Hispanic Online Markets: The Future Awaits med ConveyThis

Hispanic Online Markets: Upptäck framtiden som väntar med ConveyThis, och utnyttja potentialen hos spansktalande konsumenter online.
Förmedla denna demo
Förmedla denna demo
Spanska 3

Namnlös 1 1024x681 1

Spansktalande onlinemarknader – framtiden väntar!

Det noteras att USA från och med 2015 betraktas som den näst största spansktalande nationen i världen, endast föregås av Mexiko. Fler spansktalande personer uttrycker sitt språk i USA än vad som skulle talas i Spanien, vilket framgår av en rapporterad studie av Instituto Cervantes, som ligger i Spanien.

Sedan denna siffra blev faktum fortsätter spansktalande i USA att växa exponentiellt. E-handel representerar för närvarande cirka 500 miljarder USD på marknaden, med en representation av försäljningen på totalt 11 % i detaljhandeln det senaste räkenskapsåret. Att tillhandahålla en plattform för e-handel till de 50 miljoner eller fler spansktalande amerikaner som är infödda, är kommersiellt och ekonomiskt vettigt. Detaljhandelsplattformar i USA har ännu inte antagit ett flerspråkigt användarvänligt tillvägagångssätt, och detta framgår av de nuvarande 2,45 % amerikanska e-handelssajterna som tillhandahåller flera språk. Med 17 % på engelska och spanska, 16 % franska och 8 % på tyska, av dessa 17 % flerspråkiga amerikanska e-handlare, som är spansktalande, är aktiva på en importerad konsumentbas.

Vilket sätt att organisera en flerspråkig plattform –
Vilket sätt att organisera en flerspråkig plattform

Från en inofficiell synvinkel ligger USA i jämförelse efter större delen av världen ur ett flerspråkigt onlineperspektiv. Det språkliga landskapet avbildas av amerikanska företagsägare till händelser snarare engelska som primär form och andra språk sekundära.

Du kanske känner att denna faktor är en nackdel om du vill komma in på en amerikansk marknad via en engelskspråkig webbplats, men att utveckla en spanskvänlig webbplats kan räcka långt för att försäkra dig om bra avkastning på försäljningen på den amerikanska marknaden.

Om du publicerar din onlinebutik som helt tvåspråkig utan att behöva vända dig till Google översätt, kommer du att nå den marknad du väljer på båda språknivåerna. Av denna anledning har vi följt ett antal tankar och idéer om hur man går in i det flerspråkiga tillvägagångssättet och definierar din onlinenärvaro på ett mer lovande och aktivt sätt.

Flerspråkiga amerikaner – engelska till spanska

Många av de mångmiljontals infödda spansktalande amerikaner kan behärska engelska flytande, men föredrar att hålla sina gränssnitt inställda på spanska. Tvåspråkiga amerikaner kan prata på engelska, men deras mjukvarugränssnitt på mobila enheter och datorer kan hållas på spanska.
Googles indikatorer visar också att mer än 30 % medieanvändning inom USA nås av webbläsare på spanska och engelska utbytbara plattformar som sidvisning, sökningar, sociala medier och meddelanden.

1. Justera SEO till spanska

Som sökmotor upptäcker Google webbläsarens språkinställning för användaren och tillhandahåller i sin tur innehåll med detta i åtanke. Poängen här är: din SEO kan ha svårt i USA utan spanska som ett alternativ att underlätta med. Fördelarna med din webbplats på spanska är mycket mer lukrativa för dina större amerikanska marknader.

Om du verkligen vill gå all-out för att fånga en rubrik på den amerikanska spansktalande konsumentmarknaden, kommer det att vara väl värt det att effektivisera din spanskspråkiga SEO (ConveyThis har autofunktionalitet som gör allt detta). Att ha din SEO-status hög på båda språken kommer att ha stor fördel för din butiks användarvänliga spanska plattform. Sökmotorer informeras om din spanska användarstatus och fångar uppmärksamheten från din förväntade kund.

2. Titta på dessa dataindikatorer

Efter din butiksinstallation med rätt översättning kommer det att vara viktigt för dig att hålla reda på dataindikatorer angående prestanda på spanskspråkiga sökmotorer och andra representerade dataindikatorsajter.
För att spåra användarens språkpreferenser på din webbplats är Google Analytics ett utmärkt verktyg. Detta inkluderar också hur de upptäckte din webbplats, till exempel via Google eller en bakåtlänk från en annan webbplats och så vidare. (Google Analytics är förresten en gratisversion och ger nästan allt som behövs för små och medelstora företag). Det finns många funktioner att välja mellan också. Öppna fliken "Geo" i administratörsutrymmet för att se "språk"-statistiken:

Spanska 2 1

En framstående marknad – spanska online

Enligt Google noterade 66 % av de amerikanska spansktalande användarna att de överväger onlineannonser. Från samma observation visar en studie att spansk-engelsktalande personer är ganska aktiva på marknadens e-handelscenter. Vidare noterar Google också en studie som härrör från Ipsos för att indikera att 83 % av latinamerikanska mobila internetanvändare använder sig av onlinesajter via sina telefoner som representerar de faktiska butikerna de befinner sig på. De bläddrar även igenom produktinformation medan de är fysiskt närvarande i butiken.

Med en spansk onlinebutik blir det enkelt att surfa. Användare kommer att tycka att det är bekvämt och användarvänligt att se produktinformation och att handla.
Att designa din marknadsplats på en flerspråkig plattform, och med hänvisning till webbplatsens innehåll och även ha utgående annonser i åtanke, kommer att gynnas mycket på en tvåspråkig nivå. Andra faktorer måste dock hållas i åtanke när det gäller den amerikanska spansktalande marknaden.

1. Mångfald – Dagens ordning

Att ha förmågan att konversera på flera språk kan också föra tankarna till den aspekt som är förknippad med kultur. Det är en naturlig sak att känna sig som en del av en sådan miljö. Latinamerikaner kommer att förstå detta koncept väl eftersom de talar båda språken flytande.

Med detta i åtanke ger saker som kampanjen mot rovlånemetoder, aktiv i New York City, ett distinkt budskap som kan presentera detsamma på både engelska och spanska, men när det gäller en produkt kan det behövas mer eftertanke.

Spanska 3

Källa: https://www1.nyc.gov/site/dca/media/combat-predatory-lending.page

Annonsörer förstår detta och ordnar sina annonskampanjer i enlighet därmed, som kommer att inkludera spanska versioner av deras annonser. De kan också använda en mängd olika skådespelare och modeller inklusive verktyg som slogans, färgvariationer och manus/kopior som skiljer sig från de engelska.
Ett bra exempel är Payless ShoeSource. De är en lågprisbutik för sko som ligger i USA. Fokusmarknaden riktade sig till latinamerikanska konsumenter med TV- och onlinereklam främst inriktad på den latinamerikanska marknaden och mindre engelsktalande.

Spanska 4

Processen – upprättandet av spansktalande inriktade reklamstrategier för konsumenter som är specifika och bortom engelska koncept, har data som stödjer ett sådant projekt.

ComScore, ett datakvantifierande företag, har statistisk information om annonskampanjer: Dessa kampanjer som endast marknadsförs på spanska, som kom från engelska och var för den totala amerikanska marknaden och sedan "ändrade" för att passa de spanska versionerna, och även text och dialog översatt till spanska från den engelska texten.

Som det är, visade resultatet utan tvekan att den spanskspråkiga publiken, den ursprungliga typen, hade för strategierna som införlivats för deras preferenser.

Spanska 5


Källa:https://www.comscore.com/ita/Public-Relations/Blog/Advertising-Strategies-for-Targeting-U.S.-Hispanics

När det gäller metrisk tolkning, hänvisar ComScores "lyft i andel av valet" till en procentenhetsökning av "andel av val". Detta presenteras som ett mått på kunder inom en studiegrupp som fokuserat ett specifikt varumärke eller kampanj och identifierat detta som deras mer valda varumärke eller kampanjer.

Med ett öga på ComScore-grafen ovan kommer den spansktalande amerikanen som konsument att dras till och identifiera sig med kampanjer som är nyorienterade mot den spansktalande kunden.
Så vilka lärdomar dras av detta om en online-återförsäljare som nu går in på den amerikanska spanska konsumentmarknaden? Nåväl faktum kvarstår, en språkanpassning är en fast start-spansk media och kopia bör vara en nära uppföljare i detta avseende.

Som noterades i Google-studien relaterad till 66 % lyhördhet, som betygsatts i spansktalande onlineannonser, belyser även kulturella aspekter. Med detta fokus i åtanke är sådant som "mat, traditioner, helgdagar och familj" högt upp på menyn hos det spansktalande-amerikanska samhället.

2. A. Kliv i rätt riktning

Som nämnts tidigare, med den spansktalande inhemska miljön som indikerar stark tillväxt inom de amerikanska varumärkena, har varumärken en lukrativ utsikt till denna marknad. Det finns en ganska fascinerad kultur av spanskspråkig social information från TV, radio, webbplatser och andra medier.

Som noterats från en tidigare diskussion indikerade ComScores studie också det faktum att spanskspråkig onlinereklam fungerar bättre än TV och radio nu. För att inte nämna också att exklusiv onlineannonsering på spanska kom in med ett betyg som avbildas under Share of Choice med hänvisning till radio, TV-annonser under liknande brads och kampanjer.

Enligt uppgift noterade BuildWith.com att 1,2 miljoner av de amerikanska webbplatserna kan bedömas på spanska. Detta är från över 120 miljoner webbplatsdomäner i USA och platser som ligger på bara cirka 1 %. Med tanke på mängden internetanvändning av spansktalande amerikaner, är det bevarat att lite tillgodoses för deras marknad. Spanskspråkiga onlinemedia relaterade till webbplatser och reklam som länkar webbplatser, ligger definitivt utanför den stora mängden spansktalande användare. Marknaden är öppen för tillväxt inom en ganska stor sektor av spansktalande användare.

3. Effektivisera det tvåspråkiga språkflödet

Noterat från tidigare diskussion, mediaenhet till spanskspråkig SEO som standardspråkinställning, som spanska. Ytterligare åtgärda behovet av att förbättra kommunikationen genom att effektivisera enheter för spansktalande innehåll.

I USA skulle det tvåspråkiga tillvägagångssättet som affärsstrategi vara att få hjälp av spansktalande som är bekväma med språket och andra miljöer med sina samhällen och kulturer.
För att utvidga detta tillvägagångssätt kan formatet att förändra kontexten skilja sig från anpassningen på en textuell gränssnittsplattform och med förståelsens väggar på det språkliga planet, med andra ord relaterat till information och innehåll skrivet men med en twist till omfamna miljön närmare. På denna nivå kommer filosofin att vinna försäljning till konsumentbaser vara fördelaktig inom engelska och latinamerikanska användarspråk.

Trots det faktum att förändring av sammanhanget kräver ett speciellt tillvägagångssätt på de flesta nivåer och att inte glömma att insikten till marknadsanvändarna, och i det här fallet den spansktalande kunden, kommer att kräva kampanjutveckling för deras behov.

3. Håll dina onlinepresenter högt

Branschverktyg hänvisar till Univison med reklam, reklam i El Sentinels onlineutgåva och även användningen av Google Adwords för att ta tag i spansktalande marknader, men kvalitetssäkring är mammaordet här. Så sagt, din webbplatsupplevelse måste åtminstone vara exceptionell för din spansktalande konsument.

Skaparföretaget Lionbridge, med fokus på globalisering och innehållsaspekter, har engagerat sig inom online-mediastatistik med fokus på den amerikanska latinamerikanska användaren. Här bör noteras att konsekvens är modeordet med latinamerikanska marknader. Ge en extraordinär service till din spansktalande kund i latinamerikanskt orienterat innehåll, samma som den engelsktalande sidan, som kommer att innehålla en webbbas på spanska till din marknad.

Olika kulturer – Olika förhållningssätt

Ur ett rent tekniskt perspektiv kan utmaningar vara något av ett annat djur, särskilt när det gäller aspekterna av att underlätta flera språkplattformar på en sida. För att notera objekt som sidvisningar och styckelängder, rubriker testar moduler och andra områden.

Mjukvaruberoende, några saker kan räcka långt för att effektivisera processen. (Squarespace, Webflow och WordPress för att nämna några). Sluttillståndet är att ha en smidig övergång och enkel användning på denna flerspråkiga plattform av engelska och spanska.
Förstå kunden

Med tanke på aspekten av design, måste tillvägagångssätt för slutanvändares reaktion inom detta media förstås. Vi har några knep som kan hjälpa till med denna utveckling - detta kommer att inkludera visuella medier på det språk du väljer (vi erbjuder hjälp med det), inklusive former, popup-fönster och andra verktyg du kan behöva på din webbplats.

Flerspråkig förståelse – En väg framåt

Om du inte är spansktalande själv kan din webbplats vara helt i nivå med din marknadsföring lika bra som den engelska sidan. ConveyThis.com är ett bra verktyg på den här sidan av utvecklingen och ger superöversättning till din spanska webbplats inklusive flera språk om du också behöver, och arbeta inom din instrumentpanel. Hjälp från en översättare som talar spanska som modersmål för att verifiera din webbplats är en bra idé.

Från "outnyttjad och underbetjänad" till den spansk-engelska tvåspråkiga boomen

Att underhålla din webbplats SEO och översätta webbplatsen till spanska samtidigt som du håller koll på de spanskspråkiga sökmotorplattformarna är ett säkert sätt att vara en onlinestyrka på den tvåspråkiga amerikanska marknaden.

Dessa kan göras inom ConveyThis.com , oavsett vilken plattform som används. När det gäller mediaform, video- och bildersättning mellan språk till översättningsanpassning är möjlig, liksom spanskt innehåll på alla nivåer samtidigt som du bibehåller ditt engelska associerade varumärke och anseende, gjort inom en kort tidsperiod.

Lämna en kommentar

Din e-postadress kommer inte att publiceras. Obligatoriska fält är markerade*