Under 10 år hjälper vi företag att nå sina finansiella och varumärkesmål. Onum är en värddriven SEO-byrå dedikerad.

KONTAKTER

Spansktalande onlinemarknader – Framtiden väntar!

Det noteras, att från och med 2015, USA betraktas som den näst största spansktalande nationen i världen, föregås endast av Mexiko. Mer infödda spansktalande människor uttrycka sitt språk i USA än vad som skulle talas i Spanien, som noterats från en rapporterad studie av Instituto Cervantes, som ligger i Spanien.

Eftersom denna siffra blev faktum, spansktalande i USA fortsätter att växa exponentiellt. E-handel representerar för närvarande runt $500 miljarder på marknaden, med en representation av försäljningen totalt 11% i detaljhandeln det senaste räkenskapsåret. Att tillhandahålla en plattform för e-handel till 50 miljoner eller mer infödda spansktalande amerikaner, gör kommersiell och ekonomisk mening. Detaljhandelsplattformar i USA har ännu inte antagit en flerspråkig användarvänlig metod, och detta framgår av den nuvarande 2,45% amerikanska e-handel webbplatser som ger flera språk. På 17% på engelska och spanska, 16% franska och 8% på tyska, av dessa 17% flerspråkiga amerikanska e-handlare, som är spansktalande, är aktiva på en import konsumentbas.

Qué manera de organizar una plataforma multilingüe –
Vilket sätt att organisera en flerspråkig plattform

Ur en inofficiell synpunkt ligger USA i jämförelse efter det mesta av världen ur ett flerspråkigt online-perspektiv. Det språkliga landskapet avbildas av amerikanska företagare till evenemang snarare engelska som en primär form och andra språk sekundära.

Du kan känna att denna faktor är en nackdel bör du vill komma in på en amerikansk marknad via en engelskspråkig webbplats, dock utveckla en spansk vänlig webbplats kan gå långt för att försäkra dig stor avkastning i försäljningen inom den amerikanska marknaden.

Att publicera din onlinebutik som helt tvåspråkig utan att behöva vända sig till Google translate kommer att nå den marknad du valt på båda språknivåerna. Av denna anledning har vi följt ett antal tankar och idéer om hur man går in i det flerspråkiga tillvägagångssättet och definierar din online-närvaro på ett mer lovande och aktivt sätt.

Flerspråkiga amerikaner – engelska till spanska

Många av de flera miljoner infödda spanska -talar amerikaner kan vara flytande i engelska, men föredrar att hålla sina gränssnitt som på spanska. Tvåspråkiga amerikaner kan samtala på engelska, men deras programvara gränssnitt på det mobila enheter och PC: s kan hållas på spanska.
Googles indikatorer visar också att mer än 30% medieanvändning inom USA nås av webbläsare på spanska och engelska utbytbara plattformar som sidvisning, sökningar, sociala medier och meddelanden.

1. Anpassa SEO till spanska

Som en sökmotor upptäcker Google webbläsarens språkinställning för användaren och i sin tur tillhandahåller innehåll med detta i åtanke. Poängen här är: din SEO kan ha svårt i USA utan spanska som ett alternativ att underlätta med. Fördelarna med din webbplats på spanska är mycket mer lönsamma för dina större amerikanska marknader.

Om du verkligen vill gå all-out för att fånga en rubrik plats inom den amerikanska spansktalande konsumentmarknaden, kommer det att vara väl värt det att effektivisera din spanskspråkiga SEO (ConveyThis har auto-funktionalitet som gör allt detta). Med din SEO status hög i båda språken, kommer att ha stor nytta för dina butiker användarvänlig spanska plattform. Sökmotorer informeras om din spanska användarstatus och griper uppmärksamheten hos din förväntade kund.

2. Titta på dessa dataindikatorer

Efter din butiker setup med rätt översättning, föra register över dataindikatorer angående resultatet på spanskspråkiga sökmotorer och andra representerade webbplatser dataindikator, kommer att vara viktigt för dig.
För att spåra preferenser användarspråk till din webbplats, Google Analytics är ett utmärkt verktyg. Detta inkluderar också hur de upptäckte din webbplats, till exempel via Google eller en bakåtlänk från en annan webbplats och så vidare. (Google Analytics förresten är en gratis version och ger nästan allt som behövs för de små till medelstora företag). Det finns många funktionen att välja mellan också. Öppna fliken "Geo" som finns i admin-utrymmet för att se "språk"-statistiken:

En framstående marknad – spanska online

Enligt Google noterade 66% av de amerikanska spansktalande användarna att de överväger onlineannonser. Från samma iakttagelse visar en studie att spansktalande personer är ganska aktiva på marknadens e-handelscenter. Vidare noterar Google också en studie som härstammar från Ipsos för att indikera att 83% av de spansktalande amerikanska mobilanvändarna använder sig av onlinesidor via sina telefoner, som representerar de faktiska butikerna de befann sig i. De bläddrar även till produktinformation medan de är fysiskt närvarande i butiken.

Med en spansk webbutik, surfar wil vara en bris. Användare wil tycker att det är bekvämt och användarvänligt att visa produktinformation och att handla.
Utforma din marknad på en plattform med flera språk, och med hänvisning till webbplatsens innehåll och även hålla i minnet utgående annonser, kommer att gynnas mycket på en tvåspråkig nivå. Andra faktorer måste hållas i åtanke men när det gäller den amerikanska spansktalande marknaden.

1. Mångfald – Ordningen för dagen

Att ha förmågan att konversera på flera språk kan också tänka på den aspekt som hör samman med kultur. Det är en naturlig sak att känna sig delaktig i en sådan miljö. Spansktalande amerikaner kommer att förstå detta koncept väl eftersom de talar båda språken flytande.

Med detta i åtanke ger saker som kampanjen mot predatoriska utlåningsmetoder, aktiva i New York City, ett tydligt budskap som kan presentera detsamma på både engelska och spanska, men när det gäller en produkt kan mer tanke behövas.

Källa: https://www1.nyc.gov/site/dca/media/combat-predatory-lending.page

Annonsörer förstår detta och vederbörligen ordna sina annonskampanjer därefter, som kommer att innehålla spanska versioner av sina annonser. De kan också använda en mängd olika aktörer och modeller inklusive sådana verktyg som slogans, färgvariationer och manus / kopia är olika från de engelska.
Ett bra exempel är Payless ShoeSource. De är en rabatt skobutik ligger inom USA Det fokus marknaden var inriktad på spansktalande konsumenter med TV och online-reklam främst inriktad mot den spansktalande marknaden och mindre engelsktalande dem.

Processen - upprättande av spansktalande-fokuserad konsument reklam strategier specifika och bort från engelska begrepp, har uppgifter för att stödja ett sådant projekt.

ComScore, en data kvantifiera företag, har statistisk information när det gäller annonskampanjer: Dessa kampanjer som marknadsförs på spanska bara, som kom från engelska och där för den totala amerikanska marknaden och sedan "ändras" för att passa de spanska versionerna, och även text och dialog översatt till spanska från den engelska texten.

Som det visade sig resultatet utan tvekan den spanskspråkiga publiken, den ursprungliga typen, hade för strategierna införlivade för sina preferenser.


Källa: https://www.comscore.com/ita/Public-Relations/Blog/Advertising-Strategies-for-Targeting-US-Hispanics

När det gäller metrisk tolkning hänvisar ComScores "lyft i Andel av val" till procentenhetsökning i "Andelen val". Detta presenteras som ett mått på kunder inom en studiegrupp som fokuserade ett specifikt varumärke eller en specifik kampanj och identifierade detta som sitt mer valda varumärke eller kampanjer.

Med ett öga på ComScore diagrammet ovan, den spansktalande amerikanska kommer som konsument dras till och identifiera sig med kampanjer som nyligen orienterade mot spansktalande-talande kund.
Så vilka lärdomar dras av detta som till en online detaljhandeln leverantör, nu in i den amerikanska spanska-konsumentmarknaden? Tja faktum kvarstår, ett språk anpassning är en fast start-spanska medier och kopia bör vara en nära uppföljning i detta avseende.

Som noterades inom Google-studien i samband med 66% lyhördhet, som betygsatt inom spansktalande online-annonser, lyser ljus på kulturella aspekter också. Med detta fokus i åtanke, sådana saker som "mat, traditioner, semester och familj" är högt på menyn med den spansktalande-amerikanska samhället.

2. A. Steg i rätt riktning

Som nämnts tidigare har den spansktalande inhemska miljön som indikerar stark tillväxt inom USA-märkesnamnen en lukrativ syn på denna marknad. Det finns en ganska intresserad kultur av spanskspråkig social information från TV, radio, webbplatser och andra medier.

Som noterats från en tidigare diskussion, ComScore studie visade också det faktum att spanskspråkiga online-reklam utföra beter än TV och radio nu. För att inte nämna också att exklusiv online-annonsering på spanska kom in med ett betyg som skildras under Share of Choice med hänvisning till radio, TV-annonser under liknande brads och kampanjer.

Enligt uppgift, BuildWith.com, noterade att 1,2 miljoner av de amerikanska webbplatserna är bedömningsbara på spanska. Detta är från över en 120 miljoner webbplats domäner inom USA och platser som siffra på bara ca 1%. Med tanke på mängden internetanvändning av spansktalande amerikaner, dess bevaras att lite tillgodoses för sin marknad. Den online spanskspråkiga medier relaterade till webbplatser och reklam länka webbplatser, definitivt ligger utanför den stora mängden spansktalande användare. Marknaden är öppen för tillväxt inom en ganska stor sektor av spansktalande användare.

3. Effektivisera det tvåspråkiga språkflödet

Noteras från tidigare diskussion, mediaenhet till spanskspråkig SEO som standardspråkinställning, som spanska. Åtgärdar ytterligare behovet av att förbättra kommunikationen genom att effektivisera enheter för spansktalande innehåll.

I USA den tvåspråkiga strategi som en affärsstrategi, skulle vara att skaffa hjälp av spansktalande-talare som är bekväma med språket och andra miljöer med sina samhällen och kulturer.
För att utvidga detta tillvägagångssätt, kan formatet för att ändra sammanhanget stå längre ifrån varandra anpassningen på en textuell gränssnitt plattform och med väggarna i förståelse på det språkliga planet, med andra ord-om information och innehåll skriven men med en twist till närmare omfamna miljön i samband. På denna nivå, filosofin att vinna försäljning till konsumentbaser kommer att vara fördelaktigt inom engelska och spansktalande användare idiom.

Att inte motstå det faktum att förändring av sammanhanget kräver en speciell strategi på de flesta nivåer och inte att glömma den insikten för marknadsanvändarna, och i detta fall den spansktalande kunden, kommer att kräva kampanjutveckling efter deras behov.

3. Håll dina online-presenter höga

Verktyg för handeln hänvisar till Univison med reklam, reklam på El Sentinel's online-utgåva och även användningen av Google Adwords att ta spansktalande marknader, men kvalitetssäkring är mamma ordet här. Så sagt, din webbplats erfarenhet måste vara exceptionell åtminstone för din spansktalande konsument.

Skapande företaget Lionbridge, med fokus på globaliserings- och innehållsaspekter, har bedrivit forskning inom online-mediestatistik med fokus på USA: s spansktalande användarvänlighet här är att konsistens är ordet med spansktalande marknader. Ge en extra vanlig tjänst till din spansktalande kund i spanskt orienterat innehåll, samma som den engelsktalande sidan, som inkluderar en webbbas på spanska till din marknad.

Olika kulturer – Olika tillvägagångssätt

Ur ett rent tekniskt perspektiv kan utmaningar vara något annat djur, särskilt när det gäller att underlätta flera språkplattformar på en sida. Att notera sådana objekt som sidvisningar och stycke längder, rubriker testmoduler och andra områden.

Programvara beroende, kan några saker gå långt för att effektivisera processen. (Squarespace, Webflow och WordPress för att nämna några). Sluttillståndet är att ha en smidig övergång och användarvänlighet på denna flerspråkiga plattform av engelska och spanska.
Förstå klienten

Med tanke på aspekten av design måste metoder för slutanvändarreaktion inom detta media förstås. Vi har några knep som kan hjälpa till med denna utveckling - detta kommer att inkludera visuella medier på det valda språket (vi erbjuder hjälp med det), inklusive former, popup-fönster och andra verktyg du kan behöva på din webbplats.

Flerspråkig förståelse – En väg framåt

Att inte vara en spansk-högtalare själv, kan din webbplats vara absolut i nivå med din marknadsföring lika bra som den engelska sidan. ConveyThis.com är ett bra verktyg på denna sida av utveckling och ge super översättning till din spanska webbplats inklusive flera språk om du kräver också, och arbeta inom din instrumentpanel. Hjälp från en infödd spansktalande översättare för att verifiera din webbplats är en bra idé.

Från "outnyttjad och under-serverad" till den spansk-engelska tvåspråkiga boomen

Att upprätthålla dina webbplatser SEO och översätta webbplatsen till spanska samtidigt som du håller en tät tygla på de spanskspråkiga sökmotorplattformarna är ett säkert sätt att vara en onlinestyrka inom den tvåspråkiga amerikanska marknaden.

Dessa kan göras inom ConveyThis.com, oavsett vilken plattform som används. När det gäller medieform, video och bild ersättning mellan språk till översättning anpassning är möjligt samt spanska innehåll på alla nivåer samtidigt som din engelska associerade branding och stående, gjort inom en kort tidsperiod.

Författare

Alex Buran

Lämna en kommentar

Din e-postadress kommer inte att publiceras. Obligatoriska fält är marknad *