vid det multipliceras med antalet översättare för varje språk. Låt oss anta att det tar $ 1300 för att översätta cirka 12.000 ord till ett enda språk. Tänk vad du kommer att betala för 15 olika språk.
  • Det är tidskrävande :det kan ta flera veckor till många månader att översätta filer som är många till flera språk.
  • Uppdatera webbplatsen med översatt innehåll: efter översättningen av ditt innehåll, du har fortfarande att integrera denna manuellt översatt dokument till webbplatsen. För att hantera en sådan uppgift finns det behov av webbutvecklare att skapa, bygga och utveckla ny sida. De flesta gånger, dessa utvecklare gör dubbletter av sidor och sedan bädda in innehållet inom dem. Detta är inte heller tidsvänlig och det är kostsamt att anställa dessa webbutvecklare.
  • Inte uppgraderingsbart: om din organisation har innehåll som ska uppdateras hela tiden, kommer det att vara speciellt inte lämpligt att gå igenom denna traditionella metod. Detta beror på att du kommer att behöva gå igenom den rigorösa processen att anställa översättare och webbutvecklare varje gång det finns ett behov av en uppdatering. Därför blir uppladdning av nytt innehåll problem.

Den ConveyThis metoden för att förbättra översättning Arbetsflöde

ConveyThis erbjuder enorma förbättringar av arbetsflödet för din översättning. Denna sammansatta metod rekommenderas speciellt för sin hastighet och mindre kostnad. Detta uppnåeliga genom att integrera neurala maskinöversätts arbete med den hos människor. En sådan kombination av verk släpper loss vad som skulle vara det bästa av översättningar. Nedan finns sätt på vilka ConveyThis arbetsflöde gör detta enkelt:

  • Den upptäcker innehåll automatiskt: innehåll som kommer från andra källor som externa appar och plugins samt innehåll som kan hittas på din webbplats upptäcks enkelt och automatiskt av ConveyThis, när du väl ställt in detta. Nästan omedelbart kan den upptäcka någon flört av nytillkomna innehåll på din webbplats och samtidigt ger den den nödvändiga formen av språk.
  • Den integrerar automatisk maskin Översättning: som tidigare nämnts, ConveyThis detekterar innehåll automatiskt och översätter innehållet nästan Omedelbart. Det är möjligt helt enkelt därför att det finns en snabb översättning lager med neural maskin.
  • Det automatiskt publicerar innehåll :även om du har den alternativet att spara innehåll i utkast, kanske du vill knappa in i alternativet att automatisk innehållspublicering. Det kommer att publicera dina översatta webbsidor Automatiskt. Detta kommer att spara en hel del tid eftersom det inte finns något behov för tidigare kodning av kunskap eller skapa sidor manuellt för varje Språk. En automatisk språkskopplare som lagts till på webbplatsens förstasida gör dessa sidor åtkomliga.
  • Det ger utrymme för manuell redigering: är du inte nöjd med översättningsarbete som maskinen gjort? Om ja, kan du redigera eller verifiera arbetet görs av maskinen. Detta är ofta till hjälp. Med ConveyThis kan du snabbt modifiera det översättningsarbete som maskinen gjort genom en översättning management-gränssnittet. Du kan göra detta med små eller inga ansträngningar. Det är till och med skalbara; det är på webben omedelbart du är klar med modifieringen och det kommer inte att finnas något behov av att anställa webbutvecklare.
  • Du kan samarbeta med gruppmedlemmar: det finns samarbetsfunktionen på ConveyThis plattform. Med den här funktionen kan du engagera medlemmar i ditt team genom att ge dem tillgång till aktuell översättningsuppgift. Intressant, uppmuntrar en sådan bestämmelse uppdelning av uppgift och specialisering.
  • Du kan samarbeta med professionella översättare: du kan göra detta antingen genom att direkt lägga till översättare och ger dem tillgång till ConveyThis instrumentbrädan eller genom att lägga en beställning på fackmän via instrumentpanelen av ConveyThis.

Nedan är skäl du bör använda ConveyThis metod för att förbättra arbetsflödet för översättning:

  • Det är kostnadseffektivt: det inte finns något behov av att kontraktera översättningsjobb utanför. Därigenom sparar du en mycket kostnad som skulle uppstå i hyra mänskliga översättare och webb Utvecklare. Maskinöversättningar bidrar till att minska kostnaderna. Hybriden eller kompositen tillvägagångssätt ConveyThis ännu bättre eftersom du kan ha alla sidor översatta medan avgörande sidor kan granskas av människor.
  • Tidseffektivitet: oavsett antalet ord som finns på din webbplats, ConveyThis kan få dig en flerspråkig webbplats som arbetar effektivt i få Minuter. I stället för att använda månader på översättningsarbete och uppladdningstjänster genom att webbutvecklare, med ConveyThis kan du automatiskt få, hantera översättning och även publicera ditt innehåll därigenom underlätta dig arbetsflöde.
  • SEO vänlig: ConveyThis är en lösning som kan översätta dina metadata automatiskt, setup språkunderdomäner eller underkataloger, och lägga till attribut för hreflang (för ranking din webb på SERPS). Det behövs för att hjälpa din översatta webben för att få optimerad för syftet med sökmotorer när det finns ett samtal om något på ett främmande språk.

Slutligen som världen fortsätter att utvecklas till en Global by, finns det stort behov av företagsägare att få sina webbplatser tillgängliga på flera språk; förbättra och förbättra arbetsflödet för webbplatsöversättning. ConveyThis erbjuder denna genial översättning till ny språkförbättring och lösning som ger inte bara tids- och kostnadseffektiva lösningar utan gör också att göra detta enklare och på ett sömlöst sätt.

Författare

Kavita ramgahan

Lämna en kommentar

Din e-postadress kommer inte att publiceras. Obligatoriska fält är marknad *