Há mais de 10 anos ajudamos empresas a alcançar seus objetivos financeiros e de marca. Onum é uma agência de SEO voltada para valores e dedicada.

ÚLTIMAS NOTÍCIAS
CONTATOS
Serviço De Tradução De Website

Dez (10) práticas recomendadas que o ajudarão a obter a localização correta do site.

No passado, quando costumava ser muito difícil para as marcas atingirem muitas pessoas, hoje em dia é muito mais fácil atingir vários públicos. Afirmações como 'o mundo é seu', 'todas as oportunidades estão abertas', 'você pode fazer qualquer coisa ou ir a qualquer lugar' etc. agora são mais verdadeiras do que nunca.

Uma coisa é ter acesso a diferentes mercados ao redor do mundo, outra coisa é se conectar a um mercado específico, especialmente quando o mercado é de língua estrangeira.

A pesquisa frequentemente revela que cerca de 40% dos compradores online não irão patrocinar um produto que está em um site que não usa seu idioma. Imagine o que você perderá se quiser vender produtos nesse mercado sem o uso de uma linguagem adequada.

Ao ouvir a palavra 'localização', você pode ter começado a pensar em tradução. No entanto, a localização é mais do que apenas tradução. Isso significa especificamente criar e construir uma experiência de usuário especializada para cada usuário de seu site, considerando suas origens e localidade.

É por isso que, neste artigo, discutiremos dez (10) melhores práticas que o ajudarão a atualizar a localização correta do site.

1. Faça pesquisas extensas sobre o seu mercado-alvo: sempre se diz que “Os clientes estão sempre certos, mesmo quando estão errados”. Isso ocorre porque eles sabem o que querem e estão certos sobre as escolhas que fazem, olhando para isso de sua própria perspectiva.

Uma coisa você deve estar especialmente ciente da tendência de assumir. É fácil falhar lamentavelmente se as marcas basearem suas decisões em meras suposições. É ainda pior supor que você está se aventurando em novos mercados com novos locais e culturas que apresentam diferenças claras de estilo de vida e interesses.

Portanto, mergulhe em pesquisas extensas e reúna informações suficientes sobre o mercado-alvo. Certifique-se de que o que você está planejando oferecer a eles é o que eles precisam e não o que desejam. Depois de saber quais são suas necessidades, a próxima coisa que você deve pesquisar são seus concorrentes potenciais naquele destino de mercado. Com isso, você poderá perceber quais e quais estratégias estão funcionando nessa área e qual estratégia é melhor utilizar para dominar o mercado.

2. SEO em vários idiomas: esteja ciente de quem são os usuários do seu produto. Conhecê-los tornará a localização mais fácil. Você só será capaz de alcançar o coração de seu público quando for capaz de perceber suas intenções, analisando quem eles são, os produtos que escolhem, como recebem as mensagens e em qual estratégia de marketing estão propensos a cair.

É aqui que o SEO entra em jogo. Isso está gerando tráfego naturalmente em seu site por meio de resultados de pesquisa na web. Para obter esse tráfego para o seu site, é importante que o site traduzido corresponda ao que os compradores no local de destino provavelmente irão pesquisar. É aqui que você deve ter um pouco mais de cuidado, porque determinada palavra-chave para o destino A pode não ser a palavra-chave certa para o destino B, independentemente de você estar falando sobre o mesmo produto ou não.

Com um SEO localizado, seu site chegará à frente em um novo mercado. No entanto, quando não for feito corretamente, não se surpreenda se você não for encontrado em nenhum lugar na lista de resultados que aparece porque eles usaram as palavras-chave locais corretas.

3. Ajuste apropriadamente com as diferenças culturais: se você deseja ter sucesso no novo local de mercado, deve ser culturalmente informado e culturalmente sensível. Sem eles, você nem mesmo poderá ter a localização certa do site. Quando você está ciente das diferenças culturais, não terá coisas que serão consideradas ofensivas ou constrangedoras por seus usuários em seu site.

Isso pode ser engraçado, porque o que é apropriado neste local pode ser impróprio naquele local. Para evitar constrangimento, é melhor verificar continuamente todas as referências culturais que podem ser encontradas em seu site e certificar-se de que são adequadas para o mercado que você está alvejando.

Pode ser aconselhável convidar tradutores humanos profissionais daquela região do mercado-alvo para examinar o que foi traduzido. Esses tradutores têm a capacidade de detectar e determinar rapidamente os conteúdos adequados ou não adequados para o mercado local.

4. Permitir aos usuários a opção de alternar entre os idiomas: a maioria das pessoas, embora bem versada na língua inglesa, ainda prefere que sejam oferecidos cumprimentos em seu idioma local. Quando os usuários têm a opção de alternar de um idioma para outro, eles tendem a aproveitar a experiência de navegação em seu site.

Embora a tradução não seja tudo o que a localização é, ela desempenha um grande papel ao tentar obter a melhor forma de localização de um site.

5. Construa ativos de marca multilíngue: seus sites não devem ser seu único ativo. Seu site deve ser interativo e envolvente para que os visitantes possam ter um momento agradável e envolvente. Deve haver várias coisas com as quais os visitantes podem interagir em seu site. Será fascinante ter tons, vozes e guias de estilo criados para cada um dos vários locais que você tem em mente. Certifique-se de que todos os conteúdos para download, como relatórios, e-books, documentos de projeto, etc., estejam bem traduzidos.

Isso não significa que você deva criar sua marca do zero sempre que estiver entrando em um novo local de mercado. Em vez de fazer isso, é melhor criar conteúdo aos poucos, com a localização de destino em mente, pois isso permite que sua marca mantenha a consistência em todo o mundo.

6. Faça uso de uma ferramenta de tradução de sites: em vez de complicar o processo de localização de seu site, você precisa apenas lidar com o básico da melhor maneira possível, bem como no idioma preferido e no formato do local de interesse.

A partir daí, você pode padronizar as coisas com a ferramenta de tradução de sites que é especialmente projetada para o propósito exclusivo de tradução de sites. Ao usar essas ferramentas, isso o ajudará a simplificar o processo de tradução de seu website e a automatizar o processo.

7. Localize a mídia do seu site: além das traduções das palavras em seu site, há coisas que precisam de atenção. As imagens, vídeos, infográficos e gráficos em sua página da web devem ser localizados. Ele refletirá melhor em sua marca se esses componentes de mídia de seu site estiverem disponíveis de uma forma que os visitantes possam se identificar. Certifique-se de que a mídia do site está alinhada e adaptada às necessidades e linguagem dos novos mercados. Isso atrairá novos compradores para sua marca.

8. Mantenha o design do seu site em mente ao localizar: será ótimo e agradável se o conteúdo traduzido for puro e for uma representação palavra por palavra do material de origem. No entanto, nem sempre essa é a melhor abordagem. A razão é que as frases e parágrafos no idioma correspondente nunca terão o mesmo comprimento e isso acabará afetando a forma como os textos e outros conteúdos do site aparecerão em cada um dos idiomas.

Crie páginas da Web responsivas que podem se adaptar a qualquer mudança que possa ocorrer no decorrer da tradução para outros idiomas. É importante ter cuidado com botões que são frases de chamariz, pois eles tendem a ser vítimas de truncamento.

9. Considere as variações no idioma local: ao traduzir, você não deve se concentrar apenas em traduzir as palavras corretamente, mas também deve estar muito familiarizado com as práticas locais, como formatos de data e hora.

Por exemplo, os americanos e britânicos falam a língua inglesa. No entanto, a maneira como cada um escreve as datas difere. A forma britânica tem o dia primeiro e depois o mês. Não é o caso do estilo americano que tem o mês como primeiro, antes do dia.

Pequenas coisas como essas podem fazer uma grande diferença, pois permitem que os visitantes relaxem ao navegar pelo seu site.

10. Envolva-se continuamente em testes: leva tempo para obter a localização correta. Especialmente se você estiver trabalhando em novos mercados em áreas com as quais não está familiarizado de antemão. O que você precisa continuar fazendo é testar. Teste, teste e teste novamente. O teste irá ajudá-lo a perceber as áreas que precisam de ajustes e, então, você pode ajustá-las de acordo. Quando você fizer isso, os visitantes testemunharão uma experiência agradável em seu site.

Esteja alerta e mantenha o controle sobre qual dos seus produtos é mais atraente para o público em seu novo local de mercado, faça um teste de novas palavras e avalie seus resultados de forma consistente.

Você pode alcançar com sucesso seu novo mercado. Ao contrário de antes, você não precisa mais se preocupar com os problemas das fronteiras terrestres porque, com o advento da internet, você pode transformar diferentes pessoas de diferentes locais com diferentes experiências em clientes em potencial.

Lembre-se de que a chave é o processo de localização correto. Não se trata apenas de traduzir o conteúdo da sua web, mas sim de criar uma experiência única e agradável para os visitantes do seu site.

Comece a colocar em prática as práticas de localização de sites mencionadas neste artigo para ajudá-lo a conhecer seus novos públicos e o que eles provavelmente esperam de sua marca. Ao aplicar tudo o que foi tratado neste artigo, você será capaz de criar uma experiência de navegação e compra agradável e maravilhosa para qualquer pessoa, independentemente de sua localização no mundo.

Com ConveyThis, você poderá aprender como pode acelerar seu site projeto de localização.

Autor

Kavita ramgahan

Deixe um comentário

Seu endereço de e-mail não será publicado. Os campos obrigatórios estão marcados com *