Более 10 лет мы помогаем компаниям в достижении их финансовых и торговых целей. Onum - это SEO-агентство, ориентированное на ценности.

Контакты
Наше путешествие

Испанский - ключ к процветающей электронной торговле

Знаете ли вы, что США - вторая по величине испаноязычная страна? В 2015 году она стала второй по величине испаноязычной страной в мире, и с тех пор количество говорящих не перестает расти. По данным Instituto Cervantes в Испании, количество носителей испанского языка в США превышает количество испаноговорящих в Испании , где родился испанский язык. Фактически, единственный другой конкурент на первое место - Мексика.

Если мы также примем во внимание, что электронная коммерция в США составила более 11% от общих американских розничных продаж в прошлом году, а это рынок на 500 миллиардов долларов , мы можем с уверенностью заключить, что приветствовать 50 миллионов носителей испанского языка, которые живут в США, на платформах электронной коммерции - это отличный способ увеличить продажи .

Несмотря на то, что США известны своей космополитичностью, только 2,45% их сайтов электронной коммерции являются многоязычными , это означает, что более 95% сайтов электронной коммерции в США доступны только на английском языке.

Если мы проанализируем многоязычные сайты, то увидим, что менее одной пятой из них имеют испанские версии своих сайтов. Эти первопроходцы смогли определить важную базу потребителей и нацелились на ее увлечение.

Как стать двуязычным сайтом

США отстают от остального мира в создании и дизайне многоязычных веб-сайтов. Как и в реальной жизни, английский язык имеет больший приоритет перед другими языками, что означает игнорирование этих потребительских основ. Деловые люди в США упускают прекрасную возможность для финансового роста!

Принимая во внимание упомянутые ранее факты, разумно предположить, что вы находитесь в очень невыгодном положении, если хотите запустить в США сайт электронной коммерции только на английском языке из-за огромной конкуренции там, но если вы добавите испанскую версию на свой сайт , шансы резко изменятся и склонятся в вашу пользу .

Но привлечь двуязычных пользователей не так просто, как скопировать контент вашего магазина в Google Translate и работать с этими результатами. К счастью, вы попали в нужное место, эта статья расскажет вам, как создать многоязычную стратегию , но сначала вот несколько веских причин сделать ваш магазин доступным на испанском языке.

Говорите по-английски публично, но работайте на испанском - это двуязычный американский способ

Американские носители испанского языка усердно работают над своим английским языком, и большинство из них очень свободно владеют им и часто используют его в повседневных жизненных ситуациях в школе или на работе, но известно, что они держат свои устройства на испанском языке, их клавиатуры имеют ñ и их помощники ИИ дают инструкции на испанском, как добраться до ближайшей заправки.

По данным Google, двуязычные поисковики используют английский и испанский как взаимозаменяемые, и на них приходится более 30% потребления онлайн-медиа в США .

Так как же привлечь новую аудиторию?

1. Получите SEO-оптимизатор на испанском языке

Ключевой факт: поисковые системы, такие как Google, знают, на каком языке работает ваш браузер и устройства. Важно поиграть с этим аспектом алгоритмов поисковой системы, чтобы он работал в вашу пользу . Если ваш телефон настроен на английский язык, шансы найти лучший результат поиска, который приведет вас на французский или японский веб-сайт, очень низок. То же самое происходит с другими языковыми настройками, вы сначала получаете результаты на своем языке. Сайты на испанском языке будут иметь приоритет над одноязычными сайтами на английском языке.

Поэтому, если вы находитесь в США и у вас нет своего сайта на испанском языке, вы находитесь в невыгодном положении в окружении конкурентов. Возможно, вам стоит как можно скорее подумать о том, чтобы присоединиться к этому двуязычному движению. Поскольку это незадействованная потребительская база , чем раньше вы откроете свой магазин на испанском языке, тем больше будет вознаграждение.

Как только вы сделаете это, не забудьте проверить ваш испаноязычный SEO(ConveyThis сделает это за вас), это поможет поисковым системам определить вас как соответствующий веб-сайт, доступный на испанском языке. Вы можете иметь красивую испанскую версию вашего сайта и работает, но вам нужны поисковые системы, чтобы помочь вашим клиентам найти вас.

2. Расшифруйте испаноязычные показатели.

Не забудьте проверить свою эффективность в испанских версиях поисковых систем и на различных сайтах агломерата!

Google Analytics собирает много полезных данных, например, какую языковую версию вашего сайта используют посетители, а также как они попали на ваш сайт! Знание того, как новые посетители находят вас, будь то через поисковую систему, Google или обратную ссылку, поможет вам принимать правильные бизнес-решения в будущем вместо того, чтобы делать ставки на необоснованные предположения о том, как пользователи любят просматривать.

Эту функцию Google Analytics можно найти в разделе «Язык» на вкладке «География» (не забудьте проверить другие функции, они также чрезвычайно полезны ).

Снимок экрана с различными вкладками и инструментами, доступными в Google Analytics. Выбрана кнопка выбора языка на вкладке

Латиноамериканцы, заядлые интернет-серферы

Ознакомьтесь с этим небольшим лакомым кусочком из блога Think With Google: « 66% латиноамериканцев в США говорят, что обращают внимание на онлайн-рекламу, что почти на 20 процентных пунктов больше, чем у всего онлайн-населения ».

Билингвы латиноамериканского происхождения - большие поклонники интернет-магазинов , 83% из них проверяют интернет-сайты магазинов, которые они посетили, и иногда они делают это, находясь внутри магазина! Они считают Интернет ключевым инструментом для покупок, они могут делать покупки со своего телефона, а также искать информацию о различных продуктах.

Эта группа определенно является желанной аудиторией для интернет-магазинов, и весьма вероятно, что их браузеры, настроенные на испанский язык, затрудняют вам с ними связь. Поисковые системы интерпретируют ваш англоязычный сайт как то, что вы хотите привлечь англоязычную аудиторию. Решение? Многоязычная маркетинговая стратегия с двуязычной рекламой и контентом .

Ранее я упоминал, что простого использования приложения-переводчика для достижения успеха недостаточно, потому что это не разумная маркетинговая стратегия, она упускает из виду ключевой аспект рекламы, целевую культуру.

Создание мультикультурного контента

Каждому языку присуща по крайней мере одна культура, так что представьте, что вы растете двуязычным! По две штуки! Два набора грамматик, сленгов, традиций, ценностей и многого другого. Некоторые из них могут быть противоречивыми, но каждый человек нашел свой способ разрешить эти различия и сделать оба языка и культуры источником утешения.

В случае общественных кампаний сообщения просты, и прямой перевод с почти идентичным форматированием будет работать идеально, как в случае этой рекламы, запущенной городом Нью-Йорком для борьбы с хищническим кредитованием.

Но если вы пытаетесь продать продукт, маркетинг потребует больше усилий и адаптации . Есть два варианта: изменение существующей рекламной кампании или создание новой кампании, ориентированной на испаноязычную аудиторию в США.

Если вы решите адаптироваться, некоторые аспекты, которые могут потребовать изменения, - это цветовые палитры, модели или слоганы.

С другой стороны, вы можете серьезно задуматься о создании чего-то эксклюзивного для латиноамериканских клиентов, как это сделал американский дисконтный обувной магазин Payless. Стратегия Payless ShoeSource заключалась в создании телевизионной и онлайн-рекламы, которая была беззастенчиво предназначена для латиноамериканского рынка, и транслировала ее по каналам, которые были популярны среди испаноязычных пользователей и не очень-то среди англоязычных пользователей.

Домашняя страница Payless Español. На испанском написано: «Сказочные стили по невероятным ценам».

Эта стратегия - одна кампания для каждой аудитории - была очень успешной и, следовательно, прибыльной .

ComScore, компания, занимающаяся рекламными технологиями, объединила все свои данные в одну изящную диаграмму. Собранная информация отражает влияние всех трех различных типов рекламы: кампаний, созданных для испаноязычного рынка, кампаний, адаптированных с английского на испанский, и кампаний, в которых на испанский переводился только текст (или дублировался звук). Результаты говорят сами за себя: кампании, изначально задуманные для испаноязычных зрителей, явно предпочтительнее других типов с большим отрывом.

Группа исследуемой выборки оценила наиболее предпочтительные бренды или кампании по сравнению с другими аналогичными. График показывает, что испаноязычные американцы лучше относятся к кампаниям, разработанным для испаноязычной аудитории с самого начала.

Самый сложный способ достичь испаноязычной аудитории - это идеи и изображения, отражающие англоязычный опыт и желания. В статье Think With Google были определены некоторые ключевые культурные элементы латиноамериканцев, такие как еда, традиции, праздники и семья, которые следует изучить при планировании рекламной кампании. Например, кампания, которая пытается разжечь близость через ссылки на индивидуализм и самодостаточность, вообще не сработает, потому что она будет напрямую противоречить той важности, которая придается семье и сообществу. У вас будет гораздо больше шансов найти отклик у вашей аудитории, если вы хотя бы адаптируете свой контент, а для достижения наилучших результатов решающее значение имеет реклама на испанском языке.

Выбор лучшего размещения рекламы

Есть так много способов охватить испаноязычное население в США, например, радиостанции, телеканалы и веб-сайты, но, согласно упомянутому ранее исследованию ComScore, лучший из них - это онлайн-реклама, ее влияние больше, чем реклама, показываемая по телевидению или на радио. Обязательно оптимизируйте все свои цифровые точки взаимодействия и кампании для мобильных устройств .

Согласно данным BuiltWith.com, только 1,2 миллиона веб-сайтов в США доступны на испанском языке, это может показаться большим числом, но это всего лишь 1% всех доменов сайтов в США . Мы говорим о миллионах говорящих по-испански, которые используют свои телефоны на испанском языке и являются важной частью базы пользователей электронной коммерции, несмотря на то, что они имеют доступ только к 1% доступных веб-сайтов в США на их родном языке. Это второй по распространенности язык в стране, но онлайн-контент этого не отражает. Это фантастическая возможность сделать шаг в мир многоязычного расширения .

Оптимизировать многоязычные рекламные стратегии

Как мы обсуждали ранее, SEO-оптимизация на испанском языке даст вам ценную информацию, но для чего они нужны? Они помогут вам оптимизировать исходящее общение с испаноязычной аудиторией.

Чтобы адаптировать англоязычную кампанию так, чтобы у нее была подходящая испанская версия, вам понадобится помощь носителей языка, которые вместо дословного перевода будут использовать процесс, называемый транскреацией, с помощью которого они будут воссоздавать сообщение в исходном объявлении, пока учитывая, что культурные контексты различны, и результирующая реклама будет иметь одинаковую эффективность .

Процесс преобразования требует большой предусмотрительности и знаний о целевой аудитории, поэтому не следует торопиться, если вы хотите хороших результатов, иначе вы можете рискнуть получить что-то слишком близкое к дословному переводу, что, как упоминалось ранее, не так хорошо принят публикой.

Позаботьтесь о своем многоязычном веб-сайте

Ваш новый дизайн веб-сайта должен быть первоклассным, если вы хотите увлечь аудиторию. Вы успешно привлекли их с помощью увлекательной рекламной кампании, адаптированной для них, но этот уровень преданности делу и качества должен быть постоянным на всех уровнях. Опыт просмотра должен убедить их остаться.

Это влечет за собой доведение до конца этого нового многоязычного проекта расширения, что, по мнению ориентированной на глобализацию компании по созданию контента Lionbridge, также означает наличие целевой страницы на испанском и испаноязычных представителей службы поддержки клиентов.

Глобальный дизайн веб-сайтов

Создать глобальный веб-сайт сложно. Могут потребоваться некоторые изменения в макете, испанский язык немного более многословен, чем английский, поэтому вам нужно будет выделить место для этих дополнительных символов и строк. Вы, вероятно, будете работать с множеством различных элементов, таких как заголовки, модули и изображения, но ваша платформа для создания сайтов позволит вам (с помощью нескольких советов и приемов) быстро адаптировать макет к переключению языка.

Думай как пользователь

Все решения по дизайну сайта принимаются с учетом удобства пользователей. Мы хотим, чтобы наши пользователи находили сайт удобным, интуитивно понятным и получали от него удовольствие. Мы можем помочь вам добавить на ваш сайт такие элементы , как видео, формы и всплывающие окна на выбранном языке, и многое другое!

Устранение разрыва в общении

Вам не нужно говорить по-испански, чтобы иметь возможность создать испаноязычную версию вашего сайта. Если вы хотите расширить и привлечь этот неиспользованный рынок,мы, ConveyThis, являются лучшим вариантом для профессионального перевода. Ваш новый многоязычный сайт будет увлекательным на испанском языке, как и на английском языке.

Попадите на двуязычный рынок con estilo

Независимо от того, на какой платформе размещается ваш сайт, команда ConveyThis гарантирует, что вы получите ваш сайт переведен на испанский язык с регулярными обновлениями и поддерживать его SEO на испанском языке поисковой системы. Мы создадим мост, чтобы посетители могли найти вас и ваш бизнес станет видимым для населения, которое представляет 1,5 триллиона покупательной способности.

Все это можно сделать без ущерба для вашего бренда. Путешествие в многоязычную электронную коммерцию – это ветерок с ConveyThis.

Автор

Сесилия Морин

Оставить комментарий

Ваш адрес электронной почты не будет опубликован. Обязательные поля помечены *