Há mais de 10 anos ajudamos empresas a alcançar seus objetivos financeiros e de marca. Onum é uma agência de SEO voltada para valores e dedicada.

CONTATOS
Serviço De Tradução De Website

Como melhorar o fluxo de trabalho de seus projetos de tradução de sites

De acordo com os insights da Nimdzi , noventa por cento dos usuários globais desconsideram os produtos porque não estão na língua de seus corações; seu idioma local. É nesta nota que, proprietários de empresas em todo o mundo que pretendem ter bastante sucesso na venda de seus produtos em todo o mundo irão prontamente aludir ao fato de que a tradução de seus sites em vários idiomas é fundamental.

Para reforçar este ponto, o Statista em suas últimas estatísticas afirma que: “Em janeiro de 2020, o inglês era o idioma online mais popular, representando 25,9 por cento dos usuários da Internet em todo o mundo….” Isso indica que mais de setenta por cento (70%) dos internautas preferem fazer compras, navegar e fazer vendas e compras online em um idioma diferente do inglês.

Portanto, olhando de um ângulo de negócios, você concordará que a melhor opção para o seu negócio prosperar nessas condições é criar, construir e possuir um site multilíngue. O que é necessário é a localização do seu site onde a tradução é a base. A localização do seu site é o processo de “adaptar um produto, uma oferta ou simplesmente um conteúdo para um local ou mercado específico”, de acordo com a Globalization and Localization Association. Simplificando, a localização ajuda as empresas a prosperar em cantos e recantos do mundo, tendo em mente as circunstâncias locais dos clientes em potencial. O proprietário de uma empresa que é orientado para o sucesso reconhece que é uma necessidade localizar o site da sua empresa porque existem imensas variações nas preocupações, requisitos, necessidades, comportamento, conceitos e expectativas das pessoas de um local para outro.

No entanto, os métodos e escolhas que estão prontamente disponíveis para você traduzir seu site em vários idiomas viram mudanças ao longo do tempo devido aos efeitos e impactos de soluções tecnológicas cada vez maiores que podem ajudá-lo a facilitar o fluxo de trabalho de sua tradução. Como resultado, discutiremos como você pode melhorar o fluxo de trabalho de sua tradução usando ConveyThis além do uso dos métodos tradicionais usuais. Para começar, vamos primeiro examinar os métodos tradicionais e depois compararemos com o que ConveyThis oferece.

Os métodos tradicionais para aprimorar o fluxo de trabalho de tradução

Costumava ser uma tarefa extenuante tentar localizar sites antes do surgimento da inovação da tradução de sites oferecidos por plataformas como ConveyThis. Para fazer isso no passado, você tem que contratar mais de um tradutor sofisticado. Esse grupo de tradutores forma uma equipe com qualquer um dos gerentes de localização e gerentes de conteúdo da organização ou ambos.

Por exemplo, o gerenciador de conteúdo é o primeiro ponto do fluxo de trabalho. Ele trabalha com o gerente de localização transferindo arquivos em formato excel para ele. Esses arquivos contêm inúmeras linhas de sentenças e declarações aguardando para serem processadas em outro idioma do idioma de origem. A partir deste ponto, cada um dos tradutores recebe cópias distribuídas dos arquivos para trabalhar. Você concordará com o fato de que será um trabalho pesado traduzir sites em vários idiomas usando este meio, porque será necessário entrar em contato e contratar não apenas vários tradutores, mas também profissionais para os diferentes idiomas, mesmo para os idiomas não tão comuns.

Para fornecer uma rendição precisa do que foi traduzido, os tradutores profissionais deverão manter contato constante com os gerentes de localização. Isso ocorre porque a tradução vai além da tradução de palavras em outro idioma. Os tradutores devem estar bem cientes do contexto, bem como em que contexto o conteúdo foi traduzido. Mesmo com todos esses esforços já implementados, o trabalho ainda não começou. A organização terá que contatar e contratar desenvolvedores web para trabalhar na integração dos materiais traduzidos com o site.

Aqui estão alguns pontos negativos dos métodos tradicionais de melhorar o fluxo de trabalho de tradução:

  • Não é rentável : é muito caro contratar o número necessário de tradutores que farão o trabalho de tradução a ser feito. Em média, leva cerca de US $ 0,08 a US $ 0,25 para cada palavra a ser traduzida. Por menos que essa quantidade apareça, ela pode se tornar muito grande quando multiplicada pelo número de palavras a serem traduzidas e mesmo assim multiplicada pelo número de tradutores para cada idioma. Vamos supor que sejam necessários US $ 1.300 para traduzir cerca de 12.000 palavras em um único idioma. Imagine quanto você estará pagando por 15 idiomas diferentes.
  • É demorado : pode levar várias semanas até muitos meses para traduzir arquivos que estão muitos em vários idiomas.
  • Atualização do site com conteúdos traduzidos : após a tradução do seu conteúdo, você ainda tem que integrar este documento traduzido manualmente no site. Para lidar com essa tarefa, é necessário que os desenvolvedores da web criem, construam e desenvolvam uma nova página. Na maioria das vezes, esses desenvolvedores duplicam as páginas e incorporam o conteúdo a elas. Isso também não é favorável ao tempo e é caro contratar esses desenvolvedores da web.
  • Não atualizável : se a sua organização possui conteúdos que devem ser atualizados o tempo todo, será especialmente desaconselhável seguir este método tradicional. Isso ocorre porque você terá que passar por um processo rigoroso de contratação de tradutores e desenvolvedores da web sempre que houver necessidade de uma atualização. Portanto, o upload de novos conteúdos se torna um problema.

O método ConveyThis de melhorar a tradução Workflow

ConveyThis oferece grandes melhorias no fluxo de trabalho de sua tradução. Este composto método é recomendado especialmente por sua velocidade e menor custo. Isso é. alcançável integrando máquina neural traduzida trabalho com o dos humanos. Essa combinação de obras desencadeia o que seria o melhor das traduções. Abaixo estão as maneiras pelas quais ConveyThis fluxo de trabalho de tradução facilita isso:

  • Ele detecta conteúdo automaticamente: conteúdos provenientes de outros fontes como aplicativos externos e plugins, bem como conteúdos que podem ser encontrados em seu site é facilmente e automaticamente detectado por ConveyThis, uma vez que você configurar isso. Quase imediatamente, ele pode detectar qualquer caso de conteúdo recém-adicionado em seu site e simultaneamente dá-lhe a forma necessária de linguagem.
  • Ele integra automático tradução automática: como mencionado anteriormente, ConveyThis detecta automaticamente o conteúdo e traduzia o conteúdo quase Imediatamente. É possível simplesmente porque há uma camada de tradução rápida por máquina neural.
  • Ele publica automaticamente o conteúdo : embora você tenha a opção de salvar o conteúdo em rascunhos, você pode digitar a opção de publicação automática de conteúdo. Ele publicará suas páginas traduzidas automaticamente. Isso poupará muito tempo, pois não há necessidade de conhecimento prévio de codificação ou criação manual de páginas para cada idioma. Um alternador automático de idioma adicionado à página inicial do seu site torna essas páginas acessíveis.
  • Ele permite espaço para edição manual: você não está satisfeito com o trabalho de tradução feito pela máquina? Se sim, você pode editar ou verificar o trabalho feito pela máquina. Isso muitas vezes é útil. Com ConveyThis, você pode modificar rapidamente o trabalho de tradução feito pela máquina através de uma tradução interface de gestão. Você pode fazer isso com pouco ou nenhum esforço. É mesmo escalável; está na web imediatamente você é feito com a modificação e não haverá necessidade de contratar desenvolvedores web.
  • Você pode colaborar com membros da equipe: há recurso de colaboração na plataforma ConveyThis. Este recurso permite que você se envolva membros de sua equipe dando-lhes acesso à atribuição de tradução atual. Curiosamente, tal disposição incentiva a divisão de tarefas e especialização.
  • Você pode colaborar com tradutores profissionais: você pode fazer isso seja adicionando diretamente tradutores e permite-lhes acesso ao ConveyThis painel ou colocando um pedido para os profissionais através do painel de ConveyThis.

Abaixo são razões que você deve usar o ConveyThis método de melhorar o fluxo de trabalho de tradução:

  • É rentável: não há necessidade de contratação de trabalhos de tradução fora. Assim, salvando-lhe um muito custo que seria incorrido na contratação de tradutores humanos e web Desenvolvedores. Traduções de máquina ajudam a reduzir custos. O híbrido ou composto abordagem de ConveyThis é ainda melhor, uma vez que você pode ter todas as páginas traduzidas enquanto páginas cruciais podem ser revisadas por humanos.
  • Eficiência do tempo: independentemente do número de palavras que podem ser encontradas em seu site, ConveyThis pode obter um site multilíngue trabalhando efetivamente em poucos Minutos. Em vez de usar meses no trabalho de tradução e upload de serviços por desenvolvedores web, com ConveyThis, você pode obter automaticamente, lidar com a tradução e até mesmo publicar seu conteúdo facilitando assim o fluxo de trabalho.
  • SEO amigável: ConveyThis é uma solução que pode traduzir seus metadados automaticamente, configuração subdomínios de linguagem ou subdirecionas, e adicionar atributos de hreflang (para classificando sua web em SERPs). É necessário ajudar sua web traduzida para obter otimizado para o propósito de mecanismos de busca quando há uma chamada para algo em uma língua estrangeira.

Finalmente à medida que o mundo continua a evoluir para uma aldeia global, há uma grande necessidade de proprietários de negócios para obter seus sites disponíveis em vários idiomas; melhorando e melhorando o fluxo de trabalho de tradução do site. ConveyThis oferece isso tradução engenhosa para a melhoria e solução do novo idioma que fornece não só o tempo e soluções econômicas, mas também torna isso mais fácil e de uma maneira perfeita.

Autor

Kavita ramgahan

Deixe um comentário

Seu endereço de e-mail não será publicado. Os campos obrigatórios estão marcados com *