Under 10 år hjälper vi företag att nå sina finansiella och varumärkesmål. Onum är en värddriven SEO-byrå dedikerad.

KONTAKTER
Webbplatsöversättningstjänst

Förbättra standarden för din automatiska översättning

När du hört talas om automatiserad översättning, vad kommer till ditt sinne? Om ditt svar är Google översättning och dess integration med webbläsare som krom, då är du långt därifrån. Google översättning är faktiskt inte den första automatiserade Översättning. Enligt Wikipedia, "det Georgetown experimentet, som innebar framgångsrik helautomatisk översättning av mer än sextio Ryska meningar till engelska 1954, var en av de tidigaste inspelade projekt."

Under de senaste åren, nästan var som helst du befinner dig, kommer du att upptäcka att det finns delar av automatisk översättning. Till exempel tillåter några av de populära sociala medieplattformarna som Facebook, Instagram och Twitter samt fler och fler webbläsare nu användare att utforska internetinnehåll på olika språk.

Denna aveny ger oss den hjälp som behövs när situationer kräver det. Behöver du till exempel vägbeskrivning i ett främmande land när du är på semester, särskilt i ett område som du inte känner till? Du behöver definitivt en översättningsmaskin (dvs. app) som kan hjälpa dig med den. Ett annat exempel är en person vars modersmål är engelska och planerar att studera i Kina. Även om han inte är intresserad av att lära sig kinesiska hela tiden kommer han någon gång att tigga om hjälp från översättningsmaskinen.

Nu är den viktigaste spännande delen att veta om vi har rätt information om automatisk översättning. Sanningen kvarstår att automatiserad översättning ser en enorm ökning av dess användning och det är ett plus i hanteringen av stora webbplatsöversättningsprojekt.

Här på ConveyThis är det mycket uppenbart att vi anställer maskin- översättning, annars känd som automatiserad översättning. Detta för att ge användare av vår plattformskant över andra vad gäller översättningen på deras webbplatser. Vår rekommendation när det gäller översättning är dock inte begränsad till Att.

Med detta i åtanke kan vi diskutera och avslöja några av de myter eller lögner som är förknippade med automatisk översättning. Vi kommer också att diskutera hur automatisk översättning kan spela en viktig roll i lokaliseringen av din webbplats.

Till att börja med kommer vi att ta upp vad det innebär att använda automatisk översättning på din webbplats.

Användning av automatisk översättning för din webbplats

Automatisk översättning betyder inte att det finns en automatisk kopiering av ditt innehåll och att klistra in innehållet i en automatiserad översättningsmaskin, varefter du sedan kopierar och klistrar in den översatta versionen på din webbplats. Det fungerar aldrig så. En annan liknande metod för automatisk översättning är när användare använder Google Translate gratis widget som ger din webbplats ett intryck av att det var tillgängligt på flera språk. Detta är möjligt eftersom det har ett slags språkomkopplare för din frontend och besökare har tillgång till en översatt sida.

Det finns en begränsning för dessa metoder eftersom det kan ge dåliga resultat för vissa språkpar medan det fungerar bra för endast ett fåtal. Och detta visar att du har överlämnat alla översättningsuppgifter till Google. Resultaten kan inte redigeras eftersom det görs automatiskt av google utan ändringsvalet.

När det är perfekt att använda automatisk översättning

Det är ibland enormt och tröttsamt när man sadlats med ansvaret att översätta din webbplats till många språk. För exempel, när du tänker på lokalisering av ditt innehåll du kanske vill pausa ett tag och ha en omprövning av hur du kommer att hantera sådant projekt med svindlande antal ord räknas. Hur är det med tanken på att upprätthålla konstant kommunikation och kontakter som kommer att komma upp tid till tid mellan översättare och andra medlemmar i organisationen inklusive att tillhandahålla filer i excel Format? Det är en hel del ansträngande process! Alla dessa är därför du behöver en automatiserad översättning för din Webbplats. Det erbjuder dig en tidsbesparing och enkelt sätt att hantera din webbplats Översättning.

Här, när vi talar om översättningslösning, är vi strikt hänvisar till ConveyThis. ConveyThis kommer inte bara att upptäcka innehållet på dina webbplatser och översätta det men det erbjuder också denna unika alternativ; förmågan hos dig att granska vad som är översatt. Det finns dock är tider då man kan låta översatt innehåll vara utan att ändra vad som blivit översatt eftersom du är okej med det arbete som utförts.

För att få detta tydligare kommer du sannolikt att acceptera översättningsarbetet som utförs av automatisk översättning om du har många produktsidor i din e-handelsbutik för din webbplats eftersom de översatta fraserna och uttalandena blir nästan perfekta eftersom det kommer att återges ord för ord. Översättning av sidhuvud och sidtitlar, sidfot och navigeringsfält kan också accepteras utan granskning. Du kan bara bli mer orolig när du vill att översättningen ska fånga ditt varumärke och presentera det på ett sätt som exakt representerar vad du erbjuder. Det är först då du sannolikt vill introducera det mänskliga översättningssystemet genom att granska vad som har översatts.

Vad gör förmedlingen ganska annorlunda?

Vi erbjuder automatiserade översättningstjänster som hjälper dig att få din webbplats översatt med nästan omedelbar effekt på en sida utan att replikera sidorna. Vad som skiljer oss från andra maskinöversättningsplattformar är att vi kan hjälpa dig att aktualisera lokaliseringen av din webbplats genom att erbjuda dig alternativ och möjligheter att ändra det översatta innehållet.

Efter att ConveyThis på din webbplats, varje ord, oavsett bild eller grafik, webbplatsmetadata, animerat innehåll etc., returnerar ett automatiskt översatt första lager. Vi tillhandahålla denna tjänst genom att använda automatiserad översättning från början av din webbplats översättningsplan och anställa tjänster av verifierade och korrekta automatiserade leverantörer av språköversättning för att ge dig det bästa. Vid den tidpunkten du kommer att beviljas tillgång till kvaliteten på din översättning. Det finns tre former av översättningskvaliteter du kan välja mellan. Samtidigt som vi inte kommer att göra en val för dig, kommer vi bara klargöra hur var och en av dessa översättningsformulär fungerar och få underlättas med hjälp ConveyThis. De tre lösningsformulär som finns är de automatiska, manuella och professionella Översättning.

Du behöver inte producera eller utnyttja oss innehållet i din Webbplats. Allt du behöver göra är att installera ConveyThis på din webbplats och du kommer vara överraskning på hur fascinerande det fungerar. På att ConveyThis, vad du bör bara ge en tanke till är hur din översättning arbetsflöde kommer att Organiserad.

Med det hanteras redan den svåra aspekten av jobbet inklusive alla delar av webbplatsen som upptäcks, dvs. det många antalet ord, fraser och meningar på din webbplats översätts redan via en första nivå av automatiskt översättningsskikt som inte bara ser inbjudande ut utan också sparar mer tid som skulle ha investerats i att hantera översättningen manuellt. Denna möjlighet sparar dig också från problemet med fel som härrör från mänskliga översättare.

Hur fungerar din automatiska översättning på Conveythis?

Som standard erbjuder vi automatisk översättning. Men den beslut att använda den eller stänga av den automatiska översättningen om du inte vill använda den lämnas åt dig. Om du inte vill använda den här automatiska översättningen:

  • Gå till din ConveyThis instrumentpanel
  • Klicka på fliken Översättning
  • Välj vilket språkpar du vill stoppa automatisk översättning under alternativfliken
  • Välj den knapp som av den Display automatiska översättningen
  • Den göra offentliga alternativet kan vara avstängd också för att säkerställa att du bara är redo att lansera översättningen av din webbplats till många språk endast när du är helt redo.

Att göra detta innebär att inget av det översatta innehållet kommer att visas på din webbplats. Om du vill göra en redigering manuellt syns den i din översättningslista. Därför kommer din manuellt redigerade översättning att visas på din webbplats.

Användning av mänskliga översättare

För att finjustera din översättning kanske du vill använda tjänster från mänskliga översättare. Kom ihåg att du kan lämna din webbplats vid den automatiska översättningen, men för ytterligare förfining kan du manuellt börja redigera det översatta innehållet. Om du funderar på manuell redigering av någon annan än dig kan du lägga till den här översättaren. Bara:

  • Gå till fliken Inställningar av din instrumentpanel
  • Klicka sedan på Team fliken.
  • Välj Lägg till medlem.

Välj den passande rollen för den person du lägger till. Om du väljer Översättare, kommer personen att beviljas tillgång till lista över översättningar och kan redigera på den visuella editorn medan Manager kan ändra allt som rör din översättning.

Användning av professionella översättare

Du kanske inte är nöjd med att redigera din översättning inom ditt team, särskilt när det inte finns något modersmål som är tillgängligt i ditt team.

När situation som denna inträffar ConveyThis är vid din Rädda. Vi ger dig valet att göra en beställning på en professionell Översättning. Du kan göra detta på din instrumentpanel och inom två dagar eller så, en professionell översättare kommer att läggas till din instrumentpanel för att hjälpa till med din Projekt.

Starta arbetsflödet för Din Översättning med Conveythis Hittills så bra har du kunnat lära dig att med ConveyThis har du full kontroll över din automatisk översättning. Från det första lagret vi erbjuder dig kan du göra din beslut om hur du vill att ditt arbetsflöde ska vara. Du kan välja att lämna din webbplats vid de automatiska översättningarna eller ge den lite medicinering genom medlemmar i ditt team eller kanske, gör en beställning på en professionell översättare, alla på din ConveyThis instrumentbräda. Med dessa fördelar bör du vara övertygad att ConveyThis är det perfekta valet för din webbplats lokalisering och din Varumärke. Nu är det dags att börja använda den!

Författare

Kavita ramgahan

Kommentar (1)

  1. Fyra (4) Stora tips för översättningssamarbete - ConveyThis
    3 november 2020 Svar

    [...] tidigare artiklar har vi diskuterat konceptet att förbättra standarden för automatiserad översättning. Det nämndes i artikeln att enskilda personer eller företag är kvar med beslutet av [...]

Lämna en kommentar

Din e-postadress kommer inte att publiceras. Obligatoriska fält är marknad *