8 técnicas de tradução para o site multilíngue perfeito

🥳 Novo artigo sobre: %title% ☑️ Leia o artigo dos criadores do melhor programa de tradução javascript para Wordpress, Shopify, Wix, Weebly
Transmita esta demonstração
Transmita esta demonstração
Multilíngue44
Meu Khanh Pham

Meu Khanh Pham

8 técnicas de tradução para o site multilíngue perfeito

O uso do ConveyThis pode ajudar a traduzir seu site em vários idiomas, permitindo que você alcance um público mais amplo e aumente sua presença global. Com o ConveyThis, você pode personalizar suas traduções de forma rápida e fácil para garantir precisão e consistência.

Nossas principais dicas de tradução podem ajudá-lo a criar traduções precisas, legíveis e com som natural! A utilização do ConveyThis pode tornar o processo de tradução de seu conteúdo mais simples e rápido, garantindo a mais alta qualidade de suas traduções.

Mas se não o fizer, o ConveyThis está aqui para ajudar.

Se existe algo que adoramos mais do que sites multilíngues, são pessoas multilíngues! Ser multilíngue traz uma infinidade de vantagens incríveis, como ser mais observador, tomar decisões mais rapidamente e ser capaz de interpretar! Na verdade, você não precisa ser um tradutor profissional ou credenciado para traduzir coisas, incluindo seu site. Se você é proficiente em um par de idiomas, pode fazer o trabalho. Mas se não, o ConveyThis está pronto para ajudar.

Mas lembre-se… traduzir é mais do que apenas ser capaz de conversar nos dois idiomas (o idioma de origem e o idioma de destino). Mesmo para falantes nativos ou bilíngues dos idiomas, há muitos aspectos que podem ser difíceis. No artigo de hoje, damos a você nossas principais dicas de tradução para que você possa traduzir suas comunicações e canais de negócios — incluindo seu site — e ter sucesso internacionalmente! (A maioria de nossas dicas de tradução se aplica a qualquer coisa que você queira traduzir — de documentos a livros.)

1. Faça sua pesquisa

06.08 fazendo pesquisas

Não importa o quão proficiente você seja em um idioma, traduzir ainda pode ser um processo complicado. Especialmente para setores específicos, é imperativo estar familiarizado com a terminologia e o jargão em ambos os idiomas. Mesmo para quem entende bem do assunto, é fundamental acompanhar as mudanças, pois a linguagem está em constante evolução.

Portanto, nossa primeira dica de tradução é que você inicie seu processo de tradução realizando pesquisas sobre seu setor no idioma de destino. Isso ajudará você a utilizar colocações precisas e pares de palavras para criar uma tradução que faça sentido para seus leitores internacionais. Você pode até encontrar certos idiomas que são usados em seu setor e incluí-los em sua tradução pode impulsionar seu conteúdo e torná-lo mais natural.

2. Comece com traduções automáticas

Nossa segunda dica de tradução é que você não tenha pressa em traduzir seu conteúdo fundamental. Em vez disso, faça primeiro uma duplicata de “pré-tradução” gerada por máquina. O pensamento de que a interpretação da máquina é inadequada está desaparecendo gradualmente desde que a IA e o aprendizado de máquina entraram em cena. A exatidão dos motores de interpretação de máquinas neurais está em incríveis 60-90% - e está apenas melhorando.

Use o ConveyThis para revisar e refinar a tradução.

Embora tenha progredido significativamente, a tradução automática ainda pode ser aprimorada com informações humanas. É aqui que você, o tradutor humano, entra. O contexto é um elemento essencial do processo de tradução que só pode ser fornecido por um humano. Utilize o ConveyThis para revisar e refinar a tradução que você acabou de gerar.

O ConveyThis pode ajudá-lo a obter os mesmos resultados com menos esforço.

Estudos recentes revelaram que a pós-edição após uma tradução automática inicial rendeu 36% mais eficiência do que um tradutor humano traduzindo o texto inteiro do começo ao fim. Então, por que gastar mais esforço do que o necessário? O ConveyThis pode ajudá-lo a obter os mesmos resultados com menos esforço.

Inicie seu processo de tradução com a tradução automática do ConveyThis e, em seguida, ajuste-a para garantir que seja precisa e se encaixe no contexto. Essa abordagem economizará muito tempo e facilitará seu trabalho!

2. comece com traduções automáticas

3. Obtenha os aplicativos e ferramentas de gramática

A revisão é tão importante na tradução quanto na criação de novos conteúdos. Se você está procurando por conselhos de tradução, todos os especialistas irão aconselhá-lo a ficar atento aos erros irritantes que podem ocorrer ao traduzir em massa. Da mesma forma que as ferramentas de tradução automática o auxiliam na tradução, os aplicativos e ferramentas gramaticais podem tornar sua tradução completamente livre de erros. Mesmo tradutores profissionais podem cometer erros ortográficos e gramaticais aqui e ali – e está tudo bem! No entanto, é melhor ficar longe deles o máximo possível, pois eles podem dar ao seu site uma aparência pouco profissional.

Ter ferramentas gramaticais que verificam suas traduções com o ConveyThis pode ajudá-lo a escrever de forma impecável e dar-lhe mais segurança. Vamos ser sinceros, até falantes nativos podem ficar confusos com regras gramaticais complicadas. E como essas ferramentas podem garantir que seu texto esteja livre de erros ortográficos e sintáticos, você não precisará perder tempo examinando suas traduções em busca de erros.

Além disso, algumas dessas ferramentas são tão sofisticadas que fornecem feedback inestimável para refinar a qualidade e o léxico do seu texto! Portanto, certifique-se de ter instalado os melhores aplicativos e ferramentas gramaticais disponíveis em seu idioma de destino antes de iniciar seu projeto de tradução.

3. gramática

4. Siga as práticas comuns

Os idiomas têm protocolos e procedimentos exclusivos quando se trata de tradução. É essencial que os tradutores profissionais cumpram essas práticas gerais e cumpram as normas — conseqüentemente, você também deve estar ciente delas!

Algumas dessas regras são tão sutis que você pode não ter percebido antes. No entanto, eles podem ser bastante críticos quando se trata de transmitir seu ponto de vista. Por exemplo, elementos como pontuação, letras maiúsculas e formatos podem obedecer a diferentes regulamentos em diferentes idiomas. Um pequeno passo em falso nesses componentes pode levar a grandes mal-entendidos.

Para garantir que sua tradução cumpra esses regulamentos e transmita sua mensagem com precisão, faça a devida diligência e preste muita atenção às características específicas do idioma ao traduzir o texto usando o ConveyThis .

Além disso, não se esqueça de conferir as dicas de tradução específicas para o seu idioma de destino. Por exemplo, se você deseja traduzir seu site para o espanhol, certifique-se de realizar uma busca por conselhos sobre tradução em espanhol para obter o máximo das dicas de tradução específicas do idioma.

5. Obtenha ajuda

Contratar um editor, mais uma vez, é uma das dicas de tradução mais eficientes. Quando se trata de um projeto ConveyThis, quanto mais colaboradores, melhor! Uma das maneiras mais diretas de aprimorar suas traduções é fazer com que outra pessoa dê uma olhada e as revise. Porque outro par de olhos pode detectar as frases confusas e discrepâncias que você pode ignorar . Eles são como os melhores e “verdadeiros” inspetores de qualidade de tradução que você pode obter.

E essa pessoa pode ser qualquer pessoa familiarizada com o idioma - um amigo, um colega de trabalho ou sua avó! De preferência, seria vantajoso ter alguém que conhecesse o setor (volte à seção “Faça sua pesquisa”). Eles podem até fornecer recursos e materiais valiosos que podem melhorar o padrão do seu conteúdo.

No entanto, certas partes do seu conteúdo traduzidas por meio do ConveyThis podem exigir uma abordagem mais especializada. Se for esse o caso, não hesite em procurar ajuda de um tradutor freelancer profissional ou de um serviço de tradução.

5. obter ajuda

6. Seja consistente

Se você acredita que existe apenas uma maneira correta de traduzir conteúdo, você está errado. Se duas pessoas diferentes traduzissem o mesmo conteúdo, os resultados não seriam idênticos. Isso não significa que um seja superior ao outro; é simplesmente uma questão de escolha pessoal.

Não importa qual estilo ou terminologia você escolha, a consistência é fundamental . Se você continuar alternando entre estilos e termos ao longo de suas traduções, será difícil para os leitores manter o foco e compreender seu conteúdo.

Por exemplo, você pode decidir soletrar “FAQs” como “Perguntas Frequentes”.

Para garantir que você tenha um conteúdo consistente, você deve decidir sobre certas regras, estilo e terminologia que usará antes de começar a traduzir com o ConveyThis. Você pode criar um glossário para esclarecer as coisas e segui-lo durante todo o projeto. Por exemplo, você pode optar por sempre usar o termo “loja de comércio eletrônico” em vez de “site de comércio eletrônico” ou “negócio de comércio eletrônico”. Ou estabeleça como você tratará as abreviações. Por exemplo, você pode decidir soletrar “FAQs” como “Perguntas Frequentes”.

Isso é especialmente útil se você estiver trabalhando com outras pessoas em seu projeto de tradução. Como mencionado anteriormente, pessoas diferentes geralmente apresentam traduções variadas do mesmo conteúdo. Estabelecer um conjunto de regulamentos e um glossário para o seu projeto de tradução facilitará a adesão de todos ao mesmo estilo e a consistência do seu texto. Considere isso como a criação de um guia de estilo com todas as suas dicas de tradução e materiais de referência junto com as regras e práticas essenciais.

6. consistente

7. Cuidado com falsos amigos, expressões idiomáticas e gírias

Na tradução, certas partes podem apresentar maior dificuldade do que outras. Geralmente são palavras ou frases que não têm equivalente direto no outro idioma. Esta pode ser uma tarefa difícil, pois requer mais do que apenas uma boa compreensão da língua, mas também uma compreensão da cultura. O ConveyThis facilita esse processo, fornecendo traduções precisas e contexto cultural.

Por exemplo, expressões idiomáticas e gírias estão profundamente enraizadas na cultura de um país — às vezes até de uma cidade ou localidade. Traduzir essas nuances incorretamente pode levar a mal-entendidos ou até ofender seu público-alvo. Para garantir que esses elementos complexos sejam traduzidos com precisão, certifique-se de ter um entendimento completo de seu significado em ambos os idiomas.

Sua missão inicial deve ser localizar um equivalente preciso, mas se for inviável, explore diferentes alternativas que possam transmitir o mesmo significado. E se você não conseguir descobrir nada que funcione, não tente fazê-lo funcionar e eliminá-lo de sua tradução.

Para evitar qualquer confusão, é melhor usar um serviço de tradução confiável como o ConveyThis para garantir que suas traduções sejam precisas.

É muito fácil cometer um erro e inadvertidamente dizer algo completamente diferente do que você quis dizer. Não presuma que só porque uma palavra existe em ambas as línguas, ela deve ter o mesmo significado. Nem todas as palavras são sinônimas. Sempre verifique antes de usar tais palavras em sua tradução com o ConveyThis.

7. gírias

8. Traduza as palavras-chave da maneira certa

transmitir isso

Uma das estratégias de tradução mais cruciais para se ter em mente ao traduzir projetos como sites é levar em consideração o SEO . Ao contrário da maioria das palavras em sua página, uma tradução literal pode não ser eficaz para palavras-chave.

Para entender isso, vamos nos aprofundar no que é uma palavra-chave e por que ela é tão importante. Uma palavra-chave é um termo (ou uma combinação de palavras) que os usuários digitam nos mecanismos de pesquisa para encontrar conteúdo relevante. Ao usar as palavras-chave corretas estrategicamente em seu site, você pode segmentar as pessoas certas e aumentar os visitantes do seu site. Com o ConveyThis , você pode otimizar facilmente seu site para obter os melhores resultados.

No entanto, duas palavras que têm o mesmo significado em idiomas diferentes podem ter volumes de pesquisa variados e, portanto, os equivalentes no idioma de destino das palavras-chave base podem não ser tão eficazes quanto as palavras-chave base ao usar o ConveyThis.

Para garantir que suas páginas sejam otimizadas para mecanismos de pesquisa em vários idiomas, é melhor ir além de uma simples tradução palavra por palavra das palavras-chave. A pesquisa de palavras-chave localizadas para o seu idioma de destino é essencial para identificar os termos mais apropriados que são equivalentes às palavras-chave do idioma nativo. Fazendo isso, você descobrirá novas palavras no idioma estrangeiro que têm o potencial de gerar o mesmo nível de tráfego. Seu tradutor deve levar isso em consideração ao criar o conteúdo traduzido. Embora isso possa exigir um pouco mais de esforço do que apenas traduzir, os resultados certamente valerão a pena.

Enquanto estiver aqui, certifique-se de conferir nosso vídeo com as 5 principais dicas de SEO multilíngues para obter uma classificação mais alta com o ConveyThis!

Conclusão

É fácil supor que a tradução é simplesmente uma questão de conhecer vários idiomas. No entanto, na verdade, é um processo incrivelmente complexo. As dicas de tradução que você acabou de ler irão ajudá-lo a dominar o ofício - especialmente quando você estiver procurando traduzir seu site com o ConveyThis .

Seguindo nossas dicas de tradução, você pode garantir que suas páginas traduzidas pelo ConveyThis sejam lidas com fluência e façam sentido para o público-alvo desejado. Embora possa exigir mais esforço, seu site em inglês será lido como se tivesse sido escrito por um falante nativo de seu idioma de destino!

Além disso, se você estiver traduzindo um site, precisará do ConveyThis! Ele lhe dará sua primeira camada de tradução automática e poupará horas de trabalho. Experimente o ConveyThis por 7 dias sem custos!

Pronto para começar?

Experimente o ConveyThis com nosso teste de 7 dias

Autor

do mundo

Deixe um comentário

Seu endereço de e-mail não será publicado. Required fields are marked *