Há mais de 10 anos ajudamos empresas a alcançar seus objetivos financeiros e de marca. Onum é uma agência de SEO voltada para valores e dedicada.

CONTATOS
Nossa jornada

Espanhol, a chave para um comércio eletrônico próspero

Sabia que os EUA são o segundo maior país de língua espanhola? Tornou-se o segundo maior país de língua espanhola do mundo em 2015, e desde então, o número de palestrantes não parou de crescer. De acordo com o Instituto Cervantes, na Espanha, a quantidade de falantes nativos de espanhol nos EUA superou a da Espanha, o berço do espanhol. Na verdade, o único outro concorrente para o primeiro lugar é o México.

Se também levarmos em conta que o comércio eletrônico nos EUA constituiu mais de 11% do total das vendas no varejo americano no ano passado e é um mercado de US$ 500 bilhões,podemos concluir com segurança que receber os 50 milhões de falantes nativos de espanhol que vivem nos EUA para plataformas de comércio eletrônico é uma maneira brilhante de aumentar as vendas.

Apesar de os EUA serem famosos por serem cosmopolitas, apenas 2,45% de seus sites de comércio eletrônico são multilíngues,o que significa que mais de 95% dos sites de comércio eletrônico com sede nos EUA estão disponíveis apenas em inglês.

Se analisarmos os sites multilíngues, veremos que menos de um quinto deles tem versões em espanhol de seu site. Esses pioneiros foram capazes de identificar uma importante base de consumidores e ter seus olhos voltados para cativando-a.

Como se tornar un sitio bilingüe

Os Estados Unidos ficaram atrás do resto do mundo no que diz respeito à criação e design de sites multilíngues. Assim como na vida real, o idioma inglês tem grande prioridade sobre os outros idiomas, o que significa ignorar essas bases de consumo. Os empresários nos EUA estão perdendo uma grande oportunidade de crescimento financeiro!

Considerando os fatos mencionados anteriormente, é razoável supor que você está em grande desvantagem se quiser começar nos EUA um site de comércio eletrônico apenas em inglês devido à grande quantidade de concorrência lá, mas se você adicionar uma versão em espanhol ao seu site, as chances mudarão drasticamente e darão uma gorjetaa seu favor.

Mas engajar a base de usuários bilíngues não é tão simples quanto copiar o conteúdo da sua loja no Google Translate e trabalhar com esses resultados. Felizmente você está no lugar certo, este artigo lhe dirá como criar uma estratégia multilíngue,mas primeiro aqui estão mais grandes razões para disponibilizar sua loja em espanhol.

Fale inglês em público, mas navegue em espanhol, esse é o jeito bilingue americano

Os falantes nativos de espanhol da América trabalham duro em sua proficiência em inglês e a maioria deles são muito fluentes e o usam frequentemente em situações cotidianas na escola ou no trabalho, mas sabe-se que eles mantêm seus dispositivos em espanhol, seus teclados têm um ñ e seus assistentes de IA dão instruções em espanhol sobre como chegar ao posto de gasolina mais próximo.

De acordo com o Google, os pesquisadores bilíngues usam inglês e espanhol de forma intercambiável e representam mais de 30% do consumo de mídia online nos Estados Unidos.

Então, como você pode atrair seu novo público?

1. Obtenha um SEO em espanhol

Um fato-chave: mecanismos de busca como o Google sabem em que idioma seu navegador e dispositivos estão. É importante brincar com esse aspecto dos algoritmos do mecanismo de busca e tê-lo funcionando a seu favor. Se você tem seu telefone definido para inglês, as chances de encontrar um resultado de pesquisa superior levando você a um site francês ou japonês são muito baixas, a mesma coisa acontece com outras configurações de idioma, você obter resultados em seu idioma primeiro. Os sites em espanhol serão priorizados em sites de inglês monolíngues.

Então, se você está sediado nos EUA e não tem seu site disponível em espanhol, você está em desvantagem, cercado por concorrentes. Você pode querer considerar pular naquele vagão bilíngue o mais rápido possível. Como esta é uma base de consumidores inexplorada,quanto mais cedo você abrir sua loja em espanhol, maiores serão as recompensas.

Uma vez que você faça isso, não se esqueça de verificar seu SEO em espanhol (ConveyThis fará isso por você), isso ajudará os mecanismos de busca a identificá-lo como um site relevante disponível em espanhol. Você pode ter uma bela versão em espanhol do seu site em funcionamento, mas você precisa dos mecanismos de busca para ajudar seus clientes a encontrá-lo.

2. Decodifique as métricas do idioma espanhol

Lembre-se de revisar seu desempenho nas versões em espanhol dos motores de busca e em diferentes sites de aglomerados!

O Google Analytics reúne muitos dados úteis, como qual versão de idioma do seu site são os visitantes usando e também como eles chegaram ao seu site! Saber como novos visitantes o encontram se através de um mecanismo de pesquisa ou do Google ou de um backlink irá ajudá-lo a tomar decisões sólidas de negócios no futuro, em vez de apostar em suposições infundadas sobre como os usuários gostam de navegar.

Este recurso do Google Analytics pode ser encontrado em "Language" na aba "Geo" (não se esqueça de verificar os outros recursos, eles também são extremamente úteis).

Captura de tela das diferentes guias e ferramentas disponíveis no Google Analytics. O botão de idioma na guia Geo é selecionado.

Hispano-americanos, ávidos internautas

Confira esta pequena notícia do blog Think With Google: "66% dos hispânicos dos EUA dizem que prestam atenção aos anúncios online — quase 20 pontos percentuais a mais do que a população on-line em geral."

Os bilíngues hispânicos americanos são grandes fãs de lojas online,83% deles verificam os sites online de lojas que visitaram e às vezes fazem isso dentro da loja! Eles consideram a internet uma ferramenta fundamental para compras, podem fazer compras pelo telefone e também procurar informações sobre diferentes produtos.

Este grupo é definitivamente um público cobiçado para varejistas online e é muito provável que seus navegadores definidos em espanhol estejam dificultando a conexão com eles. Os mecanismos de pesquisa interpretam seu site inglês para significar que você quer atrair e público que fala inglês. A solução? Uma estratégia de marketing multilíngue com anúncios bilíngues e conteúdo.

Mais cedo eu mencionei que apenas usar um aplicativo de tradutor não seria suficiente para alcançar o sucesso, isso porque não é uma estratégia de marketing sólida, é ignorar um aspecto fundamental na propaganda, cultura-alvo.

Criação de conteúdo multicultural

Cada idioma tem pelo menos uma cultura ligada a ele, então imagine crescer bilíngue! Dois de cada! Dois conjuntos de gramáticas, gírias, tradições, valores e muito mais. Algumas podem ser contraditórias, mas cada pessoa encontrou sua própria maneira de resolver essas diferenças e tornar as línguas e as culturas uma fonte de conforto.

No caso das campanhas de serviço público as mensagens são diretas e uma tradução direta com formatação quase idêntica funcionará perfeitamente, como no caso deste anúncio lançado pela Prefeitura de Nova York para combater o crédito predatório.

Mas se você tentar vender um produto, o marketing vai exigir mais esforço e exigir adaptação. Há duas opções: modificar uma campanha publicitária existente ou criar uma nova campanha sob medida para o público de língua espanhola nos EUA.

Se você decidir se adaptar, alguns dos aspectos que podem exigir modificações são paletas de cores, modelos ou slogans.

Por outro lado, você pode querer considerar seriamente criar algo exclusivo para clientes hispânicos americanos, como a loja de sapatos de desconto americana Payless fez. A estratégia Payless ShoeSource consistia em criar anúncios de TV e online que foram unabashedly projetados para o mercado hispânico e os transmitiam em canais que eram populares entre os usuários hispânicos e não muito com usuários de língua inglesa.

Página inicial español sem pagamento. Diz "Estilos fabulosos a preços fabulosos" em espanhol.

Essa estratégia – uma campanha para cada público – foi altamente bem sucedida e, portanto, rentável.

ComScore, uma empresa de tecnologia de publicidade, despejou todos os seus dados em um gráfico bacana. A informação recolhida reflecte o impacto dos três diferentes tipos de anúncios: campanhas criadas para o mercado de língua espanhola, campanhas adaptadas do inglês para o espanhol e campanhas onde apenas o texto foi traduzido (ou o áudio foi dobrado) para o espanhol. Os resultados falam por si: as campanhas originalmente concebidas para espectadores que falam espanhol são claramente preferidas em relação aos outros tipos por uma ampla margem.

O grupo de amostra do estudo classificou suas marcas ou campanhas preferidas em comparação com outras semelhantes. O gráfico reflete que os americanos falantes de espanhol se relacionam melhor com as campanhas criadas para públicos falantes de espanhol desde o início.

A maneira mais difícil de alcançar um público de língua espanhola é com ideias e imagens que refletem experiências e desejos de língua inglesa. O artigo do Think With Google identificou alguns elementos culturais fundamentais entre os hispânicos, como comida, tradições, feriados e família, estes devem ser pesquisados ao planejar uma campanha publicitária. Por exemplo, uma campanha que tenta incitar a afinidade através de referências ao individualismo e à autossuficiência não funcionará em nada porque entrará em conflito diretamente com a importância que é colocada na família e na comunidade. Você terá uma chance muito melhor de ressoar com seu público se pelo menos adaptar seu conteúdo e, para melhores resultados,anúncios específicos do mercado emespanhol são fundamentais .

Escolha do melhor canal de anúncio

Há tantas maneiras de alcançar a população de língua espanhola nos EUA, como estações de rádio, canais de TV e sites, mas, de acordo com o estudo da ComScore mencionado anteriormente, o melhor são anúncios online, seu impacto é maior do que anúncios reproduzidos na TV ou no rádio. Certifique-se de otimizar todos os seus pontos de contato digitais e campanhas para dispositivos móveis.

De acordo com dados da BuiltWith.com, apenas 1,2 milhão de sites com sede nos EUA estão disponíveis em espanhol, isso pode parecer um grande número, mas representa apenas 1% de todos os domínios do site nos EUA. Estamos falando de milhões de falantes de espanhol que têm seus telefones em espanhol e são uma parte significativa da base de usuários de comércio eletrônico, apesar de só poderem acessar 1% dos sites disponíveis nos EUA em sua língua nativa. É a segunda língua mais falada no país, mas o conteúdo online não reflete isso. Esta é uma oportunidade fantástica para dar um passo no mundo da expansão multilíngue.

Otimize estratégias de publicidade multilíngue

Como discutimos anteriormente, ter um SEO em espanhol lhe dará insights valiosos, mas para que eles são bons? Eles vão ajudá-lo a otimizar sua comunicação de saída com seu público de língua espanhola.

Para adaptar uma campanha em inglês para que ela tenha uma versão em espanhol adequada, você precisará da ajuda de falantes nativos, que, em vez de traduzir palavra por palavra, usarão um processo chamado transcriação, através do qual eles recriarão a mensagem no anúncio original, levando em conta que os contextos culturais são diferentes e o anúncio resultante terá a mesma eficácia.

O processo de transcriação requer muita previsão e conhecimento sobre o público-alvo, de modo que não deve ser apressado se você quiser bons resultados, caso contrário você pode arriscar obter algo muito próximo de uma palavra para tradução de palavra, que, como mencionado anteriormente, não são tão bem recebidos pelo público.

Dê atenção ao seu site multilíngue

Seu novo design de site deve ser de primeira categoria se você quiser cativar o público. Você os atraiu com sucesso com uma campanha publicitária fascinante sob medida para eles, mas esse nível de dedicação e qualidade tem que ser consistente em todos os níveis. A experiência de navegação tem que convencê-los a ficar.

Isso implica seguir adiante com este novo projeto de expansão multilíngue, isso, de acordo com a empresa de criação de conteúdo orientada à globalização Lionbridge, significa também ter uma página de desembarque em representantes de língua espanhola e espanhola no suporte ao cliente.

Design do site global

Projetar um site global é complexo. Algumas mudanças no layout podem ser necessárias, o espanhol é um pouco mais wordy que o inglês, então você terá que abrir espaço para acomodar para esses caracteres e linhas extras. Você provavelmente estará trabalhando em muitos elementos diferentes, como títulos, módulos e imagens, mas sua plataforma de construção de sites permitirá que você (com algumas dicas e truques) faça seu layout se adaptar rapidamente ao interruptor de idiomas.

Pense como o usuário

Todas as decisões de design do site são tomadas com a experiência do usuário em mente. Queremos que nossos usuários achem o site confortável, intuitivo e que eles se divirtam usando-o. Podemos ajudá-lo a adicionar ao seu site elementos que melhoram a experiência, como vídeos, formulários e pop-ups na língua escolhida e muito mais!

Preencher a lacuna de comunicação

Não há necessidade de você falar espanhol para poder criar a versão de língua espanhola do seu site. Se você deseja expandir e atrair esse mercado inexplorado,nós, ConveyThis, somos a melhor opção para uma tradução profissional. Seu novo site multilíngue será tão cativante em espanhol quanto em inglês.

Faça o seu caminho para o mercado bilíngue con estilo

Não importa em qual plataforma seu site esteja hospedado, a equipe de ConveyThis garantirá que você tenha seu site traduzido para o espanhol com atualizações regulares e mantenha seu SEO no mecanismo de busca em língua espanhola. Criaremos uma ponte para que os visitantes possam encontrá-lo e seu negócio se tornará visível para uma população que representa 1,5 trilhão em poder aquisitivo.

Tudo isso pode ser feito sem sacrificar sua identidade de marca. A jornada para o comércio eletrônico multilíngue é uma brisa com ConveyThis.

Autor

Cecilia Morin

Deixe um comentário

Seu endereço de e-mail não será publicado. Os campos obrigatórios estão marcados com *